AiwaメーカーFR-A305の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 20
FR”A305U F !i ~ f RADIO RECEIVER ~ as RECEPTOR DE RADIO i! OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number (you will find it 1 wmnnmu at the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR battety compartment) inthespace provided below.
PRECAUTIONS 2 A , ● RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ~ A ● “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
PFWCAUCIONES Emma Lea detenidamente todas Ias instrucciones que se describen en el Manual de Instrucciones antes de proceder a utilizar el aparato y guarde el manual pare posibles consultas posteriors.
PRECAUTIONS mm Electric Power 1 2 3 4 Power sources — Connect this unit only to power sources specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit. Polarization — As a safety feature, some units are equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet.
PREM.IC!!M!ES maim Alimentacion electrica 1 2 3 4 5 Fuantes de a/imentacion — Conecte el aparato solamente a Ias fuentes de alimentacion especificadas en el Manual de Instrucciones y de] modo indica.
PRECAUTIONS - Maintenance Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions. Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: -The AC power cord or.
PRECAUCIONES - Mantenimiento Limpie de acuerdo a Ias instrucciones del manual de funcionamiento. Desperfectos sfue recpderen servicio tecnico Solicite la reparation de su aparato el servicio tecnico a.
BACKUP FUNCTION If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. + @ ● The backup battery is not for radio reception.
FUNCION DE RESPALDO - Sise corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indication de! reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato. + @ ● La pita de respaldo no sirve para escuchar la radio.
[.BI 1 %%5, BUZZER . =t ‘4 1 VOLUME El [~] 2 : BAND ● FM ● AM RADIO RECEPTION 1 Set ALARM/POWER to ON. 2 Set BAND to select FM or AM. 3 Turn the TUNING control to tune into a station. 4 Adjust the volume. To turn off the radio Set ALARM/POWER to (!) STANDBY.
RECEPCION DE LA RADIO - 1 Mueva el ALARM/POWER a ON. 2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM. 3 Gire el control TUNING para sintonizar urM emisora. 4 Ajuste el volumen. Para desconectar la radio Mueva el ALARM/POWER a (!) STANDBY Para k.ma rnejor recepci6n --+@ FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
ml 1 ALARM MODE 1. 1+; : $ I 2 UP #m i AIARM t M-ARM 2 ALARM SETTING mm The radio or buzzer automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
AJUSTE DE LA ALARMA - La radio o la alarma suenan automaticamente a la hors especificada todos Ios alias. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene dos veces ai dia. 1 Ajuste el ALARM MODE a 10 a 2.
m 3 ALARM MODE i+; : + 2“ * ALARM SETTING - To set the slsrm timer to sound twice a dsy 1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring to steps 1 and 2 on page 12. 2 Set ALARM/POWER to RADIO or BUZZER. 3 Set ALARM MODE to 1 +2. The ALARM 1 and ALARM 2 indicators (@) light up in the display.
h lllCT~ nF I a A~ARMA -“----- “.. . . . . . . . . . . . . . . REGLAGE M REVEIL Para ajustar la alarma para que suene dos veces al dia 1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2 respectivamente refiriendose a Ios pasos 1 y 2 de la pagina 13. 2 Mueva el ALARM/POWER a RADIO o BUZZER.
2 2 2 SLEEP UP DOWN ~ SLEEP - ) ALARM/OFF RADIO, n SLEEP TIMER SETTING - You can use the sleep timer to turn the radio off automatically efter up to 59 minutes. . Before setting, tune in to a station. (See page 10.) 1 Set ALARM/POWER to 6 STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the time to turn off the radio.
AJUSTEDEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Se fxrecie utilizar el temporizacfor para dormir para desconectar automaticamente la radio despues de 59 minutes. ● Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consuite la pagina 1 1.) 1 Mueva el ALARM/POWER a (!) STANDBY.
SPECIFICATIONS mm Power source output Power consumption Speaker Frequency range Antennas Dimensions (W x H x D) Waight AC 120 V, 60 tiz 280 mW (EIAJ)/Max: 400 mW 4W 57 mm FM: 87.5-108 MHz AM: 530-1,710 kHz FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM 137x 160x 128mm (5‘Izx63/, x 5 V, in.
ESPECIFICACIONES Fuente de alimentacion CA de 120 V, 60 Hz Salida 280 mW (EIAJ)/Max. 400 mW Conaumo eiectrico 4W Aitavoz 57 mm Gama de frecuenciae FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530-1.710 kHz Antenaa Antena de cable FM Antena de barra de ferrita para AM Dimensioned (An.
AIWA CO.,LTD. 88-RU5-901-01 971 OO6AYO-OX Printed in Hong Kong.
デバイスAiwa FR-A305の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Aiwa FR-A305をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAiwa FR-A305の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Aiwa FR-A305の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Aiwa FR-A305で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Aiwa FR-A305を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAiwa FR-A305の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Aiwa FR-A305に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAiwa FR-A305デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。