ElicaメーカーTENDER 70の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 136
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ri portate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
5 Installazione La distanza minima fra la superfi cie di support o dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cu cine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
6 Descrizione della capp a Fig. 1 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampada alogena 5. Schermo vapori 6. Camino telescopico 7. Uscita aria (solo per util izzo in versione filtrante) Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina.
7 Segnalazione saturazione Filt ro Grassi (Opzionale) • Dopo 40 ore di funzionamento del motore, sul display appare l’indicazione “Grease Filter” se il motore è attiv o. Quando questa segnalazione compare sul display, il filtro installato ne cessita di e ssere lavato .
8 Sostituzione Lampade Fig. 4 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lam pade sincerarsi che siano fredde. Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo così come specificato nell'etichet ta caratteristica o vicino alla lampada stessa sulla cappa.
9 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
10 Filter version Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the filter version , fitting an act ivated carbon filter and the deflector F o.
11 10. Connect a pipe (pipe and pipe clamps not provided, to be purchased separately) for discharge of f umes to the connection ring located over the suction motor unit. If the hood is to be used in ducting version, the other end of the pipe must be connect ed to a device expelling the fumes to the outside.
12 Clock programming • The clock can be reprogrammed at any time except during an active timed function. • The clock can be displayed in a twelve hour format and valid clock times are from 1:00 to 12:59.
13 Charcoal filter (filter version on ly) Fig. 3 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indicati on syst.
14 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
15 Umluftbetrieb Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw.
16 Hinweis: alle die auf der Radienschablonen geschriebenen Loecher immer erfuellen : die zw ei obere sind dafuer nuetzlich um den Dunstabzugshaube zu haengen waehrend die untere Loec her (im allgemeinen eins im Zentrum oder mehrer e auf der Seite) sind dafuer nuetzlich um eine endgueltige Befest igung und Sicherheit zu haben.
17 4. “-” Taste Geschwindigkeitsverringer ung / OFF • Diese Taste wird benutzt um die Geschwindigkeit des Motors zu verringern und um die Dunstabzugshaube auszumachen. • Der Motor schaltet aus wenn man die Taste “-“ druckt wenn die Dunstabzugshaube sich in der Geschwindigkeit 1° befindet.
18 • Waehrend dieses Status , kannd er Benutzer nur die Geschwindigkeit des Motors erhoehern. • Wenn die Temperatur unter die Alarmschwelle zurueckgeht, geht der Motor in die Kondition vor dem Alarm zurueck.
19 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice.
20 Version recyclage Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la hotte dans la version recyl cage , en effectuant le montage d’un filtre à charbon act if et d’un déflecteur F sur le support (bride) G .
21 4. Appliquer l’étrier de support cheminées G à la paroi qui colle au plafond, utiliser l’é trier de support cheminée comme gabarit de forage (si elle est présente, la petite fente située sur le support doit coïncider avec la ligne qui a été tracée précédemment sur le mur).
22 • Si le moteur se trouve à la quatrième vitesse et si l’on appuie sur la touche “-“, le moteur passe à l a troisième vitesse. • Si le moteur est éteint et que l’on appuie sur “-“, le display s’illumine.
23 Entretien Attention! Avant tout e opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du c ircuit électri que en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitatio n.
24 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
25 Filtrerende versie Als het niet mogelijk is de r ook en kookdampen naar buiten af te voeren, kan de wasemk ap worden gebruikt als filt erend apparaat , door een koolstoff ilter te monteren en het a.
26 4. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen G aan de muur aansluitend aan het plafond, gebruik de draagbeugel als boormal (indi en aanwezig, moet de kleine uitsparing op het st eunstuk sam envallen met de eerder op de muur getrokken lijn) en teken met een potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø8mm), steek er 2 pluggen in.
27 • Als de motor in de 3de snelheid is ingesteld en er wordt op de toets “-“ gedrukt, gaat de motor over op de 2de snelheid. • Als de motor in de 4de snelheid is ingesteld en er wordt op de toets “-“ gedrukt, gaat de motor over op de 3de snelheid.
28 Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt me t een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel.
29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
30 Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con t ensión indicada en la etiqueta colocada en el int erior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en un a zona accesible, aun des pués de la instalación.
31 Descripción de la cam pana Fig. 1 1. Cuadro de control 2. Filtro antigrasa 3. Manija de desenganche del filtro antigrasa 4. Lámpara halógena 5. Protección contra vapores 6.
32 Señal saturaciòn de Filtro Grasa (Opcional ) • Después de 40 horas de funcionamiento del mot or, en la pantalla aparece la indicaciòn “Greas e Filter” si el mot or està activ o. Cuando aparece esta señal en la pantalla, el f iltro instalado necesita ser lavado.
33 Sustitución de la lámpara Fig. 4 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Sustituir la lámpara dañada con una del mismo ti po como se especifica en la etiqueta correspondiente o en la campana cerca de la lámpara misma .
34 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas nest e manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
35 Aviso! Se o exaustor não estiver equi pado com um filtro de carvão, terá de ser encomendado e colocado. Os modelos sem motor de aspiração funcionam exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica de aspi ração (não fornecida).
36 9. Fixe o exaustor definitivamente na parede (ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO). 10. Faça a ligação de um tubo (o tubo e as braçadeiras não são fornecidos, devendo ser comprados) para a descarga da fumaça no anel de cone xão posto acima da unidade do motor aspirante.
37 • Se o motor se encontra na 3ª velocidade e se pressiona a tecla “+“, o motor passa para a 4ª velocidade. • Se o motor se encontra na 4ª velocidade e se pressiona a tecla “+“, é emitido um “bip”. Programação Clock • O relógio pode ser programado a qualquer momento excepto quando a função timer está act iva.
38 Filtro de carvão activo ( só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois m.
39 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
40 Προσοχή ! Εάν ο απορροφη τήρας είναι εξοπλισμένος με φίλτρο άνθρακα , τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί .
41 Εγκατάσταση μοντέλου τοίχου . 5 1. Χαράζοντας με μολύβι στον τοί χο μια γραμμή έως το ταβάνι , η οποία να .
42 3. Οθόνη (Display) • Δείχνει την παρούσα κατάστασ η του απορροφητήρα . • Όταν ο απορροφητήρας είναι σβηστός , το display φωτίζεται με χαμηλό φωτισμό .
43 Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης , αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικ ό ρεύμα .
44 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
45 Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fl äkten är utrustad med stickkontakt skall denna ansl utas till ett uttag som är lättillgängligt även efter inst allationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
46 Beskrivning av fläkten Fig. 1 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter 3. Lossningshandtag för fettfi lter 4. Halogen lampa 5. Ångskärm 6. Teleskopisk skorst en 7. Luftutsläpp (används endast på filterversionen) Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat.
47 Signal för Fettf iltrets mättning (Extra tillbehör) • När motorn fungerat i 40 timmar, visas indikationen “Grease Filter” på displayen samt idigt som motorn är i funktion. När denna signal visa s på displ ayen kräver det installerade filtret rengöring.
48 Byte av Lampor Fig. 4 Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Byt ut den trasiga lampan med en lampa av samma typ enligt anvisningarna på märkplåten eller intill fläktens lampa. 1.
49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuulet in imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäytt öön.
50 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoite ttu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voim assaolevien normien mukais een pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, ett ä siihen pääsee käsiksi myös asennukse n jälkeen.
51 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keitt iössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuulet us 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
52 • Käyttäjä voi resetoida Rasvasuodattimen merkkivalon painamalla näppäintä “-” 5 sekuntia, minkä jälkeen näytöltä häviää teksti “Charcoal Fi lter” ja näyttö ilmoittaa toiminnan tilan. Äänimerkin aktivointi/disakti vointi • Äänimerkit voidaan aktivoida tai disaktivoida painamalla “Valo” näppäintä 5 sekuntia.
53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
54 Elektrisk tilslutn ing Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
55 Beskrivelse av ventilatorhetten Fig. 1 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter 3. Frakoblingsgrep for fettfilteret 4. Halogen lyspære 5. Dampskjerm 6. Teleskopskorstein 7. Luftutgang (kun for bruk med resirkulering av luften) Funksjon Bruk største hastighet ved h øy dampkonsentrasjon p å kjøkkenet.
56 Varsling om skittent fettfilte r (Ekstrafunksjon) • Etter at motoren har fullført 40 funksjonsti mer, viser displayet ordene “Grease Filter” hvis motoren står på. Når denne varslingen vises på displayet, må man rengjøre det installerte fettfilteret.
57 Utskifting av lyspærer Fig. 4 Koble ventilatoren fra strømnettet. Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. Skift ut den utbrente lyspæren med en av samme type, som spesifisert på typeskiltet eller i nærheten av selve lyspæren på kjøkkenhetten.
58 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle f ejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning.
59 Installering Minimumsafstanden mellem kogegrejets st øtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske k oge plader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
60 12. Placer skorstenene og fastgør dem foroven med 2 skruer ( 12a ) til skorstensstøt ten „G“ ( 12b ). 13. Lad den nederste del af skorst enen glide ned til fuld tildækning af sugeenheden, så den k an sættes ind i lejet ovenpå emhætten.
61 Signalering af Fedtfilter -mætning (tilvalgsudstyr) • Efter 40 timers funktion af motoren vises angivelsen “Grease Filter” , hvis motoren er tændt .
62 Udskiftning af lyspærerne Fig. 4 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Udskift den beskadigede pære med en pære af samme type i overensstemmelse med specifikationerne på etikett en eller oplysningerne ved siden af pæren på emhætten.
63 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
64 Modele okapów, kt óre nie posiadaj ą went ylatora wyci ą gowego, funkcjonuj ą wy łą cznie jako w yci ą g i musz ą by ć po łą czone z urz ą dzeniem wyci ą gowym ( nie zawartym w wyposa ż eniu). Wskazówki dotycz ą ce pod łą czenia s ą dostarc zane razem z zewn ę trznym urz ą dzeniem wyci ą gowym.
65 10. Wykona ć pod łą czenie przewodu (przewód i opaski mocuj ą ce nale ż y dokupi ć , gdy ż nie w chodz ą w sk ł ad wyposa ż enia standardowego) odprowad zaj ą cego opary do po łą czenia ko ł nierzowego umieszczonego nad zespo ł em nap ę dowym wyci ą gu.
66 • Je ż eli silnik pracuje z 3-ci ą pr ę dko ś ci ą i zostanie wci ś ni ę ty klawisz „+“, silnik przechodzi do 4-tej pr ę dko ś ci. • Je ż eli silnik pracuje z 4-t ą pr ę dko ś ci ą i zostanie wci ś ni ę ty klawisz „+“, zostaje wydany sygna ł d ź wi ę kowy.
67 Filtr na w ę giel ( tylko dla wer sji filtruj ą cej) Rys. 3 Zatrzymuje przykre zapachy pochodz ą ce z gotowania. Filtr w ę glowy mo ż e by ć myty co dwa miesi ą ce (lub, gdy system odczytuj .
68 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pou ze k domácím ú č el ů m.
69 Instalace Minimální vzdálenost mezi podpor ou nádoby na varné ploše a nejnižší č ástí digesto ř e nesmí být menší než 50cm v p ř ípad ě elektrických sporák ů 65cm v p ř í pad ě plynových č i smíšených sporák ů .
70 Pohled na digesto ř Obr. 1 1. Ovládací panel 2. Tukový filtr 3. Západka tukového filtru 4. Halogenové osv ě tlení 5. Pracovní plocha digesto ř e pro usm ě rn ě ní par 6.
71 Signalizace saturování filtru s uhlíkem (Optional) • Po 1 20 hodinách fungování mo tor displej uka zuje signaliz aci “Charcoal Filt er” je-li motor aktivní. Kd yž se tato sign alizace objeví na displ eji instalovaný filtr s u hlíkem musí být vym ě n ě n anebo rea ktivován.
72 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte poky ny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia ť akúko ľ vek zodpov ednos ť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôsobené nedodržaní m týchto predpisov.
73 Elektrické napojenie Sie ť ové napätie musí zodpoveda ť na pätiu uvedenému na štítku s charakteristikami um iestnenom vo vnútri odsáva č a.
74 Opis odsáva č a pary Obr. 1 1. Kontrolný panel 2. Protitukový filter 3. rukovä ť odpojenia protitukového f iltra 4. Halógenna žiarovka 5. Skéma pary 6.
75 Oznamo vanie nasý te ľ nosti Uho ľ ného Filtra (Volite ľ né) • Po 120 hodinovej č innosti motora , ak motor je aktívny, na displeji sa objaví oznámenie “Charcoal Filter” . Ak sa na displeji obja ví toto oznámenie, je potrebné namontova ný uho ľ ný f ilter vymeni ť alebo ho z novu aktiv ova ť .
76 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
77 Felszerelés A f ő z ő készülék felülete és a konyhai szagels zívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos f ő z ő lap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelés ű f ő z ő lap esetén.
78 13. Helyezze föl a ké mény csöveit, és 2 csavarral ( 13A ) rögzítse a kémény „ G ” tartókengyeléhez ( 13B ). 14. Csúsztassa rá a teljes burkolattal ellátott kémény alsó részét az elszívóegységre, míg az elsz ívó fels ő részén található foglalatba bele nem ül.
79 Zsírsz ű r ő kijelz ő (opcionális) • A motor 40 órás m ű ködése után megjelenik a “zsírsz ű r ő ” felirat a kijelz ő n, amennyiben a motor bekapcsolt állapotban van. Amikor ez az üzenet jelenik meg a kijelz ő n, a zsírsz ű r ő tisztítá sa szüks éges.
80 Ég ő csere ábra 4 Bármilyen karbantartási munka megkezdése el ő tt szünt esse meg az elszívó áramellátá sát, kösse ki a hálózatból.
81 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
82 Моделите без аспириращ мотор са предназначени за работа само във вариант на аспирираща версия и трябва да бъдат свързани към периферно аспириращо звено , което се закупува отделно .
83 5. С помощта на два винта (5x45 мм .) закрепете носещата основа на вентилационната ша хта към стената . 6. Окачете аспиратора към горната скоба .
84 4. “-” Бутон за нам аляване / OFF на скоростта • Този бутон служи за намаляване скоростта на работа и изключване на аспиратора .
85 Аларма за отчитане на температурата • Аспираторът е снабден със сензор за отчитане на температурата , който задейства мотора на 3° скорост , ако околната температура надвишава 149° F т .
86 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
87 Instalarea Distan ţ a minim ă între suprafa ţ a suportului recipientelor pe dispozitivul de g ă tit ş i partea de jos a h otei nu trebuie s ă fie mai mic ă de 50cm în cazul ma ş inilor de g ă tit electrice, ş i de 65cm în cazul ma ş inilor de g ă tit cu gaz sau mixte.
88 12. Aplica ţ i hornurile ş i fixa ţ i-le prin cele 2 ş uruburi ( 12a ) la brida de suport hornuri ” G ” ( 12b ). 13. Permite ţ i s ă alunece sec ţ iunea inferioar ă a hornului pentru acoperirea complet ă a grupului de aspirare pân ă la introducerea lui în loca ş ul corespunz ă tor deasupra hotei.
89 • Utilizatorul poate termina faza de configurare a orei ap ă sând tasta “Timer”. • Dup ă 1 minut când nu se apas ă nicio tast ă , controlul accept ă valoarea configurat ă ş i adaug ă 1 minut la acesta ş i începe num ă r ă toarea.
90 Înlocuirea becuril or Fig. 4 Deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electric ă . Aten ţ ie! Înainte de a atinge becurile, asigura ţ i-v ă c ă nu au o temperatur ă ridicat ă . Înlocui ţ i becul vechi cu unul de acela ş i tip, dup ă cum se specific ă în eticheta de caracteristici sau în apropierea l ă mpii pe hot ă .
91 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Изделие хозяйственно - бытового назначения .
92 Исполнение с отводом воздуха Если отвод дымов и паров наружу невозможен вы можете пользоваться вытяжкой в .
93 3. Приложите нижнюю крепежную скобу к лекалу так , чтобы оно совпало с отмеченным прямоугольником , отметьте два внешний отверстия и просверлите их .
94 4. “-” Кнопка уменьшения скорости / OFF • Эта кнопка используется для уменьшения скорости двигателя и для выключения вытяжки .
95 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистк е ил и техническому обслуживанию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоединяя вилку или главн ый выключатель по мещения .
96 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інстр укцій .
97 Інсталяція Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не мен ше 50cm, у випадку електричних плит , та 65cm, у випадку газових та комбінованих плит .
98 10. Під ' єднати трубу ( труба і хомути для фіксації не входять у комплект , їх потрібно купити ) для відводу випарів до з ’ єднувального кільця , розміщеного зверху двигуна усмоктування .
99 • Якщо двигун працює на 3 й швидкості та натиснути на кнопку “+“ - двигун перейде у 4 у швидкість . • Якщо двигун працює на 4 й швидкості та натиснути на кнопку “+“ - пролунає зумер .
100 Фільтр затримки жирів Мал . 2 Повинен чиститися один раз в міся ць ( або коли система індикації переповнення .
101 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
102 Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andme sildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühen dage see kehtivatele ees kirjadele vastavasse pisti k upessa, mis asub ka pärast õhupu hasti paigalda mist ligipääset avas kohas.
103 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
104 Helisignaali aktiveer imine/ desaktiveerimine • Helisignaale võib sisse või välja lülitada, kui vajutate valguse nuppu 5 sekundit. • Kui helisignaal on sisse lülitatud, peab kostuma heli ja ekraanile peaks ilmuma 3 sekundiks heli tähistav sümbol „Snd”.
105 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė .
106 Prijungimas prie elektros tinklo Į tampa elektros tinkle turi at itikti į tamp ą , nurodyt ą etiket ė je, priklijuotoje gaubto viduje. Je i yra kištukas, reikia į jungti gaubt ą į rozet ę , atiti nkan č i ą galiojan č ius nuostatus ir esan č i ą prieinamoje vietoje net ir po gaubto į diegimo.
107 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų .
108 Garso signalo į jungimas/i šjungimas • Garso signalai į jungiami arba išjungiami paspaudus mygtuk ą „Šviesa“ ir laikant nuspaudus 5 sekundes. • Jei garso signalas į jungiamas, turi pasigirsti pyptel ė jimas, o ekranas 3 sekundes turi rodyti užraš ą „Snd“.
109 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
110 Elektrisk ā pi esl ē gšana T ī kla spriegumam ir j ā a tbilst spriegumam, ku rš ir atz ī m ē ts uz ī pa šas eti ķ etes, kura atrodas gaisa nos ū c ē ja iekš pus ē . Ja nos ū c ē jam ir kontaktdakš a, pievieno t to rozetei, kura atbilst past ā v ošiem likum iem un atrodas pieejam ā zon ā ar ī p ē c install ē š anas.
111 Gaisa nos ū c ē ja aprakst s Att ē ls 1 1. Kontroles panelis 2. Prettauku filtrs 3. Rokturis prettauku filt ra iz ņ emšanai 4. Halog ē na lampa 5.
112 Ogles filtra pies ā tin ā šan ā s pazi ņ ojums (Opcion ā ls) • P ē c dzin ē ja 120 darbošan ā s stund ā m uz displeja par ā d ā s uzraksts “Charcoal Filter”, ja dzin ē js ir akt ī vs. Kad parad ā s šis pazi ņ ojums, inst al ē tajam ogles filtram ir j ā b ū t nomain ī tam vai atk ā rtoti aktiv ē tam.
113 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik.
114 Instalacija Minimalna udaljenost izme đ u površi ne koja služi da s e postave posude na ure đ aj za ku vanje i najnižeg dela kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slu č aju da se radi o elektri č nim kuhinjama i 65cm cm u slu č aju da se radi o kuhinjama na gas ili mešoviti m kuhinjama.
115 12. Postavite kamine i pri č vrstite ih gore sa 2 zavrtnja ( 12a ) na kvaku za pridržavnje kamina „G“ ( 10b ). 13. U č inite sve da bi donji deo kamina skliznuo dok ne pokrije kompletno usisnu grupu, sve dok se ne ubaci na prikladno mesto iznad kuhinjske nape.
116 Tokom takve operacije kontrola ć e zaokružiti na 5 najbližih minuta. • Korisnik može da završi sa podešavanjem sat a na na č in da pritisne dugme “Timer”. • Kada istekne jedan minut bez da se pri tisnulo bilo koje dugme, kontrola prihvata podešen u vrednost i dodaje jedan minut istom vremenu te po č inje sa odbrojavanjem.
117 Montaža Postavite madraš č i ć oko filtera za uklanjanje masno ć e i pri č vrstite ga sa prikladnim ure đ ajima za blokadu. Postavite gornji zatvara č i pri č vrstite ga uz pomo ć opruge za blokadu. Ako želite da razmontirate postupite na suprotan na č in.
118 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega prir o č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika.
119 Elektri č na povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameš č eni v notranjosti nape. Č e ima napa vti č , slednjega vstavite v vt i č nico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
120 Delovanje V primeru posebno visoke koncentrac ije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju.
121 Signalizacija zasi èenosti oglenega filtra (dodat no) • Po 120 urah delovanja moto rja, se na zaslonu pojavi napis “Charcoal Filter”, èe je motor vklopljen. Ko se ta signalizacija pojavi na zaslonu, je potrebno namešèeni ogleni filter zamenjat i ali ponovno aktivirati.
122 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
123 Povezivanje s el ektri č nom strujom Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utika č , povežit e kuhinjsku napu s jednim utika č em koja je u skladu s propisima na snazi i k oji je postavljen na pristupa č nom mjestu č ak i nakon instalacije.
124 Opis kuhinjske nape Slika 1 1. Kontrolna tabla 2. Filtar za uklanjanje masno ć e 3. Ru č ica za skidanje filtra za uklanjanje masno ć e 4. Halogena lampa 5.
125 Signalizacija zasi ć enja Filtera za ukl anjanje Masno ć e (Opcionalno) • Nakon 40 sati funkcionir anja motora, na display-u se pojavljuje natpis “Grease Filter” ako je motor aktivan. Kada se ovakva signalizacija pojavi na display-u, postavljeni filter ima potrebu da se opere.
126 Zamjena Lampe Slika 4 Iskop č ajte aparat s elektri č ne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. Zamijenite ošte ć enu lampu novom ali istog ti pa na na č in naveden na etiketi sa zna č ajkama ili pored same lampe na kuhinjskoj napi.
127 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tal imatlara a d ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riaye t etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
128 Elektrik ba ğ lant ı s ı Ana güç kayna ğ ı davlumbaz ı n içinde yer alan plakada belirtilen de ğ ere uygun olmal ı d ı r. Davlumbaz ı varsa bir fi ş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize tak ı p eri ş ilebilir bir alana yerle ş tiriniz.
129 Davlumbaz ı n tan ı m ı Ş ekil 1 1. Kumanda tablosu 2. Ya ğ filtresi 3. Ya ğ filtresi serb est b ı rakma kolu 4. Halojen lamba 5. Buhar ekran ı 6.
130 7. Ya ğ filtresi doyum göstergesi ( opsiyonel) • Motor 40 saat çal ı ş t ı ktan sonra ve aktif ise “GreaseFilter ” yaz ı s ı görünür.
ةﺎﻔﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا نﻮﺑﺮﻜﻟا ) ﺔّ ﻳرﺎﻴﺘﺧا ( . ﺪﻌﺑ نﻮهﺪ ﻟا ةﺎﻔﺼ .
6 . ﺔﻴﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا 7 . ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ) ﺔﻴﻔﺼﻤﻟا ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﻲﻓ لﺎﻤﻌﺘﺳﻼ ﻟ ﻂﻘﻓ ( ﺁ ﺔﻴﻟ ﻞﻤﻌ.
Δθѧ ѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧ ѧѧѧѧϬΠϣ ήѧ ѧѧѧѧϴϏ ) ΔϜΒθѧ ѧѧѧѧϟΎΑ ήѧ ѧѧѧѧηΎΒϣ Ϟѧ ѧѧѧѧλϭ ( ϭ ϩάѧ ѧѧѧѧϫ ΔϠϬѧ ѧѧѧѧγ ήѧ ѧѧѧѧϴϏ ˬϝΎѧ .
AR – و ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐ ﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ .
.
LI3E6F Ed. 03/14.
デバイスElica TENDER 70の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Elica TENDER 70をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElica TENDER 70の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Elica TENDER 70の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Elica TENDER 70で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Elica TENDER 70を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElica TENDER 70の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Elica TENDER 70に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElica TENDER 70デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。