GorenjeメーカーDKG9715Eの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 96
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use IT Istruzioni di montaggio e d'uso FR Prescriptions de montage et mode d’emploi ES Montaje y modo de empleo PT Instruções.
.
.
.
.
.
1 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Tex t wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in di esem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalt en.
2 Befestigung Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
3 Fettfilter Signa l Nach 80 Stunden Funktion, leucht en die Leds “ L1” und “L2” . Wenn dieses Signal kommt, muss der Fettfilter gewaschen werden. Um das Signal zu resettieren, die Taste “1” mal 3 druecken halten”. Kohlenfilter Si gnal Nach 320 Stunden Funktion, leuc hten die Leds “L2” und “L3” .
4 beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf ein e unsachgemäße Wartung oder Nichteinhalt ung der oben angeführten Sicherheitsvorschr iften zurückzuführen sind. Fettfilter Bild 2 Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden.
5 EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in t he text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined.
6 Mounting Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the material s in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to t ake the weight of the h ood.
7 COOKING functioning: Automatic functioning during cooking. AIR QUALITY CONTROL functioning: Air monitoring system which guarantees a high quality air. Press the push-button “4” to activate the automatic Cooking mode, LED “L5” (amber) on, at the end of the cooking the cooker hood will turn off.
8 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
9 Montaggio La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pare ti/soffitt i. E’ tutta via necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’ido neità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffit to.
10 Funzione in automatico Il sistema è impostato per default in modalità manuale, per attivare la modalità premere il tasto "4". Il sistema prevede il funzionam ento automatico in 2 modalit à: Funzionamento COOKING: Funzionamento automatico durante la cott ura.
11 Sostituzione Lampade Fig. 4 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lam pade sincerarsi che siano fredde. 1. Estrarre la protezione facendo leva con u n piccolo giravite a taglio o simile utensile. 2. Sostit uire la lampada danneggiata.
12 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
13 Si les instructions d’installation du disposit if de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. Branchement électrique La tension électrique doit corres pon dre à la tension reportée sur la plaque signaléti que située à l’intérieur de la hotte.
14 En cas de signal simultané des deux filtres, les voyants “L1”, “L2” et “L3” clignotent. L’annulation se fait en effectuant 2 fois la procédure décrite ci- dessus. La première annule le signal du filtre anti-graisses, la deuxième annule le signal du filtre au charbon.
15 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système .
16 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con la s referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
17 siempre que el cable de red fue montado correctamente. Montaje La campana está dotada con tacos d e fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, convien e consultar a un técnico calificado para tener la cert eza de que los materiales son adecuados a su parede/t echo.
18 Función en automático El sistema está ajustado aut omàticamente en versión manual, para activar la modalidad pulsar el botón “4”. El sistema establece el f uncionamiento automático en 2 modalidades: Funcionamiento COOKING(Cocción): Funcionamiento automático durante la cocción.
19 Ponga la placa (i) de carbón en el interior del chasis (h) y móntelo todo en la correspondiente sede (j) . Sustitución de la lámpara Fig. 4 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
20 PT - Instruções para montage m e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas co m as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
21 acessível. Se não dotada de f icha (conexão directa à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um interruptor bipolar em c onformidade com a norma que assegure a desconexão c ompleta da rede nas condições d a categoria de sobretensão III, c onformemente às regras de instalação.
22 Na modalidade padrão a sinalização filtro carvões não está activa. Caso se utilize o exaustor na versão filtra nte é necessário habilitar a sinalização do filtro carvões.
23 danos no tecido. É possível utilizar um filtro de carvão activado de tipo tradicional, não lavável nem regenerável, a ser substituído cada 3-4 meses. Chassis e elemento do filtro de carvão acti vado são soldados juntos, portanto, o eventual chassis fornecido com a coif a não deve ser utilizado.
24 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eer ste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
25 voldoet aan de geldende voorschr iften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net ) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ont koppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning va n klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
26 Indien de afzuigkap in de filterende versie wordt gebruikt moet de koolstoffilter signaler ing geactiveerd worden. Activering Koolst offilter signaleri ng: Zet de afzuigkap op OFF en houd t egelijkertijd de toetsen "2" en "3" 3 seconden lang ingedrukt.
27 Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het beschadigd blijkt. Er kan een traditioneel, niet wa sbaar en niet herbruikbaar, koolstoffilter worden gebruikt; dit moet om de 3 a 4 maande n worden vervangen.
28 DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske henvisninger i teksten. Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning .
29 Obs: undersøg altid, at net kablet er blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnet tet og der udføres kontrol af korrekt funktion. Montering Emhætten er udstyret med fast gørings-murplugs, der passer til de fleste vægge/lofter.
30 Automatisk funktion Systemet er indstillet med m anuel funktion som default, for at tilslutte funktionen tryk på tast “4”. Systemet kan arbejde på automatisk funkt ion på 2 måder: COOKING-funktion Automatisk funktion under tilberedning. AIR QUALITY CONTROL-funktion: Dette system overvåger luft en, og sikrer høj luftkvalitet.
31 Udskiftning af lyspærerne Fig. 4 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. 1. Træk skærmen ud ved at lirke med en lille skruetrækker eller lignende. 2. Udskift den beskadigede pære. Benyt kun haloge npærer på 12V -20W max - G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.
32 NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de før ste sidene som har alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye.
33 Montering Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de fleste vegger/tak. Allikevel er det nødvendig å la en kvalifisert tekniker kontrollere for å forsikre deg om at disse materialene egner seg til din vegg/ditt t ak. Veggen/taket må være sterkt nok til å tåle ventilatorhettens vekt.
34 COOKING-modus: Automatisk funksjon under matlaging. AIR QUALITY CONTROL-modus: System for luftmonitorering som garanterer høy luftkvalitet. Trykk på tast “4” for å aktiver e automatisk Cooking-modus, led-lyset “L5” (ravfarget) lyser. Når man er ferdig med matlagingen, vil ventilatoren slå seg av.
35 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten.
36 Montering Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödv ändigt att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak.
37 Tryck på tangent “4” för att aktivera den automatiska Cooking- funktionen, lysdioden “L5” ( bärnstensfärgad) tänds, när matlagningen avslutas stängs fläkt en av.
38 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olev at kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
39 3. Rasvasuodattimen kahva 4. Halogeenilamppu 5. Höyrysuoja 6. Teleskooppihormi 7. Ilma-aukko (ainoastaan suodatinversiossa) Toiminta Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee keittotaso a.
40 Led “L5” vilkkuu. Toiminta on suositeltavaa seuraavissa tapauksissa: kun tuuletin asennetaan ensimmäistä kertaa kun virta katkaistaan useaksi tunniksi tai useamman päivän ajaksi kun keittiön huoneilman lämpötila vaihtuu hyvin nopeasti Keittotason valinta Tämä operaatio optimoi tuulet timen automaattisen t oiminnon.
41 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Придерживайтесь строго инструкций , приведенных в руководстве .
42 менее 65cm – для электрических плит , и не менее 75cm для газовых или комбинированных плит . Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено бόльшее расстояние , то учтите это .
43 Когда появляется данная сигнализация жировой фильтр необходимо помыть . Для сброса сигнализации держать нажатой 3” кнопку “1”.
44 Фильтр следует за чища ть ежемесячно неагрессивными моющими средствами , вручную или в посудомоечной машине при низко й температуре и экономичном цикле мытья .
45 CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být p ř i montáži digesto ř e p ř ísn ě dodrženy. Výrobce odmítá p ř evzí t jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody ne bo vznícení digesto ř e, kt eré byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů .
46 Instalace Digesto ř je dodávána se speciálními hm oždinkami, které jsou vhodné pro zav ě šení do v ě tšiny stropních konstrukcí. P ř est o by m ě l zav ě šení provést kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro míst ní typ a materiál stropní konstrukce.
47 Fungování AIR QUALITY CONTROL: Systém monitorování vzduchu, který zaru č uje jeho vysokou kvalitu. Stiskn ě te tla č ítko “4” k aktivaci automatické modality per attivar Cooking, l ed “L5” (jantar) je rozsvícený, po dova ř ení zhasne.
48 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Nale ż y konsultowa ć równie ż rysunki z oznaczeniami literowymi, zawarte na stronach pocz ą tkowych. Przy przeprowadzaniu i nstalacji urz ą dzenia, nale ż y trzyma ć si ę instrukcji, podanych w niniejszym podr ę czniku .
49 kuchni gazowej, nale ż y dostosowa ć si ę do do takich wskaza ń . Po łą czenie elektr yczne Napi ę cie sieci powinno odpowiada ć warunkom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej we wn ę trzu okapu.
50 Pierwsza procedura kasuje sygnalizacj ę filtra przeciwt ł uszczowego, druga procedura kasuje sygnalizacj ę filtra w ę glowego. W trybie standardowym sygnalizacja filtra w ę glowego nie jest aktywna. Je ż eli okap pracuje jako poch ł aniacz, nale ż y uaktywni ć sygnalizacj ę filtra w ę glowego.
51 Mo ż na stosowa ć filtr w ę glowy tradycyjny, kt óry nie nale ż y czy ś ci ć ani regenerowa ć , lecz nale ż y wymienia ć co 3 – 4 miesi ą ce. Rama spawana jest z materacem filtru w ę glowego i dlatego nie nale ż y stosow ć ramy, która ewentualnie zawarta jest w wyposa ż eniu okapu.
52 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Konzultirajte i crteže na prvim st ranicama koji su u alfabet skoj vezi s tekstovnim objašnjenjima. Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
53 Montaža Kuhinjska napa ima komadi ć e za pri č vrš ć ivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je potrebno se obratiti kvalificiranom stru č njaku koji ć e utvrditi prikladnost materijala vrsti zida ili stropa.
54 Funkcioniranje AIR QUALITY CONTROL: Sustav za monitoražu zraka koji garantira visok nivo kvalit eta zraka. Pritisnite tipku “4” da biste aktivirali automatski modalitet Cooking, led “L5” (boje jant ara) upaljen, na kraju kuhanja kuhinjska napa se gasi.
55 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Разгледайте схемите на първите страници със съответните азбучни обозначения . Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
56 щепсел , свържете аспиратора към контакт , съответстващ на действащите норми и поставен на достъпно място .
57 Първият път се отнася за филтъра за задържане на мазнини , а вторият за филтъра с активен въглен . При стандартен режим на работа сигнализаторът на филтъра с активен въглен не е активиран .
58 Филтър с активен въглен ( само за филтрираща версия ) Фиг .3 - Задържа неприятните миризми , които се отделят при пържене .
59 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Tanulmányozza az els ő oldalakon szerepl ő ábrákat is, melyeknek bet ű jelei a magyarázó szövegben is megtalálhatók.
60 elhelyezett, az érvényben lév ő szabványoknak megfelel ő dugaszoló aljzathoz. Ha nem rendelkezi k csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) va gy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhet ő , szereljen fel egy szabványos, két pólusú megszakítót, amely III.
61 Automata üzemmód Alapállásban a berendezés manuális módra van programozva. Autómata üzemmód 2 esetben: F Ő ZÓ módban : F ő zés alatt automata m ű ködés. LEVEG Ő MIN Ő SÉG ELLEN Ő RZ Ő módban: Leveg ő ellen ő rz ő üzemmód, mely megfelel ő mennyiség ű friss leveg ő t biztos ít.
62 Ég ő csere ábra 4 Bármilyen karbantartási munka megkezdése el ő tt szüntesse meg az elszívó áramellátá sát, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Miel ő tt a lámpákhoz érne, gy ő z ő djön meg róla, hidegek-e. 1. Egy kis csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével vegye ki a véd ő burkolatot.
63 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Consulta ţ i desenele de la primele pagini ş i referin ţ ele alfabetice reproduse în textul explicativ. Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual .
64 complet ă de la re ţ ea în condi ţ iile categoriei de supraten siune III, conform regulilor de instalare. ATEN Ţ IE: înainte de a efectua conecta rea circuitului hotei la alimenta ţ ia din re ţ ea ş i de a verifica func ţ ionarea corect ă , controla ţ i totdeauna dac ă cablul a fost montat în mod corect.
65 Func ţ ionarea în mod automatic Sistemul este setat pentru default în modalitatea manual ă , pentru a activa modalitatea ap ă sa ţ i tasta “4”. Sistemul prevede func ţ ionarea în mod automatic în 2 moduri: Func ţ ionarea COOKING: Func ţ ionarea automatic ă în timpul g ă tiri preparatelor.
66 Înlocuirea becuril or Fig. 4 Deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electric ă . Aten ţ ie! Înainte de a atinge becurile, asigura ţ i-v ă c ă nu au o temperatur ă ridicat ă . 1. Scoate ţ i protec ţ ia folositu-v ă de o ş urubelni ţă sau de o pies ă identic ă .
67 SL - Navodila za montažo in upor abo Oglejte si tudi slike na prvi h straneh z abecednimi na vedbami v razlagi. Strogo se držite navodi l iz tega prir o č nika.
68 prenašata težo nape. Opis nape Sl. 1 1. Upravljalna ploš č a 2. Maš č obni filter 3. Ro č ica za sprostitev maš č obnega filtra 4. Halogenska svetilka 5.
69 Za omogo č itev avtomatskega na č ina Cooking pritisnite na tipko »4«, prižge se LED »L5« (jantarjeve barve), po kon č anem kuhanju se napa izklopi.
70 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Звертайтесь також до малюнків на перших сторінках згідно алфавітних посилань , вказаних в пояснюючому тексті .
71 ковпак до резетки , що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці .
72 Щоб скинути сигналізацію , виконаєте 2 рази вищеописану процедуру . За перший раз скидається сигналізація жирового фільтру , за другий раз скидається сигналізація вугільного фільтру .
73 Вугільний фільтр ( тільки в режимі рециркуляції ) Мал . 3 Вбирає неприємні запахи кухні .
74 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Taip pat vadovaukit ė s piešiniais pirmuosi uose puslapiuose su ab ė c ė lin ė mis nuorodomis, kurios paaiškintos tekste.
75 6. Teleskopinis garintuvas 7. Oro ištraukimo anga (tik naudojant filtravimo režimu) Veikimas Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo grei č io parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į .
76 Kalibravimas ran kiniu b ū du. Nustatykite gaubto „OFF“ režim ą ir palaikykite nuspaud ę „1“ bei „2“ mygtukus 3 sekundes. Pradeda mirks ė ti „L5“ lempu t ė .
77 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Apl ū kojiet att ē lus pirmaj ā s lap ā s ar alfab ē tisk ā m referenc ē m, kuri atrodas paskaidrojoš ā tekst ā .
78 nepieciešams griezties pie kvalific ē ta tehni ķ a, lai p ā rliecin ā to s par materi ā lu der ī gumu sienu/griestu veidam. Sienai/griest iem ir j ā b ū t pietiekoši biezai/iem, lai notur ē tu gaisa nos ū c ē ja svaru. Gaisa nos ū c ē ja aprakst s Att ē ls 1 1.
79 Piespiest taustu “4” lai iedarbin ā tu autom ā tisku rež ī mu Cooking, led “L5” (dzintara kr ā s ā ) ir iesl ē gts, ē diena pagatavošanas beig ā s gaisa nos ū c ē js izsl ē dzas.
80 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Kasutage ka esimestel lehekülgedel toodud jooniseid, kus õhupuhasti osad on tähistatud t ekstis viidatud tähtedega.
81 TÄHELEPANU! Enne, kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab k orralikult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud. Paigaldamine Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikul e seintele/lagedele.
82 Automaatne funktsioon Süsteem on vaikimisi käsirežiimile seatud , et režiimi aktiveerida vajutage nupplülitit 4. Süsteem sisaldab automaatset töötamist kahel režiimil: TOIDU VALMISTAMISE režiim: automaatne funktsioon toidu valmistamisel. ÕHU PUHTUSE KONTROLLIMINE: Parima kvaliteediga õhu tagamise seiresüsteem.
83 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Konsultujte slike na prvim stranicama sa alfabetski m objašnjenjima koje donosi popratni tekst sa objašnjenjima.
84 Upozorenje: pre nego što ponov o povežete kuhinjsku napu sa elektri č nom mrežom i kontrolišete pravilno funkcionisanje, proverite da li je kabl mreže montiran na pravilan na č in. Montaža Kuhinjska napa je opremljena komadi ć ima za pri č vrš ć ivanje koji su prikladni za skoro sve zidove/plafone.
85 Postavite kuhinjsku napu na OFF i istovremeno pritisnite tipke “2” i “3” 3 sekunde. Led “L1” ć e svetliti 2 sekunde. Automatska funkcija Ovaj sistem je podešen za default u ru č nom modalitetu , za aktivaciju tog modaliteta pritisnite tipku “4”.
86 rade ć i na prikladnim ure đ ajima. Izvadite ku ć ište koje pridržava filter okre ć u ć i za 90° okrugle drške (g) koje ga pri č vrš ć uju za kuhinjsku napu. Postavite karbonsku podlogu (i) u unutrašnjost ku ć išta (h) i ponovo sve postavite na njima odgovaraju ć ee mesto (j) .
.
.
.
LI3I D A Ed. 03/08.
デバイスGorenje DKG9715Eの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Gorenje DKG9715Eをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGorenje DKG9715Eの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Gorenje DKG9715Eの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Gorenje DKG9715Eで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Gorenje DKG9715Eを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGorenje DKG9715Eの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Gorenje DKG9715Eに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGorenje DKG9715Eデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。