AiwaメーカーFR-TC5000の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 48
OPERA TING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI FR-TC5000 U,C COMP ACT DISC STEREO RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO ESTEREO CON DISCOS COMP ACTOS W ARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
2 English WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture. “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
3 Español Français INSTRUCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURIDAD Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro.
4 English IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS Accessories — Do not place this unit on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or an adult, and serious damage to the appliance. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer , or sold with the unit.
5 Español Français Accesorios — No coloque la unidad sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada por el fabricante, o que se venda con dicha unidad.
6 English Electric Power Power Sources — This unit should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your appliance dealer or local power company .
7 Español Français Energía eléctrica Fuentes de alimentación — Esta unidad solamente deberá utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de su hogar , póngase en contacto con el proveedor de unidad o con la compañía de suministro eléctrico.
8 English Lightning For added protection for this unit receiver during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the unit due to lightning and powerline surges.
9 Español Français INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD T ormentas eléctricas Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red, o desconecte la antena o el sistema de cable.
10 English Do not attempt to service this unit yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
11 Español Français INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS IMPORT ANTES CONCERNANT LA SECURITE No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
12 English T ABLE OF CONTENTS IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................ 2 BACKUP FUNCTION ............................................................ 14 SETTING THE CLOCK .........................................................
13 Español Français T ABLE DES MA TIERES I NSTRUCTIONS IMPORT ANTES CONCERNANT LA SECURITE .. 3 FONCTION D’ALIMENT A TION DE SECOURS ......................... 15 MISE A L ’HEURE DE L’HORLOGE ...................................... 17 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .
14 English BACKUP FUNCTION If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is cancelled. T o back up the clock and alarm setting, install a 6F22 battery in the battery compartment on the bottom of the unit. The backup function lasts about 80 days.
15 Español Français FUNCION DE RESP ALDO Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para hacer una copia de reserva de los ajustes del reloj y alarma, instale una pila 6F22 en el portapila en la parte inferior de la unidad.
16 English SETTING THE CLOCK 1C onnect the AC power cord to a wall outlet. The clock display begins flashing. If the clock is not displayed correctly , disconnect the AC cord and remove the backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and insert the backup battery again.
17 Español Français AJUSTE DEL RELOJ 1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared. La pantalla del reloj empieza a destellar . Si no aparece el reloj correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y saque la pila de reserva, si está instalada.
18 English RADIO OPERA TION Manual T uning 1 Press POWER 6 ST ANDBY/ON to turn on the power . 2 Press FUNCTION repeatedly until TUNER is displayed. 3 Press BAND/FM STEREO to select the band. Each time BAND/FM STEREO is pressed, the band is changed cyclically as follows: AM b FM b FM STEREO b AM 4 Press UP or DOWN to tune in to a station.
19 Español Français FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Sintonización manual 1P resione POWER 6 ST ANDBY/ON para conectar el aparato. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca TUNER.
20 English Listening with the headphones Connect the stereo headphones (not supplied) with the stereo mini-jack to the PHONES jack. Stereo broadcasts are heard in stereo.
21 Español Français Escuchando con los auriculares Conecte los auriculares estéreo (no suministrados) con la minitoma estéreo en la toma PHONES. Se escuchan en estéreo las transmisiones en estéreo. Cuando se conectan los auriculares, no se escuchará el sonido del altavoz.
22 English RADIO OPERA TION Preset T uning Up to 30 stations can be preset in total, 10 stations for AM and 20 stations for FM. Preset your favorite stations and tune them in directly . Presetting stations 1T une in to a station, referring to “Manual T uning” on page 18.
23 Español Français FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Sintonización de prefijados Se pueden prefijar hasta 30 emisoras en total, 10 emisoras para AM y 20 emisoras para FM. Prefije sus emisoras preferidas y sintonícelas directamente. Emisoras prefijadas 1 Sintonice una emisora, refiriéndose a la “Sintonización manual” en la página 19.
24 English CD OPERA TIONS 3 discs can be loaded. Playback Loading the disc(s) Load the discs one by one, one on each tray . 1 Open the disc compartment, lifting up the disc compartment lid. 2 Press one of CD DIRECT PLA Y (CD1 c , CD2 c , or CD3 c ) to select a try .
25 Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMP ACTO Puede colocar 3 discos. Reproducción Colocación de disco(s) Coloque el disco uno a uno, uno en cada bandeja. 1A bra el compartimiento de discos, levantando la tapa del compartimiento del disco. 2 Presione uno de los CD DIRECT PLA Y (CD1 c , CD2 c o CD3 c ) para seleccionar una bandeja.
26 English CD OPERA TIONS Starting playback 1 Press POWER 6 ST ANDBY/ON to turn on the power . 2 Press FUNCTION repeatedly until and disc number is displayed. 3T o play all discs, press e . → A (display) To play one desired disc, press CD DIRECT PLA Y (CD1 c , CD2 c , or CD3 c ).
27 Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMP ACTO OPERA TIONS SUR LES CD Inicio de la reproducción 1 Presione POWER 6 ST ANDBY/ON para conectar el aparato. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezcan y el núemro del disco. 3 Para reproducir todos los discos, presione e .
28 English To take out the disc Open the disc compartment, and press PUSH on the pivot. The disc is released. When the display changes to the clock The unit is factory-set to change the display to the clock 10 seconds after the last button operation during radio reception and CD playback.
29 Español Français Para sacar el disco Abra el compartimiento de discos y presione PUSH en el pivote. Se suelta el disco. Cuando la indicación cambia al reloj La unidad se ajustó de fábrica para.
30 English Repeat/Random playback Repeat playback plays one desired track on a selected disc, all the tracks on a desired disc, or all the tracks on all the discs. Random playback plays all the tracks on one desired disc or on all the discs in a random order .
31 Español Français Reproducción repetida/aleatoria La reproducción repetida reproduce una canción deseada en un disco seleccionado, todas las canciones en un disco deseado o todas las canciones en todos los discos. La reproducción aleatoria reproduce todas las canciones en un disco deseado o en todos los discos en un orden aleatorio.
32 English Program playback Up to 30 tracks can be programmed and played from all the loaded discs. 1 Load the disc(s), referring to “Loading the disc(s)” on page 24. 2 Press SET . MEMORY starts flashing. 3 Press CD DIRECT PLA Y (CD1 l , CD2 l or CD3 l ) to select a disc.
33 Español Français Reproducción programada Se pueden programar hasta 30 canciones para reproducirlas de todos los discos colocados. 1C oloque disco(s), consultando “Colocación de disco(s)” en la página 25. 2 Presione SET . Empieza a destellar MEMORY .
34 English To add tracks to the program Repeat the procedure from step 3 before program play starts or while program play is stopped. The tracks are added to the end of the program. To change the programmed tracks Clear the program and program the tracks again in your desired order .
35 Español Français Para agregar canciones en el programa Repita el procedimiento del paso 3 antes de que empiece la reproducción programada o mientras se para la reproducción programada. Se agregan canciones la final del programa. Para cambiar las canciones programadas Borre el programa y vuelva a programar las canciones en su orden deseado.
36 English TIMER OPERA TION Alarm Timer The radio, buzzer or CD automatically sounds at the designated time every day . Y ou can set two dif ferent alarm times, one each on ALARM 1 and ALARM 2. Before setting • Set the clock, referring to “SETTING THE CLOCK” on page 16.
37 Español Français FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR T emporizador de alarma La radio, alarma o disco compacto suena automáticamente a la hora especificada todos los días. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y otra en la ALARM 2.
38 English If the flashing stops during setting Repeat the procedure from step 1. To set the alarm time in ALARM 2 Press ALARM 2 in step 1. The alarm 2 indicator flashes, and go to step 2, 3 and 4. To check the alarm time Press ALARM 1 or ALARM 2. The alarm time set on the selected alarm is displayed for about 5 seconds.
39 Español Français Si el destello se detiene durante el ajuste. Repita el procedimiento del paso 1. Para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2 Presione ALARM 2 en el paso 1, Destella el indicador de alarma 2 y vaya al paso 2, 3 y 4. Para confirmar la hora de la alarma Presione ALARM 1 o ALARM 2.
40 English To cancel the alarm setting To cancel the alarm 1 setting, press ALARM 1 once. While the alarm indicator is flashing, keep ALARM 1 pressed for more than 3 seconds. To cancel the alarm 2 setting, use the ALARM 2 button in the same way . The alarm indicator (1 or 2) disappears, but the alarm time setting will not be cleared.
41 Español Français Para cancelar el ajuste de la alarma Para cancelar el ajuste de la alarma 1, presione una vez ALARM 1. Cuando está destellando el indicador de alarma, mantenga presionado ALARM 1 durante más de 3 segundos. Para cancelar el ajuste de la alarma 2, utilice el botón ALARM 2 de la misma forma.
42 English Sleep Timer Y ou can use the sleep timer to turn of f the radio or to stop disc playback automatically after the specified time (up to 90 minutes). Operate during radio reception or disc playback. 1K eep SLEEP pressed for more than 2 seconds.
43 Español Français T emporizador para dormir Puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar automáticamente la radio o parar la reproducción del disco después de la hora especificada (hasta 90 minutos). Haga funcionar durante la recepción de la radio o reproducción del disco.
44 English Notes • The sleep timer cannot be activated during the timer-operated mode. • The alarm timer will not turn on at the preset time while the sleep timer is activated.
45 Español Français Notas • No puede activarse el temporizador de la alarma durante el modo de funcionamiento del temporizador . • El temporizador de alarma no se conecta a la hora programada cuando se ha activado el temporizador de dormir .
46 English SPECIFICA TIONS <T uner section> Frequency range FM: 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz steps) AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) Antenna FM: Wire antenna AM: Ferrite bar antenna <CD pl.
47 Español Français ESPECIFICACIONES <Sección del sintonizador> Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108,1 MHz (Intervalos de 200 kHz) AM: 530 – 1.
8C-RD2-901-01 01 1 1 16AKK-O-AL Printed in Hong Kong.
デバイスAiwa FR-TC5000の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Aiwa FR-TC5000をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAiwa FR-TC5000の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Aiwa FR-TC5000の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Aiwa FR-TC5000で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Aiwa FR-TC5000を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAiwa FR-TC5000の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Aiwa FR-TC5000に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAiwa FR-TC5000デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。