EinhellメーカーRG-EL 2700 Eの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
Art.-Nr.: 34.332.20 I.-Nr.: 01019 k Originalbetriebsanleitung Laubsauger t Original operating instructions Garden Blower Vac p Mode d’emploi d’origine Aspirateur à feuilles N Originele handleidin.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 9 4 7 5 10 3 2 1 2 1 2 6 3 7 9 11 15 14 12 13 Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:07 Uhr Seite 3.
4 3a 3b 3c 3d 3e 3f 12 13 A A B A 11 Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:07 Uhr Seite 4.
5 3g 4a 4b 4c 4d 15 14 A A 9 4e A Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:08 Uhr Seite 5.
6 9 5 6 7 8a 8b A B 3 56 12 34 A 17 A B 10 A B 5 6 8 Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:08 Uhr Seite 6.
7 Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
8 D betreiben. Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen Fremdkörper zu lösen. Bei staubigen Bedingungen ist die Oberfläche leicht zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein Bewässerungs-Anbauteil zu benutzen. Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu verwenden, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
9 D 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und Gartenabfälle wie Gras und kleine Zweige zugelassen. Anderweitige Anwendung ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
10 D Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn Sie die Montage vollständig durchgeführt haben. Vor jeder Inbetriebnahme ist die Geräteanschlussleitung auf Anzeichen von Beschädigungen zu untersuchen und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
11 D Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack abnehmen, umstülpen und gründlich reinigen, um das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
12 D 12. Fehlersuchplan Fehler mögliche Ursache Beseitigung Gerät läuft nicht an keine Spannung vorhanden Kabel defekt Anschlüsse am Motor gelöst Saugrohr nicht korrekt montiert Reinigungsdeckel nicht korrekt montiert.
Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
쎲 Watch out for children, pets, open windows etc. and blow the foreign objects safely away from them. Maintenance and storage 쎲 Check that all nuts, bolts and screws are securely tightened in order to be sure that the machine is in a safe working condition.
4. Proper use The garden blower vac is designed to handle only foliage and garden refuse such as grass and small branches. Any other use is prohibited. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
7. Operation 7.1 Sizing the strap (Fig. 1) Size the length of the carrying strap (4) so that the vacuum tube just clears the ground. The guide rollers (9) at the bottom end of the suction tube will help you to maneuver the suction tube on the ground. 7.
17 GB agents or liquids for cleaning purposes. Remove deposits with a brush, a dry cloth or compressed air. When you fit the cover, make sure that the nib at the bottom end of the cover (Fig. 8b / Item A) is inserted into the corresponding recess in the housing (Fig.
18 GB 12. Troubleshooting guide Fault Possible cause Remedy Motor does not start No voltage present. Power cord defective Motor terminals disconnected Suction tube not mounted correctly The cleaning cover is not mounted correctly.
Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations.
tard le soir, lorsque cela pourrait déranger dʼautres personnes. Il faut respecter les heures indiquées sur des listes disponibles auprès des autorités locales. 쎲 Il faut se servir de la machine en la faisant tourner au régime le plus bas possible pour les travaux devant être réalisés.
4. Utilisation conforme à lʼaffectation Lʼaspirateur/le souffleur de feuilles est uniquement autorisé pour les feuilles et les déchets de jardin tels lʼherbe et les petites branches. Tout autre emploi nʼest pas autorisé. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Ne mettez lʼappareil en service que lorsque vous avez entièrement terminé le montage. Avant chaque mise en service, contrôlez minutieusement que le câble de raccordement de lʼappareil ne montre pas de signes dʼendommagement, celui-ci doit être uniquement utilisé en état impeccable.
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 9.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
24 F 12. Plan de recherche des erreurs Erreur Cause probable Suppression Lʼappareil ne démarre pas Aucune tension nʼest présente Câble défectueux détachés Raccordements sur le moteur Tube aspirateur incorrectement monté Couvercle de nettoyage incorrectement monté.
Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
26 NL genomen. 쎲 Het gereedschap dient met een zo laag mogelijk toerental te worden gebruikt om de werkzaamheden te verrichten. 쎲 Voordat u begint het loof aan de kant te blazen moeten vreemde lichamen met een hark en een bezem worden losgewerkt.
4. Reglementair gebruik De bladzuiger / -blazer is enkel toegelaten voor bladeren en tuinafval zoals gras, kleine takken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.
Stel het gereedschap pas in werking als de montage helemaal voltooid is. Vóór elke ingebruikneming dient de aansluitkabel van het gereedschap op tekenen van beschadiging te worden gecontroleerd; de kabel mag enkel in perfecte staat worden gebruikt. 7.
grondig schoonmaken om het vormen van schimmel en onaangename geuren te voorkomen. Een erg vervuilde opvangzak kan met water en zeep worden gewassen. Bij stroefheid van de ritssluiting de tanden van de ritssluiting inwrijven met droge zeep. Zuig-/blaasbuis bij vervuiling met een borstel schoonmaken.
30 NL 12. Problemen oplossen Fout Veroorzaken Eliminatie Apparaat start niet geen spanning voorhanden Defecte kabel Opgelost op de klemmen van de motor Zuigbuis niet correct geïnstalleerd Reinigingsdeksel niet naar behoren gemonteerd.
¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
쎲 Antes de comenzar con el soplado, retirar los posibles objetos sólidos con cepillo y rastrillo. 쎲 Donde se genere polvo, se habrá de humedecer ligeramente la superficie o bien utilizar una pieza de riego acoplada, en caso de disponer de ella.
¡Riesgo de ingestión y asfixia! Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 4. Uso adecuado El aspirador / soplador de hojas sólo está homologado para hojas y residuos del jardín tales como césped o ramas pequeñas. No está permitido darle otros usos.
7. Manejo 7.1. Determinar la longitud del cinturón (fig. 1) Regular la longitud del cinturón (4) de tal forma que el tubo de aspiración apenas llegue al suelo. Adicionalmente, los rodillos guía (9), situados en el extremo del tubo de aspiración, sirven para guiar ligeramente a éste.
cerrar la cremallera, frote los dientes de la cremallera con jabón seco. Limpiar la suciedad del tubo de aspiración/soplado con un cepillo. Debido a la suciedad producida por el material aspirado, se puede dañar la marcha suave de la palanca de cambio (soplar / aspirar).
36 E 12. Plan para localización de fallos Fallo Posobles causas Solución El aparato no arranca No hay tensión Cable defectuoso Se han soltado las conexiones en el motor El tubo de aspiración no esta montado correctamente Tapa de limpieza no montada correctamente.
Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento.
38 P incomodar outras pessoas. Respeite os horários impostos pelas autoridades locais. 쎲 Utilize a máquina ao mínimo de rotações do motor possível para a execução dos trabalhos. 쎲 Antes de utilizar a função de sopro, solte todos os corpos estranhos com um ancinho e uma vassoura.
4. Utilização adequada O aspirador/soprador de folhas destina-se apenas à utilização em folhas secas e resíduos de jardim, tais como relva e pequenos ramos. Não é permitida qualquer outra utilização. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina.
utilizado se estiver em perfeitas condições. 7. Colocação em funcionamento 7.1. Determinar o comprimento da alça (fig. 1) Ajuste o comprimento da alça de transporte (4) de forma a que o tubo de aspiração possa ser utilizado rente ao solo.
limpá-lo com água e sabão. 쎲 Se tiver dificuldades em mover o fecho de correr, pode aplicar sabão seco nos respectivos dentes. 쎲 Se estiver sujo, limpe o tubo de sopro/aspiração com uma escova. 쎲 A sujidade provocada pelas substâncias aspiradas pode dificultar o movimento da alavanca de comutação (soprar/aspirar).
42 P 12. Plano de localização de falhas Falha Possível causa Eliminação El aparato no arranca não existe tensão Cabo com anomalia Ligações ao motor soltas Tubo de aspiração montado incorrectamente Tampa de limpeza montada incorrectamente.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ.
쎲 Να λειτουργείτε τη μηχανή σε λογικές ώρες της ημέρας – όχι τα ξημερώματα ή αργά το βράδυ, όταν μπορεί να ενοχλούνται άλλα πρόσωπα. Να τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές.
κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 4.
Να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μόνο, αφού εκτελεστεί πλήρως το μοντάζ. Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία να ελέ.
9. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
48 GR 10. Πίνακας αναζήτησης βλαβών Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή δεν υπάρχ.
49 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
51 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
52 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
53 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salv.
54 Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:08 Uhr Seite 54.
55 Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:08 Uhr Seite 55.
56 Anleitung_RG_EL_2700_E_SPK7:_ 27.05.2011 10:08 Uhr Seite 56.
57 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
58 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
59 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
60 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en.
61 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
62 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας.
63 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 05/2011 (02) Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
デバイスEinhell RG-EL 2700 Eの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Einhell RG-EL 2700 Eをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはEinhell RG-EL 2700 Eの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Einhell RG-EL 2700 Eの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Einhell RG-EL 2700 Eで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Einhell RG-EL 2700 Eを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はEinhell RG-EL 2700 Eの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Einhell RG-EL 2700 Eに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちEinhell RG-EL 2700 Eデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。