ElicaメーカーELITE 14の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 100
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle ist ruzioni riport ate in questo manuale. Si declina ogni respons abilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
16 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzat a in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo int erno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’est erno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
17 Funzionamento La cappa è fornita di un pannello com andi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. a. Interruttore luce ON/OFF. b. Interruttore OFF/velocità 1 c.
18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any event ual inconveniences, damag es or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The ho od is conceived for the suct ion of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
19 Use The hood is designed to be used eit her for exhausting or filter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outsi de of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
20 Operation The hood is fitted wit h a control panel with aspiration spee d selection control and a light swit ch to control cooking area lights. a. ON/OFF light switch b. Speed 1/OFF switch c. 2-speed selection d. 3-speed selection Use the high suctio n speed in cases of conce ntrated kit chen vapours.
21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instrukti onen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt ei ngehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schä den oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
22 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluf tgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluf tstutzen anzubringenden Rohres ins Frei e geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.
23 Betrieb Die Dunstabzugshaube ist m it einer Bedienungsbl ende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit , sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung verseh en ist. a. Lichtschalter ON/OFF.
24 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les i nstructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou in cendies provoqués à l’appar eil et dûs à la non o bservation des instructions de la présente notice.
25 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intér ieur.
26 Fonctionnement La hotte est équipé e d’un panneau de cont rôle doté d’une commande de vitesse d’as piration et d’une comm ande d’éclairage du plan de cuisson. a. Interrupteur lumières ON/OFF. b. Interrupteur OFF/vitesse 1 c. Sélection vit esse 2 d.
27 NL - Montagevoorschriften en g ebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden . Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door he t niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
28 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrere nde versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap .
29 Werking De kap is voorzien van een bedieningspane el met een schakelaar voor de snelheid va n af zuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornui s. a. Lichtschakelaar ON/OFF. b. Schakelaar OFF/snelheid 1 c. Selectieknop snelheid 2 d. Selectieknop snelheid 3 In geval van een sterkere dampconc entratie een hogere zuigkracht gebruiken.
30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instr ucciones del presente manual. Se declina cada respons abilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
31 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el ext erno a traves de un tubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana.
32 Funcionamiento La campana está d otada de un p anel de mandos co n control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. a. Interruptor luz ON/OFF. b. Interruptor OFF/ velocidad 1 c.
33 PT - Instruções para montagem e utilizaçã o Siga especificamente as instru ções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por event uais inconvenientes, danos ou incêndios prov ocados ao aparelho, derivantes da inobservância das inst ruções indicadas neste manual.
34 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspi rante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recircul ação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á fl ange de conexão que se encont ra sobre o exaustor.
35 Funcionamento O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de as piração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura. a. Interruptor luz ON/OFF. b. Interruptor OFF/velocidade 1 c. Selecção velocidade 2 d.
36 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
37 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος .
38 Λειτουργια Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλο γής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχε ι το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη .
39 Αντικατασταση λαμπες Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλε κτρικό ρεύμα . Προειδοποίηση ! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθε ίτε ότι είναι κρύες .
40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instr uktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för e ventuella funktionsfel, skad or eller bränder som uppstår på apparaten på grund a v att instruktionerna i denna manual inte har respekterat s.
41 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen.
42 Funktion Fläkten är utrustad med en man överpanel med en hastighetskontroll och en s trömbrytare för spishällens belysning. a. ON/OFF-Strömbryta re för belys ning. b. Strömbrytare för OFF/Hastighet 1 c. Val av hastighet 2 d. Val av hastighet 3 Använd en högre hast ighet om matoset är mycket koncentrerat.
43 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohje tta huolelli sesti. Valmistaja ei va staa käyttöohjeen noudatt amattajättämisestä aiheutuneist a haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuulet in imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoast aan kotitalouskäyttöön.
44 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytet täväksi joko imukupuver siona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslaipp aan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
45 Toiminta Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta vo idaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka va laisee keittotasoa . a. ON/OFF valokat kaisija b. OFF katkaisija/nopeus 1 c. Nopeuden 2 valitsin d. Nopeuden 3 valitsin Käytä maksiminopeutta jos k eittiössä on erityisen p aljon höyryä.
46 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparat et som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
47 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å b rukes med direkte avtr ekk der avtrekksluften føres ut i friluft , eller med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
48 Funksjon Viften er utstyrt med et kontroll panel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. a. Lysbryter ON/OFF. b. Bryter OFF/hastighet 1 c. Hastighetsvelger 2 d. Hastighetsvelger 3 Bruk største hastighet ved høy dampkonsent rasjon på kjøkkenet.
49 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold ven ligst alle in struktion er i de nne vejle dning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af inst r uktionerne i denne vejledning.
50 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den f iltrerende udgave med intern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort ti l samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare t il diameteren på forbindelsesringen.
51 Funktion Emhætten er udstyret med et b etjeningspanel med mulighe d for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet. a. Lyskontakt ON/ OFF. b. OFF-kontakt/hastighed 1 c. Valg af hastighed 2 d. Valg af hastighed 3 Benyt den højeste hastighed v ed stor dampkoncentration i køkkenet.
52 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadza niu instalacji ur z ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji . Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkod zenia wynik ł e na skutek inst alacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
53 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako w yci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powr otem do pomieszczenia). Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego.
54 Dzia ł anie okapu Okap jest wyposa ż ony w panel sterowania z regulacj ą pr ę dko ś ci turbiny z asysaj ą cej oraz w łą cznikiem o ś wietlenia przestrzeni roboczej pod okapem. a. Wy łą cznik ś wiat ł a b. Wybór pr ę dko ś ci 1 / Wy łą cznik silnika c.
55 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukol iv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vzní cení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.
56 Použití Digesto ř je možné použít s odsávání m mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnost i. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvá d ě ny mimo místnost odt ahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě .
57 Provoz Odsava č je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osv ě tl ení pracovní plochy. a. spína č osv ě tlení ON/OFF. b. vypína č OFF/rychlost 1 c. volba rychlosti 2 d. volba rychlosti 3 V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon.
58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvede nými v tejto príru č ke . Vyhýba sa každej zodpovedno sti za prípadne nespôsobilosti, škody alebo nehody sp ôsobené nedodržiavaním návodov uvede ných v tejto príru č ke.
59 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požit ie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou recykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostr edníctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prír ube.
60 Č innos ť Odsáva č pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. a. Vypína č svetla ON/OFF. b. Vypína č svetla OFF/r ýchlos ť 1 c. Vo ľ ba rýchlosti 2 d.
61 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasít ásait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett ut asítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
62 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzít ett elvezet ő csövön tört énik.
63 M ű ködése Az elszívó szíváser ő sség-szabályozóval és f ő z ő lapvilágítás- kapcsolóval ellátott kez el ő panellel rendelkezik. a. világítás kap csoló BE/KI b. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség c. 1. sebesség kivála sztás d.
64 BG - Инст рукции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
65 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира .
66 Начин на употреба Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението на готварския плот .
67 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ i unile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
68 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi u tilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu rici clu intern. Versiunea aspira nt ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord.
69 Func ţ ionarea Hota este dotat ă cu un panou de comand ă , de la car e se modific ă viteza de aspira ţ ie ş i se declan ş eaz ă aprinderea becurilor pentru iluminar ea blatului de aragaz. a. Întrerup ă tor lumini ON/OFF. b. Întrerup ă tor OFF/viteza 1 c.
70 RU - Инст рукция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки .
71 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляци и воздуха .
72 Функционирование Вытяжка оснащена щитом управле ния для кон троля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты .
73 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
74 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря .
75 Функціонування Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні .
76 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesol evas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastut usest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis a ntud juhiste eiramisest.
77 Kasutamine Õhupuhasti on valmist atud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toas isese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil.
78 Töötamine Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. a. Valguse ON/OFF-lüliti b. OFF / 1. kiiruse lüliti c. 2. kiiruse lüliti d. 3. kiiruse lüliti Kui auru kontsentratsioon köögi s on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
79 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi inst rukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant priet ais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų tai sykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo paž eistas ar užsideg ė .
80 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištr aukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliaci jos filtrav imo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirtint ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į .
81 Veikimas Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo grei č io parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. a. Šviesos jungiklis ON/OFF. b. 1 grei č io išjungiklis OFF c. 2 grei č io perjungiklis d. 3 grei č io perjungiklis Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naud okite didžiausi ą greit į .
82 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt i er ī cei š ī s rokasgr ā matas inst rukciju neiev ē rošanas gad ī jum ā .
83 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantot u ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšana s versija Tvaiki tiek i zvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma.
84 Darbošan ā s izmantot taustus, kuri atrodas uz nos ū c ē ja priekšda ļ as lai iesl ē gtu gaismas un ies ū kšanas motoru. a. Gaismas sl ē dzis ON/OFF. b. Sl ē dzis OFF/ ā trums 1 c. Ā truma 2 izv ē le d. Ā truma 3 izv ē le Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā .
85 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridr žavajte objašnjenja koj e donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu alne neprilike, štetu ili pož ar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje do nosi ovaj priru č nik.
86 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbaciv anjem ili u filtracijskoj verziji s a unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom.
87 Funkcionisanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uklju č ivanje svetala da bi se osvetlila površina za kuvanje. a. Prekida č za svetlo ON/OFF. b. Prekida č OFF/ brzina 1 c. Odabir brzine 2 d.
88 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navod il iz tega pri ro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za moreb itne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika.
89 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notr anjim obtokom. Odzra č evalna ra zli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrj ena na priklju č no prirobnico.
90 Delovanje Napa je opremljena s komandno ploš č o z nastavitvijo hitro sti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svet lobe za osvetljevanje kuhalne ploš č e. a. Stikalo za lu č ON/OFF. b. Stikalo OFF/hitrost 1 c. Izbira hitros ti 2 d. Izbira hitros ti 3 V primeru posebno visoke k oncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
91 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajt e uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventua lne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputsta va koje donosi ovaj priru č nik.
92 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena ka ko bi se koristila u usis nojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cij evi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu.
93 Funkcioniranje Napa ima upravlja č ku plo č u s kontrolo m brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za os vjetljenje površine za kuha nje. a. Prekida č za svjetlo uklju č i /isklju č i ON/OFF. b. Prekida č is klju č i OFF/ brzina 1 c.
94 TR - Montaj ve kullan ı m talimatlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tali matlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
95 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar.
96 Çal ı ş t ı rma Davlumbaz ı n üzerinde aspiratör h ı z ı n ı n ayarland ı ğ ı bir kontrol paneli ve pi ş irme alan ı ı ş ı klar ı n ı kumanda eden bir lamba anahtar ı bulunmaktad ı r. a. ON (Aç ı k)/OFF (kapal ı ) ı ş ı k dü ğ mesi b.
97 ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻟﺁ ءﺎ ﻄﻏ ﻂﻔﺸ ﻟا ﻢﻜ ﺤﺘ ﻠﻟ ﺢﻴﺗ ﺎ ﻔﻣ ﺔ .
98 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا : ا ءﺎ ﻄﻏ نإ و ءاﻮ ﻬﻟا ﻂﻔ ﺷ ﺔﻴﻋﻮ ﻨﺑ ﻞﻤﻌﺘ ﺴ.
99 لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻻاو ﺐ ﻴآﺮﺘﻟا قﺮ ﻃ - AR ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ .
LIB0060627 Ed. 10/12.
デバイスElica ELITE 14の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Elica ELITE 14をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElica ELITE 14の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Elica ELITE 14の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Elica ELITE 14で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Elica ELITE 14を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElica ELITE 14の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Elica ELITE 14に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElica ELITE 14デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。