AEGメーカーBMG 4907の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 110
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Istruzioni per l’uso/Garanzia Instrucciones de ser vicio/Garantía • Manual de instr uções/Garantia Instruction Manual/Guarantee • .
Inhalt Inhoud · Indice · Índice · Indice · Contents · Innhold Sommaire · Spis treści · Obsah · Tartalom · Содержание Übersicht Bedienelemente Seite 3 Bedienungsanleitung Seite 4 .
3 AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se.
4 D Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
5 D Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist der Druck, der durch das Blut gegen die Ar ter ienwände ausgeübt wird. Der Blutdruck in den Ar terien unterliegt während eines Herzzyklus ständigen Schwankungen. Der höchste Druck in diesem Zyklus wird als Systole (SYS), der niedrigste Druck als Diastole (DIA) bezeichnet.
6 D Blutdrucks um 1 6 Uhr (in der Darstellung als A gezeigt) und um 2 4 Uhr (in der Dars tellung als B gezeigt) stellen einen Schmerzanfall dar . Vor dem Gebrauch des Messgerätes zu beachtende Hinweise • Der Blutdruck sollte von einem Arzt oder einem Fachmann, dem Ihre Krankengeschichte bekannt ist, beurteilt werden.
7 D • Das Messgerät kann nur den Blutdruck von Erwachsenen messen. • Das Messgerät darf nicht gebraucht werden, wenn Sie V erletzungen am Oberarm haben. • Bei einem unaufhörlichen Aufpumpen der Manschette muss diese s ofor t geöffnet werden.
8 D Einsetzen der Batterien Den Deckel des Batteriefachs (7) auf der Unterseite des Messgerätes ent- fernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Legen Sie 4 Batterien 1 ,5 V , Type AA ein. Dabei unbedingt auf die Pole + und – der Batterien achten.
9 D Herz, führt dies zu A bweichungen von den genauen Messwer ten. Den Blutdruck im Sitzen Messen 1 . Den Ellbogen auf eine T ischfläche oder andere Fläche (wie z.B. die T raget asche) stützen. 2. Den Arm zum richtigen Positionieren auf die Armlehne legen, so dass sich die Manschette möglichst auf derselben Höhe wie das Herz befindet.
10 D Messung auf das notwendige Niveau erhöht (bis 300 mmHg). Während der Blutdr uckmessung nicht bewegen oder reden. f. Nach dem Er höhen des L uftdrucks wird die L uft danach langsam abgelassen. Beim Entdecken des Puls beginnt das ♥ Symbol im Display zu blinken (Abb.
11 D Pflege • Zum A bwischen des Gehäuses ein leicht mit Wasser oder einem leichten Reinigungs-mittel benetztes Tuch verwenden, dann mit einem troc kenen T uch trockenreiben. Ein trockenes T uch verwenden, um die Manschette zu reinigen, wenn diese schmutzig ist.
12 D Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalver- packung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler . Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw .
13 NL Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiter st zorg- vuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas- sabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend pr ivé en uitsluitend voor de voorgeschre- ven toepassing.
14 NL den, zoals lichaamsbelasting, angst of het tijds tip van de dag, enz. De bloed- druk is in het algemeen 's morgens laag en s tijgt tussen de nam iddag en de avond.
15 NL Aanwijzingen die voor het gebruik van het meettoestel in acht genomen moeten worden • De bloeddruk moet beoordeeld worden door een arts of door een vak- man die op de hoogte is van uw ziektegeschiedenis. Door een regelmatig gebruik van het bloeddruktoestel kunt u de waarden constant noteren.
16 NL In de volgende tabel ziet u de richtwaarde voor de bloeddruk, afhankelijk van leef tijd en geslacht: Beschrijving van het toestel A. Benaming van de delen 1 . Display 2. ST ART toets 3. MEMORY toets 4. Aansluiting 5. Rubberen slang 6. Manchette 7 .
17 NL Bedrijf met voeding U heef t de mogelijkheid het toestel ook via een voeding (niet m eegeleverd) te bedrijven. 1 . Steek de voeding in een volgens de voor schriften geïns talleerde veilig- heidscon t actdoos van 230 V , 50 Hz. 2. V erbind het toestel met de voeding door de stekker van de voeding in de DC 6V plug (8) te stek en.
18 NL Het woord TESTING verschijnt en het symbool ♥ flikker t de hele tijd tot de meting beëindigd is. Meetfout: EE en het woord RETEST verschijnen in de display wanneer de bloeddruk niet exact gemeten kon worden. De START toets (2) twe e keer korte tijd ingedrukt houden en nog eens meten.
19 NL B. De gegevens opslaan, oproepen en wissen a. Gegevens opslaan Na elke bloeddr ukmeting worden de gegevens van de systolische e n de diastolische bloeddruk, evenals van de har tslag van de metin g in kwestie automatisch opgeslagen. In het geheugen kunnen de meest recente 9 0 meetgegevens opgeroepen worden.
20 NL Storingspreventie • De manchette mag in geen geval verdraaid worden. • Pomp geen lucht in de manchette wanneer deze niet rond de bove narm gewikkeld is. • Niet proberen het meettoestel uit elk aar te nemen of component en van de monitor en van de manchette te veranderen.
21 I Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attenta- mente le is truzioni per l’uso e conser varle con cura unitamente al cer tifi- cato di g aranzia, allo scontr ino e, se possibile, alla scatola di car tone con la confezione interna.
22 I Cosa è la pressione del sangue? La pressione del sangue è la pressione che viene esercitata tra mite il sangue contro le pareti delle ar terie. La pressione del sangue nelle ar terie è sogget- ta durante un ciclo cardiaco a continue oscillazioni.
23 I presenta il periodo del sonno. L ’aumento della pressione allore ore1 6 (nella rappresentazione indi- cato con A) e alle ore 2 4 (nella rap- presentazione indicato come B) rappresenta un attacco di dolore.
24 I • Lo str umento di misura può misurare soltanto la pressione del sangue per adulti. • Lo str umento di misura non può essere usato se si hanno ferite alla parte superiore del braccio. • Se si ha un pompaggio ininterrotto della fascetta, ques ta deve essere aper ta immediatamente.
25 I Impiego delle batterie T ogliere il coperchio dello scomparto per le batterie (7) sul l ato inferiore dello strumento di misura e usare le batterie come indicato nello sco mparto per le batterie. Mettere 4 batterie 1 ,5 V , tipo AA. Badare assolutamen te ai poli + e – delle batterie.
26 I Posizione esatta del corpo durante la misurazione Per ottenere i valori di misura più esatti possibili, si deve badare assoluta- mente che la fascetta si trovi alla medesima altezza del cuore. Se la fascetta si trova più in alto o più in basso del cuore, questo crea divergenze dai valori esatti di misura.
27 I e. Tenere premuto il tasto ST AR T per ca. 1 secon- do. Per 3 secondi appare il numero „888“ nel display . Poi appaiono i valori „ 0 “ (Fig.
28 I c. Cancellare i dati (1) Per cancellare i dati, ( solo dopo una misurazione) tenere premuto il tasto MEMORY . Sul display appare „---„. (2) Per verificare se i dati sono cancellati, premere dopo una m isurazione il tasto MEMORY . Se nel display non appaiono dei dati, la memoria è cancellata.
29 I Per la g aranzia è suf fi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sos tituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorr a alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio com- pleto in ogni sua par te, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
30 E Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en ser vicio de este aparato lea detenidamen te el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el car tón de embalaje con el em balaje interior .
31 E ciclo cardiaco. La máxima presión en este ciclo se denomina „Sístole“ (SYS), la presión más baja “Diás tole” (DIA). Con estos dos valores de tensión ar terial, de los “sístoles” y de los “Diástoles”, el médico puede determinar la tensión ar terial de un paciente.
32 E En la representación aquí expuesta se indican las oscilaciones de la tensión ar terial en el transcurso de un día, habiendo tomado la medición aquí cada cinco minutos.
33 E • El aparato de medición puede medir solamente la tensión arter ial de per- sonas adultas. • El aparato de medición no deberá ser utilizado si usted tiene lesiones en el brazo. • En caso de un hinchamiento de la envuelta sin pararse, ésta deberá abrir- se inmediatamente.
34 E Colocación de las pilas Retirar la tapa del compar timiento de pilas (7) en el apar te in ferior del apara- to de medición y colocar las pilas en el compar timiento de las mismas como se indica. Coloque 4 pilas de 1 ,5 V , tipo AA. Aquí poner atenci ón imprescin- diblemente en el polo + y – de las pilas.
35 E Medir la tensión arterial sent ado 1 . Apoyar el codo sobre una super ficie de mesa o sobre otra super ficie (por ejemplo, bolsa). 2. Colocar el brazo, para el posicionamiento correcto, sobre el brazo de sillón, de t al manera, que la envuelta se encuentra en lo posible a la misma altura que el corazón.
36 E automáticamente para la medición al nivel necesario (has ta 300 mmHg). Durante la medi- ción de la tensión ar terial no moverse o hablar. f. Después de aumentar la presión del aire, el aire se deja escapar seguidamente de forma lenta Al reconocerse el pulso, el símbolo ♥ comienza a parpadear en el display (Ilustración.
37 E Cuidado • Para limpiar la carcasa utilizar un trapo ligeramente humedeci do con agua o con un detergente ligero, seguidamente secarlo con un trapo s eco. Utilizar un trapo seco para limpiar la envuelta, cuando ésta es tá sucia. • No sumergir el aparato en el agua.
38 E Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como tam- bién la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desg aste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de inter vención ajena se expira la garantía.
39 P Instruções g erais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a emba lagem com os elementos interiores.
40 P lações constantes. A pressão mais alta deste ciclo é denominada sistólica (SYS), a mais baixa é denominada diastólica (DIA). Através dest es valores de pressão sangüínea, o sistólico e o diastólico, o médico pode de terminar a pres- são sangüínea de um paciente.
41 P oscilações da pressão sangüínea durante o dia; as medições fora m realiza- das a cada cinco minutos. A linha grossa representa o período de sono. A subidade da pressão sangüínea por volta de 16 horas (na imagem indicado com A) e às 24 horas (indicado com B) representam um acesso de dor .
42 P Anotação Grupo de suários:Este aparelho não é adequa- do para a medição invasiva da pressão sangüínea de adultos e crianças. Somente pode ser realizada uma medição não-invasiva de pressão e somente pode ser medida a pressão de adultos.
43 P Atenção: Baterias não devem ser atiradas no lixo caseiro. Queira levar a s baterias usadas para os pos tos de recolha, ou entregá-las ao co merciante onde as adquiriu.
44 P Descrição dos símbolos no display Este símbolo ♥ surge quando da medição e pisca até que o pulso seja per- cebido. Durante a medição não fale nem se movimente. Surge a palavra TESTING e o símbolo ♥ pisca durante todo o tempo, até que a medição tenha sido finalizada.
45 P h. Se quiser repetir a medição, prim a duas vezes seguidas por ap ox. 1 seg- undo a tecla ST AR T . B. Arquivar, lêr e apagar dados de medição a. Arquivar dados Após cada medição da pressão sangüínea, os dados dos valores sistólicos e diastólicos da respectiva medição são arquivados de modo automático.
46 P Evitar falhas • O punho nunca pode ser torcido. • Não bombear ar no punho, se este não estiver colocado no braço . • Não tente abrir o aparelho de pressão sangüínea, ou alterar par tes do monitor ou do punho. • Não deixe o aparelho cair e evite pancada for tes.
47 P Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. Normas aplicadas A caracterização CE CE 01 97 do aparelho de pressão sangüínea corre- sponde à directriz CE 93/42/CEE (MDD).
48 GB General Safety Ins tructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisa- ged purpose.
49 GB as physical effort, anxiety or the time of the day etc. General ly , blood pressu- re is low in the morning and raises in the afternoon towards th e evening.
50 GB Please note the following before using the device: • Blood pressure should be judged by a medical doctor or other m edical specialist who is familiar with your case his tory. Through the regular use of the blood pressure gauge you can continuously record your pressure values.
51 GB The following table shows the standard blood pressure values in relation to the age and sex: Description of the device A. Denomination of the components 1 . Display 2. ST ART button 3. MEMORY button 4. Connection 5. Rubber hose 6. Cuff 7 . Battery compartment 8.
52 GB Attention: Batteries do not belong in your usual household rubbish. Pleas e dispose of old batteries at proper collecting points or at the competent dea- ler . Never throw batteries into a fire. Operation with mains adaptor Y ou can optionally operate the device over a mains adaptor (not included).
53 GB The word TESTING is displayed and the ♥ flashes over the whole measu- ring cycle until measurement is completed. Measuring error : EE and RETEST will be displayed if the blood pressure could not be measured exactly. Shor tly push and hold the ST ART button (2) two times and measure again.
54 GB B. Save, retriev e and delete measuring data a. Save data After each measurement of the blood pressure, the data of the s ystolic/dia- stolic pressures and heart rate of the respective measuring cycle are auto- matically saved. The last 90 measuring results can be retrieved fr om the device’s memor y .
55 GB Prevention of malfunction • The cuf f must not be twisted in any way. • Do not pump air into the cuff if it is not wrapped around the upper ar m. • Do not attempt to disassemble the measuring device or to modif y compo- nents of the monitor and cuff.
56 GB After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carr ied by the competent dealer or repair ser vice against the payment of the ensuing cos ts. Applied st andards The CE marking CE 0 19 7 of the measuring device corresponds to EU Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
57 N Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og hels t også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de for mål det der er bereg- net på.
58 N bestemme blodtr ykket til en pasient. Blodtr ykket ditt kan påvir kes av mange forskjellige faktorer som fysisk anstrengelse, angst, tid på da gen osv. Blodtr ykket er generelt lavt om morgenen og stiger om ettermidd agen mot kvelden. Det er lavere om sommeren og høyere om vinteren.
59 N Henvisninger som må aktes før bruk av måleapparatet • Blodtr ykket bør bedømmes av en lege eller fagmann som er kjent med sykdomshistorien din. Gjennom regelmessig br uk av blodtr ykksmål eappa- ratet kan du for tsette å registrere verdiene.
60 N I følgende tabell ser du retningsverdier for blod- tr ykk, avhengig av alder og kjønn: Beskrivelse av apparatet A. Benevnelse av delene 1 . Display 2.
61 N Drift med nettdel Du har også muligheten til å bruke apparatet over en pluggnettdel (ikke inklu- siv i leveringsomfanget). 1 . S till pluggnettdelen i en r iktig in s t alle r t sik k on t akt 230 V , 50 Hz. 2. Forbind apparatet med pluggmettdelen ved å stikke pluggen til nettdelen inn i DC 6V bøssingen (8).
62 N Målefeil: EE og ordet RETEST vises i displayet hvis blodtr ykket ikke kunne måles nøyaktig. Hold ST ART tasten (2) tr ykket kort to ganger og mål på nytt. Mansjetten må vikles rundt overar men tilsvarende bruksanvisningen. Slapp av i hånden.
63 N b. Fremkalle data (1) Du kan alltid kun fremkalle de siste målte måledataene etter en måling, så vidt de er lagret, ved å tr ykke på MEMORY tasten (3). På displayet vises først nummeret (NO.) til målingen, etter ca. 3 sekunder måledataene.
64 N Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en g aranti på 24 måneder fra kjøps- dato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på appar at eller tilbehør uten omkost- ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil.
65 F Consignes générales de sécurité • Avant de mettre l’appareil en service, veuillez lire le mode d ’emploi attenti- vement et le conser ver avec le bon de g arantie, le ticket de caisse et éventuellement le carton avec l’emballage intérieur .
66 F Qu’est-ce q ue la pression artérielle? La pression artérielle (ou pression ar térielle) est la pression que le sang exerce contre les parois artérielles. Pendant un cycle cardiaque, la pression ar térielle est soumise à des variations constantes.
67 F ligne épaisse représente le sommeil. La hausse de la pression ar térielle à 16 heures (la lettre A sur le graphique) et 24 heures (la lettre B sur le graphique) représentent une poussée de douleur .
68 F Remarque Utilisateurs: cet appareil ne convient pas à la mesure invasive de la pression ar térielle chez les adultes et les enfants. Il est réser vé à la mesure non invasi- ve de la pression ar térielle des adultes.
69 F Remplacement des piles Retirez le couvercle du compar timent des piles situé (7) sur le dessous du tensiomètre et insérez de nouvelles piles dans le compartiment comme indi- qué. Insérez 4 piles de1 ,5 V de type AA et prenant soin de bien respecter les polarités + et –.
70 F Posture correcte pendant le mesurage Afin d’obtenir des résultats aussi précis que possible, il faut impérativement veiller à ce que le bracelet se situe à la même hauteur que le cœur . S’il se trouve plus haut ou plus bas que le corps, les résultats obtenus risquent de ne pas être précis.
71 F (fig. A ). apparaissent. La pression de l’air est auto- matiquement augment ée à 1 90 mm Hg. Si la pressi- on ar térielle a t endance à être élevée, la pression de l’air est automatiquement augmentée jusqu’au niveau nécessaire pour le mesurage (jusqu’à 300 mmHg).
72 F (2) Pour vérifier si les données ont été ef facées, pressez le bouton MEMORY après un mesurage. L ’écran n’af fiche que le message le plus réc ent. Entretien • Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon légèrement imbibé d’eau ou d’un détergent doux, puis essuyez avec un chif fon sec.
73 F Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif , aucun remplace- ment gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être ef fectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votr e reven- deur .
74 PL Ogólne ws kazówki bezpieczeństwa • Przed ur uchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczy tać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z k artą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kar tonem z opakowaniem wewnętr z- nym.
75 PL Co to jest ciśnienie krwi? Ciśnienie kr wi to ciśnienie, jakie wywiera krew na ściany tętnic. Ciśnienie kr wi w tętnicach podlega stałym wahaniom podczas cyklu pracy serca. Najwyższe ciśnienie podczas tego cyklu określane jest mianem sk urczowego (SYS), a najniższe - rozkurczowego (DIA).
76 PL przedstawiono wahania ciśnienia kr wi w ciągu dnia w któr ym pomiar y dokonywane były co pięć minut Gruba linia oznacza okresy snu. W zrost ciś- nienia kr wi o godzinie1 6 (na schemacie oznaczony literą A) i o godzinie 24 (na schemacie oznaczony literą B) odpowiada atakowi bólu.
77 PL Uwaga Grupa użytkowników: aparat nie nadaje się do inwazyjnego pomi- aru ciśnienia krwi u dorosłych lub dzieci Może być on używany tylko do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi i tylko u dorosłych. W poniższej tabeli widoczne są prawidłowe war tości ciśnienia kr wi, w zależności od wieku i płci: Opis urządzenia: A.
78 PL Uwaga: Baterie nie zaliczają się do odpadów gospodar stwa domowego. Prosimy oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbiórki albo do sklepów. Nigdy nie wrzucać baterii do ognia. Zasilanie z sieci Istnieje możliwość zasilania urządzenia poprzez adapter sieciow y (nie wchod- zi w skład dostarczanego zestawu).
79 PL Opis symboli na wyświetlaczu Symbol ♥ pojawia się podczas pomiaru i miga, kiedy wyczuwalne jest tętno . Podczas pomiaru nie ruszać się i nie mówić. Pojawia się wyraz TESTING a symbol ♥ miga przez cały czas aż do zakończenia pomiaru.
80 PL h. W celu powtórzenia pomiaru nacisnąć dwukrotnie przycisk ST AR T na ok. 1 sekundę. B. Zapisywanie, przywoływanie i kasow anie wyników pomiarów a. Zapisywanie wynik ów Po każdym pomiarze ciśnienia krwi wyniki dotyczące ciśnienia sk urczowego, rozkurczowego, częstości akcji serca danego pomiaru są automatycznie zapisywane.
81 PL • Nie narażać na działanie s krajnie niskich (poniżej -20°C) lub wy sokich (powyżej 65°C) temperatur. Zapobieganie nieprawidłowemu działania • Nie wykręcać mankietu. • Nie napompowywać mankietu powietrzem, gdy nie jes t on owinięt y wokół ramienia.
82 PL • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgod nego z instr uk cją jego użytkowania, przechowywania, konser wacji, sam owolne- go zr ywania plomb oraz wszelkich pr zer.
83 CZ Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohot o přís troje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se zár učním listem, pokladním blo- kem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobř e uschovejte.
84 CZ určit krevní tlak pacienta. Váš krevní tlak mohou ovlivňovat rů zné faktor y , jako např . fyzická námaha, s trach anebo denní doba. Krevní tlak je obecně ráno nízký a odpoledne až do večera stoupá. V létě je nižší, zatímco v zimě je vyšší.
85 CZ Před použitím měřicího přístroje je nutno dodržovat následující pokyny • Krevní tlak by měl zhodnotit lék ař nebo odbor ník, který zná Vá s chorobo- pis. Při pravidelném používání přístroje měření krevního tlaku můžete hod- noty průběžně zaznamenávat.
86 CZ V následující tabulce jsou uvedeny směr né hodnoty krevního tlaku v závislosti na věku a pohlaví: Popis přístroje A. Označení dílů 1 . displej 2. tlačítko ST ART 3. Tlačítko MEMORY 4. Přípojka 5. Pryžová hadice 6. Manžeta 7 .
87 CZ Síť ový provoz Přístroj lze provoz ovat také přes síťový napáječ (není součástí dodávky). 1 . Zasuň t e napáječ do zásuvky s och r anným k on t ak t em 230 V , 50 H z , in s t a- lované v souladu s předpisy. 2. Propojte přístroj se síť ovým napáječem tak, že zástrčku vsunete do zdířky DC 6V B (8).
88 CZ Chyby měření: Na displeji se objeví EE a slovo RETEST v případě, jestliže krevní tlak nemohl být přesně změřen. Držte dvakrát krátce stis knuto tlačítko ST ART (2) a změřte znova. Manžeta musí být, jak je popsáno v návodu na použití, ovinuta o paži.
89 CZ b. Vyvolat hodnoty (1) Vždy jen po provedeném měření, když byly hodnot y uloženy do paměti, můžete stisknutím tlačítka MEMORY (3) vyvolat naposledy naměřen é hod- noty. Na dis pleji se nejpr ve objeví číslo (NO.) měření, po cca.
90 CZ Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v tr vání 24 měsíců od dat a pro- deje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přís troj.
91 H Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a h asználati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtáv al és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
92 H szisztoléval és a diasztoléval, az or vos meg tudja határozni a vizsgált egyén vérnyomását. Az Ön vérnyomását különböző tényezők befolyásolhat ják, mint pl.
93 H T anácsok, melyekre a mérőeszköz használata előtt ügyelni kell • Vérnyomását ítélje meg az or vos vagy egy olyan szakember , aki ismeri az Ön kór történetét. A vérnyomásmérő rendszeres használatával foly amato- san feljegyezheti az értékeit.
94 H A következő táblázat életkor és nem szerinti tájékoztató vérnyomás ér ték eket szemléltet. A készülék ismertetése A. A készülék rész ei 1 . Kijelző 2. ST ART gomb 3. MEMORY gomb 4. Csatlakozó 5. Gumitömlő 6. Mandzsetta 7 .
95 H Működés hálózati tápegységről A készülék dugaszoló hálózati egységről (nem szállított tar tozé k) is üzemeltethető. 1 . Csatlakoztassa a dugaszoló hálózati egységet előír ás szerint felszerelt védőérintkezős 230 V, 50 Hz-es dugaszoló aljzatba.
96 H Egész idő alatt, amíg a mérés be nem fejeződik, a TESTING felirat látható, és a ♥ szimbólum villog. Mérési hiba: A kijelzőben az EE és a RETEST feliratok jelennek meg, ha a vérnyomást nem lehetett pontosan mérni. Ilyenk or nyomja meg kétszer rövi- den a ST ART gombot (2), majd ismételje meg a mérést.
97 H memóriából lehívhatja az utolsó 90 mérési adatot. 90-nél több mérési adat esetén a memóriából automatikusan törlődnek a legrégebbi adatok . b. Az adatok lekérdezése (1) A MEMORY gomb (3) lenyomásával csak akkor lehet az utolsó mé rési adatokat lekérdezni, ha a készülékben vannak tárolva adatok (lá sd ábrát).
98 H Garancia Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szer ződéses kereskedőjéhez! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az i gazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
99 RUS Общие указания по технике безопасности • Перед на чалом эксплуатации прибора внимательно прочитайте пр.
100 RUS Что такое кровяное давление? Давление крови на стенки артерий называется кровяным давлением. В течение сердечного цикла кровяное давление в артериях колеблется.
101 RUS самым низким оно является во время сна. На приведенном рядом графике указаны колебания кровяного давления в течение дня, при этом измерения давления производились каждые пять мину т .
102 RUS квалифицированный специалист при проведении измерения с помощью манжеты или путем прослушивания стето.
103 RUS 7 . Отсек для батареек 8. Г нездо для сетевого адаптера 6 вольт (постоянный ток) Замена батареек Снимите кры.
104 RUS Правильное положение во время измерения Чтобы получить как можно более точные резу льтаты измерений, не.
105 RUS резу ль таты измерения « 0 » (рис. A ). Давление воздуха автоматически поднимается до 1 90 мм рт.
106 RUS в. Стереть данные (1) Чтобы стереть данные, (только после проведения измерения) долго нажмите на кнопку MEMORY .
107 RUS Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена т.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se.
Elektro-technische Vertriebsges. mbH Industriering Ost 40 • 4 7906 Kempen Hotline: 0 2 1 52/20 06 - 888 • E-Mail: hotline@etv.de T echnische Daten Modell: BMG 4907 Meßmethode: Oszillierend Messbe.
デバイスAEG BMG 4907の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
AEG BMG 4907をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAEG BMG 4907の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。AEG BMG 4907の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。AEG BMG 4907で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
AEG BMG 4907を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAEG BMG 4907の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、AEG BMG 4907に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAEG BMG 4907デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。