ElicaメーカーSTRIPE IX/A/60/LXの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 119
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
* * *.
.
7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ri portate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
8 Utilizzazione La cappa è concepita per l'aspira zione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
9 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina. Consi gliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniz iare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
10 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizi a o manutenzione, disinseri re la cappa dalla rete el ettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitaz ione.
11 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
12 Use The hood is conceived f or the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version.
13 Operation Use the high suction speed in cases of concentrat ed kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
14 Maintenance ATTENTION! Before performing any m aintenance operation, isolate the hood from the elect rical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from t he socket.
15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
16 erhalten. WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag. Betriebsart Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen , ent wickelt.
17 werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableit en der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
18 Geschwindigkeit (Lei stung) Saugwirkung 1: 20 Minuten Geschwindigkeit (Lei stung) Saugwirkung 2: 15 Minuten Geschwindigkeit (Lei stung) Saugwirkung 3: 10 Minuten Geschwindigkeit (Lei stung) Saugwir.
19 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice.
20 Utilisation Cette hotte prévue pour l’aspirat ion des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestiq ue exclusivement. La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
21 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspi ration maximum en cas de concentration très important e des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pen dant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
22 Réinitialisatio n indicateur de saturation des filtres: Avec la hotte en fonct ion (ON), appuyer la touche T2 pour plus de 2 secondes, tous les LED s'allument brièvement. Note: si nécessaire, répéter l’opération en cas les deux indicateurs (filtre à graisse et filt re à charbon actif ) sont actifs.
23 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
24 Het gebruik De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie.
25 Werking In geval van een sterkere dampconcentrat ie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minut en nadat men beëindigt heeft aan te laten.
26 zet de kap uit (OFF) en druk tegelijkertijd langer dan 3 seconden op de kno ppen T3 en T5 , de Ledden L3 en L5 gaan knipperen. Om de indicatie weer uit te schakelen herhaal deze handeling, de Ledden L3 en L5 gaan branden met continu licht.
27 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declin a cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
28 inferior, determinará una reducci ón de l os rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se declina cada responsabilidad. ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
29 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en cas o de particular concentraciòn de vapores de co cina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos ant es de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otro s 15 minutos aproximadamente.
30 Restablecer indicador de saturaci ón de los filtros: Con la campana encendida (ON) presionar el botón T2 durante más de 2 segundos, Tod as las luces Led se encenderán brevemente. Nota: si así es necesario, repetir la operación in caso que los dos indicadores de aviso (filtro ant igrasa y filtro a carbón activo) se encuentren activos.
31 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas nest e manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
32 Uso A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso domésti co. A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna.
33 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozim ento. Aconselham os ligar a aspiração 5 minutos antes de in iciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
34 contemporaneamente as teclas T3 e T5 por mais de 3 segundos, os LEDs T3 e T5 começarão a piscar. Para desativar, repetir a operação. Os LEDs T3 e T5 se acendem com luzes fixas. Reset do indicador de saturação dos filtros : Com o exaustor ligado (O N), pressionar a tecla T2 por mais de 2 segundos, todos os LEDs acendem-se brevemente.
35 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
36 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία , την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του π.
37 Επίσης τοποθετήστε ένα χοντρό , ανθεκτικό κάλυμμα επάνω στις εστίες για να αποφύγετε ζημιές από τα θραύσματα . Επιλέξτε μία επίπεδη επ ιφάνεια για να συναρμολογήσετε τη συσκευή .
38 ( ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3+L4 αναμμένες ) Τ 5. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας ( ισχύς ) εντατικής απορρόφησης ( εν.
39 ότι είναι κρύες . Αντικαταστήστε την καταστραμμένη λάμπα με μία του ίδιου τύπου όπως υποδεικνύεται στην χαρακτηριστική ετι κέτα η οποία βρίσκεται κον τά στην λάμπα στον απορροφητήρα .
40 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
41 I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur. Rören och utloppsöppningarna i vägge n med vilka fläkten skall anslutas bör ha samma diameter som luftut släppet (anslutningsflänsen).
42 inledningsvis blinkar tangenterna 1 och 2 därefter blinkar endast tangent 1 vilket indikerar att signalen avaktiverats. Tangent för hastighetsval (utsugningseff ekt) låg - när denna tangent blinkar indikerar detta att fettfiltret behöver rengöras.
43 Fettfilter Fig. 9-16 Detta suger upp fet tpartiklar som bildas i samband med matlagningen. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan f.
44 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuulet in imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäytt öön.
45 ! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella. ! Käytä sisäpinnaltaan m ahdollisimman sile ää putkea . ! Putkimateriaalin on o ltava normien mukaista. Suodatinversio Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon.
46 Kun suodattimet on huollett u, paina näppäintä tuulettimen ollessa käynnissä kunne s kuuluu merkkiääni. Vilkkuva led 1 (rasvasuodatin) tai 2 (hiilisuodatin) lakkaa vilkkumasta. VIRRAN KATKAISEMINEN Paina näppäintä 3 sekuntia, tuulett imen ohjauksen virta katkeaa.
47 moottorin suojaverkkojen päälle, kierrä sen jälkeen myötäpäivään. Suodattimet irrotetaan kiertämällä vastapäivään. Lamppujen vaihto Kuva 20 Irrota laite sähköverkosta. Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin.
48 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
49 Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpni ng i veggen med en diameter tilsvarende luftu ttaket (koblingsflensen). Bruk av rør og avtrekkså pning på veggen med en mindre diameter, vil medf øre en minsking i avtrekksytel sene og en drastisk økning av støyen.
50 angi at varslingen er akti vert. Repeter operasjonen for å deaktivere varslingen. Først vil knappene 1 og 2 blinke, deretter blinker kun knapp 1 for å angi at deaktiveringen er utført. Knapp for valg av lav hastighet (sugestyrke) – når den blinker viser den at det er nødvendig å vaske fe ttfilteret.
51 Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilt eret i metall miste fargen, men dets filterkarakteristi kker endres absolut t ikke. For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket. Kullfilter (kun med resirkulering a v luften) Fig. 15 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
52 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle f ejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning.
53 fjernes. Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som skal have en diameter, der passer til luftudsugninge n (studsflange). Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges b etydeligt.
54 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkon centration i køkkenet. Det anbef ales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugninge n efterlades tændt i yderligere cirk a 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
55 Reset af mætningssignalering for filtre: Ved tændt emhætte (ON) skal man t rykke på tasten T2 i mere end 2 sekunder; alle lysdioder tændes kort. Bemærk: det er nødvendigt at gentage denne handling, hvis begge signaleringer (fedtfilter og ak tivt kulfilter) er aktive.
56 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
57 Obs ł uga Okap s ł u ż y do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wy łą cznie do u ż ytku domowego. Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) .
58 Dzia ł anie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuche nnym jest szczególnie zanieczyszczone, na le ż y u ż ywa ć okapu ustawionego na najwy ż sz ą pr ę dko ść . Zal eca si ę uruchomienie okapu 5 minut przed przyst ą pieniem do got owania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go w łą czonym jeszcze przez ok.
59 diody Led L3 i L5 zaczn ą migota ć . Aby wy łą czy ć nale ż y powtórzy ć ca łą operacj ę , diody Led L3 i L5 w łą czaj ą si ę ś wiat ł em sta ł ym. Zresetowanie sygnalizacji nasycenia filtrów: Przy w łą czonym okapie (ON) wcisn ąć przycisk T2 przez ponad 2 sekundy, wszystkie diod y Led za ś wiecaj ą si ę na krótko.
60 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pou ze k domácím ú č el ů m.
61 Použití Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m. Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo míst nost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti.
62 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Dop oru č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř en í a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. Model s dotykovými tla č ítky K volb ě funkcí digesto ř e posta č í lehký dotek ovlada čů .
63 Údržba Pozor! P ř ed jakoukol iv operací č išt ě ní č i údržby odpojte digesto ř od elektrické sí t ě , vyjm ě te zátr č ku anebo vypn ě te hlavní spína č bytu.
64 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte poky ny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpov ednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaní m týchto predpisov.
65 Ak odsáva č pary je vybavený uhlíkovými fi ltrami, tak tie musia by ť vybraté. Napojte digestor na od ť ahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia prír uba).
66 Č innos ť V prípade nazhromaždenia vä č šieho množstva pary v kuchy ni použite vyššiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia.
67 Údržba Pred akoko ľ vek operáciou č istenia č i údržby odpojte digestor od elektrické siete, vyber te vidlicu zo zásuvky alebo vypnite hlavný spína č bytu. Č istenie Odsáva č pary sa pravidelne č istí zvonku aj zvnút ra (aspo ň rovnako č astým opakovaním ako sa vyk onáva údržba filtrov tuku).
68 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
69 Használat A páraelszívó a f ő zési pára és füst el szívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filt eres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen.
70 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javas oljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább.
71 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbant artás el ő tt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hál ózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás f ő biztosítékának lecsapása révén.
72 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
73 Употреба Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата , които се отделят при готвене , и е предназначен само за битова употреба .
74 аксесоари са подходящи за целта . Стената , съответно таванът , трябва да бъда т достатъчно стабилни за да издържат на натоварването .
75 Сигнализация за замърсяване на филтрите Аспираторът разполага с функция , при която на определен интервал .
76 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
77 Utilizarea Hota a fost pro iectat ă pentru aspirarea gazelor arse ş i vaporilor rezulta ţ i în urma coacerii ş i este destinat ă doar utiliz ă rii casnice. Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă î n versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern.
78 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ).
79 Între ţ inerea Aten ţ ie! Înainte de orice interven ţ ie de cur ăţ enie ş i între ţ inere, deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electri c ă , sco ţ ând ş techerul sau deconectând întrerup ă torul general a l locuin ţ ei.
80 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Изделие хозяйственно - бытового назначения .
81 Пользование Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования .
82 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений .
83 Сигнал насыщение фильтров Вытяжка снабжена функцией , что в регулярных промежутках времени предупреждает пользователя , когда фильтры насыщены и нужно провести профилактический уход .
84 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
85 Використання Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму та пару , що утворюється під час приготування їжі та призначений лише для побутового використання .
86 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидк ість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів .
87 нажати одночасно кнопки T3 і T5 більше чим на 3 секунди , Led L3 і L5 почнуть мигати . Щоб дезактивувати повторіть операцію Led L3 і L5 включаться фіксованим світлом .
88 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
89 oluliselt müra. Seetõttu ei võta meie sellis el juhul endale mingit vastutust. ! Kasutage minimaalse vajaliku pikkusega toru. ! Kasutage võimalikult väheste põlvedega toru (torupõlve maksimaalne nurk: 90°). ! Vältige toru ristlõike olulist muutumist.
90 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
91 Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhast i vooluvõrgust välj a. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldat akse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puhast ada. Puhastamiseks kasutage neut raalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.
92 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė .
93 Filtravimo režimas Prieš patekdamas į kambar į , į traukiamas oras nuriebalinamas ir dezodoruojamas. Nor ė dami naudotis šios versijos filtru, privalote į diegti papildom ą filtr avimo aktyvi ą ja anglimi sistem ą .
94 Mygtuk ą laikykite paspaud ę 3 sekundes, kol bus atjungta gaubto valdymo elektra. Ši funkcija gali praversti valant gamin į . Nor ė dami v ė l į jungti elektr ą , pakartokite v eiksm ą .
95 Lemp ų keitimas 20 pav. Išjunkite prietais ą iš elektros tinklo. D ė mesio! Prieš liesdami lempas, į sitikinkite, kad jos atv ė susios. Pakeiskite sugedusi ą lemput ę nauja tokios pa č ios arba panašios r ū šies lempute, vadovaudamiesi savybi ų duomenimis, pateiktais etiket ė je ant lemput ė s arba ant gaubto šalia lemput ė s.
96 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
97 diametram (savienošanas atloks). Sienas izvad ī šanas cauru ļ u un atv ē rumu izmantošana ar maz ā ku diametru, noteiks ies ū kšanas rezult ā tu pazemin ā šanos un stipru trokš ņ u paaugstin ā šanos. T ā d ēļ , tiek noraid ī ta jebkura atbild ī ba šaj ā sakar ā .
98 atsl ē gšanu. Zema ā truma izv ē les tausts (ies ū kšanas jauda) – kad mirgu ļ o, nor ā da uz nepieciešam ī bu nomazg ā t tauku filtrus. Dzin ē ja OFF tausts (stand by) – Elektronikas sist ē mas atsl ē gšana – Pazi ņ oj uma Reset par filtru mazg ā šana/mai ņ u.
99 Akt ī vo og ļ u filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Att ē ls 15 Notur nepat ī kamas smaržas, kur as veidojas no ē diena gatavošanas. Og ļ u filtra pies ā tin ā šan ā s par ā d ā s p ē c diezgan ilgas izmantošanas, atkar ī b ā no virtuves veida un t auku filtru t ī r ī šanas regularit ā tes.
100 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik.
101 Korištenje Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za isk lju č ivo ku ć an sku upotrebu. Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj ve rziji sa unutrašnjim kruženjem.
102 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja.
103 Reset signalizacije zasi ć enja filtara: Kada je aspirator uklju č en (ON) pritisnite taster T2 duže od 2 sekunda, sva ć e se ind.svetla Led nakratko uklju č iti. Napomena: ako bude potrebno, po novite operaciju ako budu aktivne obe signalizacije (filtar za uklanjanje masn o ć e i onaj karbonski).
104 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega prir o č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika.
105 ! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znaša najmanjša nujna dolžina. ! Cevovod naj ima č im manj krivin (najve č ji kot upogiba: 90°). ! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda. ! Notranjost cevovoda naj bo č im bolj gladka. ! Material, iz katerega je izdelan cevovod, mora biti skladen z normativi.
106 Tipka izklop (OFF) motor ja (stand by) – Izklop elektronike – Ponastavitev signalizacij e pranja/zamenjave filtr ov IZKLJU Č ITEV (OFF) MOTORJA Kratko pritisnite za izklop motorja.
107 Ogleni filter (samo za obto č no razli č ico) Slika 15 Zadržuje neprijetne vonj ave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem se obi č ajno zamaši po bolj ali manj dolgotrajni uporabi, odvisno od tipa kuhinje in pogostosti č iš č enja protimaš č obnega filtra.
108 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
109 Korištenje Kuhinjska napa ima funkciju usisav anja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo ku ć anskoj uporabi. Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
110 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
111 Reset signalizacije zasi ć enja filtara: Kada je napa uklju č ena (ON) pritisnite tipku T2 dulje od 2 sekunde, sva ć e se ind.svjetla Led nakratko uklju č iti. Napomena: ako bude potrebno, pono vite operaciju ako su aktivne obje signalizacije (fil tar za odstranjivanje masno ć e i onaj aktivni karbonski).
112 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tal imatlara a d ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
113 ç ı kart ı lmal ı d ı r. Davlumbaz ı duvardaki ç ı k ı ş borular ı na ve a ğ ı zlar ı na ba ğ lay ı n ı z. Diametresi hava ç ı k ı ş ı yla ayn ı olmal ı d ı r (ba ğ lant ı halkas ı ).
114 bas ı l ı tutun, önce sadece 1 dü ğ mesi yan ı p sönecek sonra 1 ve 2 dü ğ meleri yan ı p sönecekler. Bunun anlam ı aktif k ı l ı nm ı ş demektir. Uyar ı y ı devre d ı ş ı b ı rakmak için operasyonu tekrarlay ı n; önce 1 ve 2 dü ğ meleri yan ı p sönecekler sonra da sadace 1 dü ğ mesi yan ı p sönecektir.
115 sat ı n al ı nan modelde varsa – bu zorunl ulu ğ u gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya dü ş ük ı s ı ve k ı sa de vreye programlanm ı ş bir bula ş ı k makinesinde temizlenmelidir. Bula ş ı k makinesinde y ı kand ı ğ ı nda, ya ğ filt resinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez.
4 : .
3 .
2 .
AR - .
デバイスElica STRIPE IX/A/60/LXの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Elica STRIPE IX/A/60/LXをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElica STRIPE IX/A/60/LXの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Elica STRIPE IX/A/60/LXの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Elica STRIPE IX/A/60/LXで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Elica STRIPE IX/A/60/LXを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElica STRIPE IX/A/60/LXの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Elica STRIPE IX/A/60/LXに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElica STRIPE IX/A/60/LXデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。