ElicaメーカーBELT WH/F/55の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 124
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
.
.
.
.
9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi st rettamente a lle istruzion i riporta te in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
10 Utilizzazione La cappa è concepita per l'aspira zione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
11 Solo per alcuni mo delli Come accessorio opzionale può essere acquist ato un camino estetico, verificare con il rivenditore aut orizzato se il modello in Vs. possesso prevede questa possibilità. Si consiglia di installare la cappa dopo aver acquistato il camino per verificare con sicurezza l‘installazione più idonea.
12 Manutenzione Attenzione! Prima di qual siasi operazione di pulizia o manutenzione, disinser ire la cappa dalla rete el ettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazio ne.
13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
14 Use The hood is conceived f or the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version.
15 In the case of the presence of pan els and/or walls and/or lateral wall units check that there is suf ficient space to install the hood and that access to the command panel is easy. Only for some mo dels An aesthetic flue can be purchased as a n optional accessory.
16 Cleaning The cooker hood should be cleaned re gularly (at least with the same frequency with which you carry out maint enance of the fat filters) internally and externally. C lean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehal ten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabz ugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
18 Betriebsart Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen , ent wickelt. Sie ist nur zum Hausgebrauch geeignet. Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
19 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgest attet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Deck e geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewic ht der Abzugshaube tragen muss.
20 Aktivkohlefilteranzeige deaktivieren: Die Haube auf OFF stellen und die Taste T4 5” lang gedrückt halten. Nachdem die Taste betätigt worden ist , leuchten sich die Leds für die Filtersättigungsanz eige auf, die aktiv sind. Ein Signalton ertönt und die Led 2 schaltet sich ab.
21 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présent e notice.
22 Utilisation Cette hotte prévue pour l’aspirat ion des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestiq ue exclusivement. La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
23 En présence de panneaux et/ou p arois et/ou étagères latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la hotte et que l’accès aux commandes soit prat ique.
24 Entretien Attention! Avant tout e opération de nettoyage ou d’entretien, débr ancher la hotte du c ircuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitatio n.
25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
26 Het gebruik De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie.
27 Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn, controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te monteren en controleer of het bedieni ngspaneel gemakkelijk bereikt kan worden.
28 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektri citeitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
30 Utilización La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos dur ante la cocción y para el uso doméstico. La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
31 Sólo para algunos modelos Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea estética, verifique con el re vendedor autorizado si el modelo que usted posee prevé esta posibilidad. Se aconseja instalar la campana despu és de haber adquirido la chimenea para verificar con seguridad la instalación más idónea.
32 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualqui er operación de lim pieza o mantenimiento, r etire la campana de la red eléctr ica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
33 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instruções indi cadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
34 Uso A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso domésti co. A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna.
35 No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênsei s laterais, verificar que haja espaç o sufici ente para instalar a coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.
36 Manutenção Atenção! Antes de qual quer operação de l impeza ou manutenção, desconectar a coif a da rede elétrica tir ando o pluge da tomada ou desligando o i nterruptor geral da alimentação elétrica.
37 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αν αφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
38 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδια.
39 • Εκτός αυτού ελέγξτε εάν κοντά στον χώ ρο εγκατάστασ ης του απορρφητήρα ( ακόμα και στον χώρ ο που είναι τοπ.
40 Ειδοποίηση φίλτρου άνθρακα Μετά από 160 ώρες χρήσης το led 2 αναβοσβήνει . Όταν εμφανίζεται τέτοια ειδοποίηση το φίλτρου άνθρακα πρέπει να αντικατασταθεί .
41 Φιλτρο ανθρακα ( μονο για τον τυπο φιλτραρισματος ) Εικ . 18 Ο κορεσμός του φίλτρου ενεργού άνθρακα συντελείτα.
42 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
43 Användning Fläkten har tillverkats för ut sugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation.
44 Kontrollera i det fall sidopaneler och/eller sidoskåp förekommer att utrymmet är till räckligt för installationen av fläkten samt att kontrollpanelen alltid är lättåtkomlig.
45 Underhåll Varning! Gör alltid fl äkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete e ller rengöring i nleds genom att slå ifrån bostadens huvudstr ömbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl in vändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt töön.
47 Suodatinversio Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja p ahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa, sii hen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä.
48 T4 Nopeuden ajastus Nopeuksien ajast us käynnistetään painamalla näppäint ä T4, ajastuksen päätyttyä t uuletin sammuu. Ajastus jakautuu seuraavasti: Nopeus 1 – 20 minuuttia (vilkkuva led.
49 Hiilisuodatin (ainoastaan s uodatinversiossa) Kuva 18 Hiilisuodatin kyllästyy ajanjakso ssa, jonka pituus riippuu keittotason käyttötavoist a ja rasvasuodattimen puhdistuksen säännöllisyydestä.
50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
51 ! Bruk et så kort rør so m mulig. ! Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri være skarpere enn 90°). ! Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt. ! Bruk et rør som er s å gl att som mulig på innsiden. ! Rørmaterialet må v ære godkjent etter gjeldende normer.
52 T3 Øking av hastighet Når man trykker på knapp T3, går ventilatoren over f ra avslått tilstand (OFF) til hastighet 1. Når man trykker på denne knappen me ns ventilatoren er påslått (ON), øker motorhastigheten f ra hastighet 1 til hastighet 4 (intensiv).
53 Fettfilteret Fig. 10-19 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at f ilt eret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), m ed milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd elle r i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.
54 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning.
55 ! Be nyt et rør, der e r så kort som mu ligt. ! Benyt et rør, der har så få ku rver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°). ! Undgå drastiske ændringer i rørets tværs nit. ! Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. ! Rørets materialer skal være godkendt i henhold til reglerne.
56 T3 Øgning af hastighed Ved tryk på knappen T3 skifter emhæt ten fra OFF til hastighed 1. Ved t ryk på knappen (emhætte på ON) øges motorhastigheden fra hasti ghed 1 til hastighed 4 (intensiv). Hver hastighed medf ører tænding af den tilhørende lysdiode.
57 Fedtfilter Fig. 10-19 Tilbageholder de fedtpar tikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang o m måneden (eller når signaleringssystemet .
58 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu i nstalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wyni k ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
59 Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego. Ś rednica rury odprowadzaj ą cej musi by ć równa ś rednicy ko ł nierza łą czeniowego. Uwaga ! Rura odprowadzaj ą ca nie jest dostarczona w komplecie z urz ą dzeniem i nale ż y j ą zakupi ć .
60 W przypadku zastosowania paneli i/lub ś cian i/lub wisz ą cych przedzia ł ów bocznych, nale ż y spr awdzi ć czy jest wystarczaj ą co du ż o miejsca do zainstalowania okapu, oraz czy istnieje ł atwy dost ę p do panelu sterowania.
61 Dezaktywacja sygnalizacji filtra w ę glowego: Ustawi ć okap w pozycji OFF i wcisn ąć przyci sk T4 przez 5 sekund. Natychmiast po wci ś ni ę ciu pr zycisku za ś wiec ą si ę diody sygnalizuj ą ce aktywne filt ry. Okap wyemituje sygna ł "BEEP" a LED 2 wy łą czy si ę .
62 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digest o ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Diges to ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.
63 ! Používejte co nejkratší odtahové potrubí. ! Používejte odtahové potrubí s co nejmenším po č tem záhyb ů (maximální úhel záhybu: 90°). ! Vyhn ě te se zásadním zm ě nám sekce vedení odtahu. ! Používejte odtahové potrubí s co nejhladším vnit ř ním povrchem.
64 T3 Zvýšení rychlosti Stisknutím tla č ítka T3 digesto ř p ř echází ze stavu OFF do rychlosti 1 Stisknutím tla č ítka (digesto ř ve stavu ON) se zvýší rychlost motoru ze stavu 1 na rychlost 4 (intenzívní). Ke každé rychlosti odpovídá rozsvíce ní p ř íslušné diody.
65 Tukový filtr Obr. 10-19 Zadržuje č ástice tuku uvol ň ující se p ř i va ř ení. Tukový filtr se musí 1x do m ě síce vy č istit (vyprat), anebo jestliže systém vyzn a č ování saturace filtru - pokud je sou č ásti vybavení vlastn ě ného modelu - vyzna č uje tuto pot ř ebu.
66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvede nými v tejto príru č ke . Vyhýba sa každej zodpovedno sti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spô sobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príru č ke.
67 Napoji ť odsáva č pary o odvodové trubice a otvory pre múry s rovnakým priemer om ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Použitie odvodových tr ubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výko nnosti e drastické zvýšenie hl u č nosti.
68 Č innos ť V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používa ť vä č šiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia.
69 Panel Obr. 9-20 Údržba panelu Znomtovanie: - Odpoji ť panel, stla č ením na hornej č asti dvoch upev ň ovací ch vodidiel (VNÚTORNA STRANA); - Posunú ť panel smerom hore (pre úsek pribli.
70 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal.
71 Csatlakoztassa a páraelszí vót a leveg ő kimenettel (csatl akozó karima) azonos átmér ő j ű kivezet ő cs ő höz. A kisebb átmér ő j ű cs ő használata az elszívás hat ásfokának csökkenését és a készülék zajszi ntjének drasztikus növekedéséhez vezet.
72 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javas oljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése utá n 15 percig m ű ködtesse tovább.
73 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbant artás el ő tt minden esetben kösse ki az elszívót az elektr omos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás f ő biztosítékának lecsapása révén.
74 BG - Инстру кции за монтаж и упо треба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
75 Употреба Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата , които се отделят при готвене , и е предназначен само за битова употреба .
76 При все това , Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник , за да сте сигурни , че доставените аксесоари са подходящи за целта .
77 Активиране на индикатора за замърсяване на филтъра с активен въглен : Изключете аспиратора ( позиция OFF ), натиснете бу тон T4 и задръжте в продължение на 5”.
78 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilo r provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
79 Aten ţ ie ! Tubul de evacuare nu se furnizeaz ă din dotare; acesta trebuie achizi ţ ionat. În partea orizontal ă , tubul trebuie s ă aib ă o înclinare u ş oar ă în sus (circa 10°) pentru a putea transporta mai u ş or aerul c ă tre exterior.
80 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ).
81 Între ţ inerea Aten ţ ie! Înainte de orice interven ţ ie de cur ăţ enie ş i între ţ inere, deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electri c ă , sco ţ ând ş techerul sau deconect ând întrerup ă torul general al lo cuin ţ ei.
82 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки.
83 Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод , подсоединенный к соединительному кольцу .
84 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений .
85 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистк е ил и техническому обслуживанию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоединяя вилку или главн ый выключатель помещения .
86 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
87 Режим відводу Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з ' єднання . Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з ’ єднувального кільця .
88 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкіс ть у випадку особливо високої концентрації кухонних парів .
89 Догляд Увага ! Перед будь - якою операцією чистки чи обслуговування , від ’ єднайте витяжку від електромережі , витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла .
90 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivust e, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
91 Filtreeriv versioon Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvas t ja lõhnatustatakse, enne kui see tagasi siseruumidesse juhit akse. Sellel režiimil kasutamiseks tuleb paigal dada täiendav aktiivsöeg a filtreerimissüsteem.
92 Suur kiirus töötab aegseadist usel. Standardseadist us on 5 min, selle möödumisel lülitub õhupuhasti kiirusele 2. Kui soovite lõpetada selle funktsiooni enne et tenähtud aja möödumist, vajutage nuppu T2 ; õhupuhasti lülit ub kiirusele 3.
93 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 18 Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel: olenevalt pliidist ja sellest, kui regulaarselt rasvafiltrit puhastatakse.
94 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė .
95 Į rengimas Jei virykl ė elektrin ė , mažiausias at stumas tarp virykl ė s kaitlent ė s paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi b ū ti 45cm, o jei virykl ė dujin ė ar kombinuota – 65cmo jei virykl ė dujin ė ar kombinuota.
96 Kai laikmatis veikia, paspaudus mygtuk ą „ T2 “, nutraukiamas nustatytas veikimo laikas, o greitis sumaž ė ja. Paspaudus mygtuk ą „ T3 “, nutraukiamas nustatytas veikimo laikas, o greitis padid ė ja. Paspaudus mygtuk ą „ T4 “, nutraukiamas nustatytas veikimo laikas, išlaikant nustatyt ą greit į .
97 Anglies filtras (tik filtravimo r ežimu) 17 pav. Aktyvuotos anglies prisisotinimas į vykst a d ė l per ilgo naudojimo, priklausomai nuo kepimo/virimo tipo ir riebal ų filtro valymo reguliarumo.
98 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
99 ! Izmantot garu cauruli, p ē c iesp ē jas maz ā ku. ! Izmantot cauruli ar p ē c iesp ē jas maz ā k loc ī jumiem (loc ī juma maksim ā lais le ņķ is: 90°). ! Izvair ī ties no curules diametra strauj ā m izmai ņā m. ! Izmantot cauruli ar p ē c iesp ē jas glud ā ku iekšda ļ u.
100 Katram ā trumam atbilst attiec ī g ā led iesl ē gšan ā s. 1. ā trums led 1 2. ā trums led 2 3. ā trums led 3 Intens ī vais ā trums led 4 (mirgu ļ ojošs) Intens ī v ā ā truma standarta ilgums ir uzst ā d ī ta uz 5’; p ē c š ī m 5’ gaisa nos ū c ē js novietojas 2.
101 Prettauku filtrs Att ē ls 10-19 Notur tauku da ļ i ņ as, kas ti ek veidotas no ē diena pagatavošanas. Prettauku filtram ir j ā b ū t t ī r ī tam katru m ē nesi, ar neagres ī viem l ī dzek ļ iem, manu ā li vai trauku mazg ā jam ā maš ī n ā , pie zemas temperat ū ras un izmantojot ī so ciklu.
102 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik.
103 Povežite kuhinjsku napu sa ce vima i rupama za ispušt anje kroz zid sa pre č nikom koji je jednak izlazu za vazduh (sp ojna prirubnica). Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim pre č nikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do drasti č nog pove ć anja nivoa buke.
104 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja.
105 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve op eracije č iš ć enja ili održavanje, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvad ite utika č iz uti č nice ili tako da isklju č ite opšti prekida č ku ć e ili stana .
106 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodil i z tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika.
107 Zato za tako delovanje odk lanjamo vsakršno odgovornost . ! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znaša najmanjša nujna dolžina. ! Cevovod naj ima č im manj krivin (najve č ji kot upogiba: 90°). ! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda.
108 1. hitrostna stopnja LED lu č ka 1 2. hitrostna stopnja LED lu č ka 2 3. hitrostna stopnja LED lu č ka 3 Intenzivna hitrost delovanja LED lu č ka 4 (utripa) Intenzivna stopnja hitrosti je č asovno omejena. Standardna č asovna nastavitev je 5 minut, po poteku tega č asa pa napa preide na 2.
109 Maš č obni filter Slika 10-19 Zaustavlja maš č obne delce, ki nastajajo pri kuhanju. O č istiti ga je treba enkrat mese č no (ali takr at, ko sistem, ki zaznava zasi č enost f iltrov – č.
110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovor nost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na apar atu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj pr iru č nik.
111 ! Koristite ci jev koja im a minimalnu neophodnu duljinu. ! Koris tite cijev koja ima minimalni mogu ć i broj zavoja (maksimalni kut zavoj a: 90°). ! Izbjegavajte drasti č ne promjene dijametra cijevi. ! Koristite cijevi koje imaju š to je mogu ć e gla đ u unutra š njost.
112 T3 Pove ć avanje brzine Pritiskaju ć i tipku T3 kuhinjska napa prelazi iz stanja OFF u brzinu 1. Pritiskaju ć i tipku (kuhinjska napa u stanju ON) pove ć ava se brzina motora polaze ć i od brzine 1 do brzine 4 (intenzivna). Svakoj brzini odgovara uklju č ivanje odgovaraju ć eg indikacionog svjetla.
113 Plo č a Slika 9-20 Održavanje plo č e Razmontaža: - Otka č ite plo č u na na č in da pritisnete do nji dio dvaju vodilica za pri č vrš ć ivanje (UNUTARNJA STRANA); - Neka plo č a klizi .
114 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen t alimatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
115 ! Mümkün olan en k ı sa boyda tahliye borusu kullan ı n ! En az say ı da dirse ğ e sahip boru kullan ı n (Maksimum dirsek aç ı s ı : 90°). ! Borunun kesitinin ( geni ş li ğ inin ) ani olarak de ğ i ş mesinden kaç ı n ı n. ! İ ç yüzeyi mümkün olan en pürüzsüz boruyu tercih edin.
116 Yo ğ un h ı z seviyesi led 4 (Yan ı p sönerek) Yo ğ un h ı z seviyesi zaman ayarl ı d ı r. Standart zaman ayar ı di 5 dakikad ı r. Bu sürenin sonunda davlumbaz otomatk olarak 2.
117 Ya ğ filtresi Ş ekil 10-19 Pi ş irme sonucu olu ş an ya ğ taneciklerini tutar. Ya ğ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – sat ı n al ı nan modelde varsa – bu zorunl.
118 لﺎﻄﺑإ تﺎﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ةرﺎﺷإ : ﺔﻴﻌ ﺿو ﻲ ﻓ ءﺎ ﻄﻐﻟا ﻞ .
1 19 دﺎﺗوﺄﺑ دوﺰ ﻣ ﻂﻔﺸ ﻟا زﺎﻬﺟ نإ ) ّﻼ ﻋ تﺎﻗ ( ﺔ.
120 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻂﻔﺸﻟا ءﺎ ﻄﻏ نإ ﺦﺒ ﻄﻟا نﺎﺧ دو ةﺮ ﺨﺑأ ﻂ.
1 21 AR - لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ُﺗ ﻊﺑﺎﺘ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ .
.
.
LIB0034410 Ed. 05/12.
デバイスElica BELT WH/F/55の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Elica BELT WH/F/55をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElica BELT WH/F/55の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Elica BELT WH/F/55の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Elica BELT WH/F/55で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Elica BELT WH/F/55を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElica BELT WH/F/55の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Elica BELT WH/F/55に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElica BELT WH/F/55デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。