ElicaメーカーUP INOX/A/50の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 148
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
1 X 1 X 1 X 1 X.
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig. 5 Fig. 6.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 9 Fig. 10.
5 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle ist ruzioni riport ate in questo manuale. Si declina ogni respons abilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
6 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzat a in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo int erno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati vers o l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di r accordo del gruppo aspirante (motore remoto).
7 Sistemi di canalizzazi one E’ possibile installare una cappa ”UP” con ulteriori uno o due opt ional module in un unico sist ema di aspira zione, quindi colle gate ad un solo motore aspirante remoto interno o esterno all’abitazione.
8 Collegamento Elettrico L’allacciamento della cappa alla rete elett rica deve essere effettuato da personale tecnico qualificato e specializzat o. La tensione di rete deve corri spondere alla tensione riportat a sull’etichetta caratteris tiche situ ata all’interno della cappa.
9 Anomalie di funzi onamento La cappa non funziona Verificate che: • Non vi sia un blackout di corrente • Sia stata effettivamente selezionat a una certa velocità. • Il tasto rosso di reset posizi onato sopra ai filtri all’interno della cappa, sia premuto.
10 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any event ual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The ho od is conceived for the suct ion of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
11 Use The hood is designed to be used eit her for exhausting or filter version. Ducting version The vapours are evacuat ed outside through an exhaust duct fixed to the connecti on flange of the suction unit (remote motor). Filter version One active charcoal filter is needed for this and ca n be obtained from your usual retailer.
12 Ducting systems It is possible to install an "UP" extractor hood with on e or two additional opt ional modules in a single su ction system, thus t o connect it to a single remote suction motor inside or outside the house.
13 Electrical connection The hood must be connected to t he mains supply by qu alified and trained technicians. The mains power supply mu st correspond to the rat ing indicated on the plate situat ed in side the hood.
14 Maintenance Warning! Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the ho od from the mai ns by removing the plug or disconnecting t he main switch of t he house, or by pressing the red bu tton inside the hood, above the grease filters.
15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instrukti onen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt ei ngehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Sch äden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
16 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluf tgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe e ines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres (externe n Motors ) ins Freie geleitet. Umluftbetrieb Es ist ein Aktiv-Kohlefilt er zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist.
17 Kanalisierungssysteme Es ist möglich, eine “UP”-Dunstabzugshaube mi t einem o der zwei zusätzlichen Modulen in ein Abzug ssystem zu installieren, die an einen einzigen externen oder internen Ansaugmotor ange schlossen werden.
18 Elektrischer Anschlu ss Der Anschluss der Abzugshaube an da s Stromnetz muss vom Fachpersonal durchgeführt werde n. Die Netzspannung muss der S pannung entsprechen, di e auf dem Betriebsdatenschild im I nnern der Haube angegeben i st.
19 Entsorgung der Batt erien Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen. Benutze Batterien niemals in den Hausmüll werfen.
20 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les i nstructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou in cendies provoqués à l’appareil et dûs à la non o bservation des instructions de la présente notice.
21 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intér ieur.
22 Systèmes de canalisation/con duites Il est possible d'installer une hot te ”UP” a vec un ou deux module s facultat ifs supplémentaires dans un syst ème d'aspiration un ique, puis se connecter à un moteur d'as pirati on à distance à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison.
23 Branchement électrique Le raccordement élect rique de la hotte au circuit électrique doit être effectué par du per sonnel technique qualifié et spécialisé. La tension électrique doit corre spondre à la tension rep ortée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hot te.
24 Anomalies de foncti onnement La hotte ne foncti onne pas Vérifier que: • Il n’y ait pas de coupure de courant • une certaine vitesse ait effectivement ét é sélectionnée. • Le bouton de réinitialisation rouge situé au-dessus des filtres à l'intérieur de la hotte est pressé.
25 NL - Montagevoorschriften en g ebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden . Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door he t niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
26 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrere nde versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De dampen worden naar buite n af gevoerd door middel van een afvoerpijp verbonden aan de verbindingsf lens van de zuiggroep (afgelegen motor).
27 Afvoersystemen Een ”UP” kap kan binnen een enkel zui gsysteem met een of tw ee andere optional modules gemonteerd wor den die vervolgens verbonden worden aan een enkel afgeleg en zu igmotor, binnen of buiten de wonin g .
28 Elektrische aan sluiting De aansluiting van de kap a an het stroomnet moet uitsluitend door een bevoegde en deskundige technicus uit gevoerd worden. De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
29 De kap functioneert niet Controleer of: • Er geen stroom black-out is • er een zuigkracht geselecteerd is. • de rode reset knop boven de filters binnen de kap ingedrukt is. De kap heeft een laag rendement Controleer of: • De geselecteerde sn elheid van de motor volstaat voor de afgegeven hoeveel heid rook en voor de aanwezige dampen.
30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instr ucciones del presente manual. Se declina cada respons abilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
31 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante Los vapores son evacuados al exterior a tr avés de un tubo de escape fijado al borde de la cone xión de la unidad de succión (motor remoto).
32 Sistemas de conexiones Es posible instalar un extractor "UP" con uno o dos módulos opcionales en un único sistema de aspiración, a continuación , conectarse a un motor de aspiración remoto interno o externo de la habitación.
33 Conexión eléctrica El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado por personal técnico calificado y especializado. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el in terior de la campana.
34 La campana no funciona Verificar que: • No exista un bloqueo de corriente • Haya sido efectivament e seleccionada una ciert a velocidad. • El botón rojo de restablecimiento situado por encima de los filtros en el interior de la campana, est é oprimido.
35 PT - Instruções para montagem e utilizaçã o Siga especificamente as instru ções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por event uais inconvenientes, danos ou incêndios prov ocados ao aparelho, derivantes da inobservância das inst ruções indicadas neste manual.
36 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspi rante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recircul ação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados pa ra o exterior através de um tubo de escape f ixado à flange de ligação da unidade de aspiração (motor remoto).
37 Sistemas de canalização É possível instalar um exaustor "UP" com um ou dois OPTIONAL MODULE adicionais em um único sist ema de aspiração, em seguida, conectar-los a um único motor aspirante remoto dentro ou fora da casa.
38 Conexão elétrica A conexão da coifa à rede el étrica deve ser efetuada por profissional técnico qualificado e especializado. A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das caract er ísticas situada no interior da coifa.
39 A coifa tem uma prestação insuficiente Verifiquem que: • A velocidade motor selecionada seja s uficiente para a quantidade de fumos e de vapores prese ntes • A cozinha seja arejada suficientement e para permitir uma entrada do ar, o f iltro carvão não seja desga stado (coifa na versão filtrante).
40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο .
41 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύ πος .
42 Συστήματα δικτύου αγωγών Είναι δυνατή η εγκατάστ αση ενός απορροφητήρα “UP” με περαι τέρω μία ή δύο προαιρε.
43 Ηλεκτρικη συνδεση Η ηλεκτρική εγκατά σταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό .
44 Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται πάν τοτε με ειδικά προβλεπόμενο και σίγουρο τρόπο .
45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instr uktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för e ventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterat s.
46 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som f ilterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen genom ett avledningsrör som fixeras på utsugnings enhetens ans lutningsfläns (fristående motor).
47 Rörledningssystem Det är möjligt att installera en “UP”-fläkt med ytterligare en e ller två extra moduler i ett enhet ligt utsugningssystem och sål edes anslutna till en enda fristående, utsugningsmotor utanför eller inne i bostaden.
48 Elektrisk anslutning Den elektriska ans lutningen av fläkte n skall utföras av sakkunig och erfaren teknisk pe rsonal. Nätspänningen skall mot svara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkt en.
49 Fläktens prestanda är försämr ad Kontrollera: • att den valda motorhastighet en är tillräcklig för den aktuella koncentrationen av ångor och mat os • att luftcirkulationen i köket är tillräcklig för att tillåta ett luftintag Att kolfiltret inte är m ättat (gäller fläktens f ilterversio n).
50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohje tta huolellisesti. Valmistaja ei vas taa käyttöohjeen noudatt amattajättämisestä aiheutuneist a haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuulet in imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kot italouskäyttöön.
51 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytet täväksi joko imukupuver siona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos imuryhm än liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta (kaukomo ottori).
52 Kanavointijärjestelmät On mahdollista asentaa “UP” tuuletin, jo ssa on yksi tai kaksi valinnaista osaa yhd essä imujärjestelmässä, jo tka on yhdistetty y htee n kauko-ohjattuun imumoottoriin huonei ston sisä- tai ulkopuolelle.
53 Sähköliitäntä Tuulettimen liittämisen sä hköverkkoon voi t ehdä ainoastaan valtuutettu tekninen asiantuntija. Verkon jännitteen on oltava sama kuin t uulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoite tt u jännite.
54 Tuuletin ei toi mi tehokkaasti Tarkista että : • Valittu moottorin nopeus on riittävä savun ja höyryn määrään nähden • Keittiössä on riittävän hyvä t uuletus ja että hiilisuoda tin ei ole kulunut (suodatinversiossa). • ilmanpoistoputki ei ole tukkeutunut.
55 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparat et som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
56 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å b rukes med direkte avtr ekk der avtrekksluften føres ut i friluft , eller med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i fr iluft gjennom et avtrekksrør som er festet til koblingsflensen til sugeenhete n (ekstern motor).
57 Rørsystem Det er mulig å instal lere en "UP" kjøkkenhett e med en eller to ekstra valgfrie moduler i et t enkelt sugesystem, som al tså er ko blet til en enkelt ekstern sugemotor inne i eller utenfor boligen.
58 Elektrisk tilslutn ing Elektrisk t ilslutning skal utf øres av teknisk kvalif isert og spesialisert personale. Nettspenningen må være i samsvar med den elek triske spenningen som angis på types kiltet inne i ventilatoren.
59 Hetten fungerer dårlig Kontroller at: • Den valgte viftehastigheten er tilstr ekkelig for den tilstedeværende mengden av røyk og damp • Kjøkkenet er tilstrekkelig vent ilert for å sikre lufttilførselen • Kullfilteret ikke er sl itt (v ed resirkulering av romluften).
60 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold ven ligst alle in struktion er i de nne vejle dning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af inst r uktionerne i denne vejledning.
61 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den f iltrerende udgave med intern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen på sugeenheden ( fjernmonteret motor).
62 Kanaliseringssystemer Det er muligt at installere en ”UP” emhætte med en eller to ekstramoduler i et enkelt udsugningssystem, dvs. tilsluttet en enkeltstående fjern-udsugning smotor , der enten er installeret indeni eller udenfor beboelsen.
63 Elektrisk tilslutn ing Tilslutning af emhætten t il elnettet skal udføres af e n kvalificeret teknik er. Netspændingen skal svare til spændingen vist på t ypeskiltet internt i emhætten.
64 Emhætten fungerer i kke Kontroller følgende: • At der ikke er strømsvigt • At der er indstillet en bestemt hastighed. • Om den røde reset-tast over filtrene i emhætten er trykket.
65 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadza niu instalacji ur z ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji . Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkod zenia wynik ł e na skutek inst alacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
66 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako w yci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powr otem do pomieszczenia).
67 Systemy kanalizacyjne Mo ż liwe jest zainstalowanie ok apu “UP” z dodatko wym jednym lub dwoma opcjo nalnymi modu ł ami w jednym systemie zasysan ia tak, wi ę c po łą czonymi z jednym zewn ę trznym silnikiem z asysaj ą cym znajduj ą cym si ę wewn ą trz lub na zewn ą trz mieszkania .
68 Pod łą czenie elektryczne Pod łą czenie okapu do sieci elek trycznej powinno by ć zawsze wykonane przez wykwalifikowany i wyspecjalizowany personel techniczny. Napi ę cie sieciowe musi odpowiada ć napi ę ciu wskazanem u na tabliczce umieszcz onej w wewn ę trznej cz ęś ci okapu.
69 Usterki i nie prawid ł owo ś ci Okap nie pracuje Sprawdzi ć : • Dop ł yw pr ą du elektrycznego. • Wybór pr ę dko ś ci zasysania. • Czy wci ś ni ę ty jest czerwony przycisk reset znajduj ą cy si ę nad filtrami wewn ą trz okapu.
70 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukol iv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vzní cení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.
71 Použití Digesto ř je možné použít s odsávání m mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnost i. Odsávání mimo místnost Páry jsou odvád ě ny výfukovým potrubí m p ř ipevn ě ným na spojovací p ř írub ě odsávací jednotky (dálkový motor).
72 Potrubní systémy Je možné instalovat digesto ř ”UP” s dalším jedním nebo dv ě ma volitelnými modu ly v jediném sacím syst ému, to znamená, že jso u napojeny na jeden dálkový sací mot or, který se m ů že nacházet ve vnit ř ní nebo venkovní č ásti budovy.
73 Elektrické p ř ipojení Napojení digesto ř e na elektrickou sí ť musí být provedeno vyškoleným odborným personál em. Sí ť ové nap ě tí musí odpoví dat nap ě tí uvedenému na štítku s charakteristikamii umíst ě nému uvnit ř krytu.
74 Nedostate č ný výkon digesto ř e Zkontrolujte, zda: • Zvolená rychlost mot o ru sta č í pro množství kou řů a par v místnosti • Je kuchy ň dost ate č n ě v ě traná, pro umožn ě ní odsávání a zda uhlíkový filtr není zanesený (filtra č ní verze digesto ř e).
75 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v tejto príru č ke . Výrobca odmieta prevzi a ť akúko ľ vek zodpoved nos ť za prípadné poškodenie, poruc hy, škody, alebo vznietenie odsáva č a, ktoré bolo spôso bené nedodržaním týcht o predpisov.
76 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požit ie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou recykláciou. Odsávacia verzia Pary sú odvádzané smerom von pomocou výfuko vého potrubia pripevneného k pripoj ovacej prírube odsávacej skupiny (dia ľ kový motor).
77 Systémy kanalizácie Je možné inštalova ť odsáva č par y ”UP” s jedným alebo dvoma prí davnými optional module v jedinom systéme odsávan ia, takže pripojením k jedinému dia ľ kovému motoru odsávania vo vn útri alebo mimo domu.
78 Elektrické napojenie Pripojenie odsáva č a pary k elektrickej siete musí by ť vykonané kvalifi kovaným a špecializovan ým technikom. Napätie siete musí zodpoveda ť s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsáva č a pary.
79 Odsáva č pary má slabý výkon Uisti ť sa, č i: • Zvolená rýchlos ť motora je dos tato č ná pre množstvo nachádzajúcich sa d ymov a pár. • Kuchy ň a je dostato č ne vetraná, kvôli možnost i prívodu vzduchu a filter nie je opotrebovaný (odsáva č pary vo filtra č nej verzii) .
80 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasít ásait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett ut asítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
81 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A pára a küls ő légtérbe kerül kivezetés re az elszívó egység (távoli motor) gy ű jt ő karimájához rögzített füstcsövön keresztül.
82 Légterel ő rendszer Lehetséges "UP" elszívót további egy, vagy két opcion ális modullal egyetlen elszívó rendszerbe szer elni, azaz a lakáson belül, vagy kív ű l egyetlen el szívómotorra köt ve.
83 Villamos bekötés Az elszívó elektromos hálózat ba való bekötését min ő sített szakemberrel végeztesse. A hálózati feszültségnek az onosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezet t m ű szaki adattáblán feltüntetett f eszültséggel.
84 M ű ködési rendellenességek A szagelszívó nem m ű ködik Ellen ő rizze, hogy: • Nincs-e áramszünet • Ténylegesen kiválasztott-e sebességet • Az elszívón belül a filterek felett elhelyezett piros reset gomb be van-e nyomja.
85 BG - Инст рукции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
86 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира .
87 Тръбни системи Възможно е да инсталирате „UP” аспиратор с един или два алтернативни модула в една единстве.
88 Ел . връзка Свързването към ел . мрежата на аспи ратора трябва да се извърши от квалифициран и спе циализиран технически персонал . Напрежението в ел .
89 Рециклиране на батериите Рециклирането на батериите тря бва да се извършва съгласно националните нормативи и законите в сила .
90 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ i unile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
91 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu rici clu intern. Versiunea aspira nt ă Vaporii sunt evacua ţ i la exterio r prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racor d al unit ăţ ii de aspira ţ ie (motor la distan ţă .
92 Sisteme de conducte/t ubulaturi Este posibil ă instalarea unei ho te ”UP” cu unul sau do u ă module op ţ ionale suplimentare intr-un singur sistem de aspira ţ ie, deci conectate la un singur motor de aspira ţ ie la distan ţă , în interiorul sau la exteriorul locuin ţ ei.
93 Conexarea Electric ă Bran ş area hotei la instala ţ ia electric ă trebuie s ă fie efectuat ă numai de c ă tre personal calificat ş i specializat. Tensiunea din re ţ ea trebuie s ă cor espund ă cu tensiunea la care se refer ă et icheta situat ă în interiorul hotei.
94 Hota are un randament slab Verifica ţ i: • dac ă viteza selec ţ iont ă a motorului est e suficient ă pentru cantitatea existent ă de fum ş i vapori • dac ă buc ă t ă ria este suficient aerisit ă pentru a permite o priz ă de aer sau dac ă filtrul de carbon nu este uzat (hota în versiune filtrant ă ).
95 RU - Инст рукция по монтажу у эксплу атации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки.
96 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляци и воздуха .
97 Система воздуховода Можно установить вытяжку ”UP” с дополнительными одним или двумя опциональными модуля .
98 Электрическое соедине ние Подключение вытяжки к электросети должно выполняться квалифицированным и специализированным персоналом .
99 Утилизация батар ей Утилизация батарей должна осуществляться в соответствии со всеми правилами и местными законами . При этом способ утилизации должен быть надежен .
100 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інстр укцій .
101 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря .
102 Система повітропроводу Можна встановити витяжку "UP" з додатковими одним або двома опційними модулями.
103 Під ’ єднання до електромереж і Підключення витяжки до електромережі повинно виконуватися кваліфікованим і спеціалізованим персоналом .
104 Збій в роботі Витяжка не працює перевірити : • чи не відключене живленн я • Чи була дійсно обрана певна швидк ість .
105 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesol evas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastut usest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis a ntud juhiste eiramisest.
106 Kasutamine Õhupuhasti on valmist atud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toas isese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur juhitakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru kaudu (kaugjuhtimismoot or).
107 Suunamise süsteem Õhupuhastit „UP” on võimalik paigaldad a koos ühe või kahe lisamooduliga ains asse tõmbesüsteemi. Se ega ühendage see ainsa väljatõmbe kaugjuhtimismootoriga maja sees või väljas.
108 Elektriühendus Õhupuhasti peavad elekt rivõrku ühendama päd evad spetsialistid. Võrgupinge peab vastama õhupu hasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õh upuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhu puhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
109 Õhupuhasti võimsus on nõrk Veenduge, et • valitud mootorikiirus vastab olemasoleva suitsu ja auru kogusele; • köök oleks piisavalt õhutatud, mis aitab vältida söefiltri suurt koormust (filterversiooniga õhupuhasti); • väljalasketorus ei oleks t akistusi.
110 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi inst rukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant priet ais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų tai sykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo paž eistas ar užsideg ė .
111 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištr aukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliaci jos filtrav imo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai ištraukiami ir pašalinami į .
112 Prijungimo sist emos Yra galimyb ė į rengti gaubt ą ”UP” ir vein ą ar du pasirinktinius į taisus vienoje i š traukiamojoje sistem oje ir prijunt i juos prie vieno nuotoliniu b ū du veikian č io variklio patalp ų viduje arba išor ė je.
113 Prijungimas prie elektros tinklo . Gaubt ą prijungti prie elektros t inklo privalo kvalifikuotas i r specializuotas techni nis personalas. Į tampa elektros tinkle t uri atitikti į tamp ą , nurodyt ą etiket ė je, priklijuotoje gaubto viduje.
114 Gaubtas veikia netinkamai Į sitikinkite, kad: • Nustatyt as variklio suki mosi greiti s yra pakankamas išsiskiri an č iam d ū m ų ir gar ų kiekiui pašalinti. • Virtuv ė je yra užtikrintas pa kankamas v ė dinimas ir oro pritek ė jimas, anglies fi ltras n ė ra nusid ė v ė j ę s (filtruojamojoje gaubto versijoje).
115 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt i er ī cei š ī s rokasgr ā matas inst rukciju neiev ē rošanas gad ī jum ā .
116 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantot u ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju.
117 Kan ā lu sist ē mas Ir iesp ē jams instal ē t gaisa nos ū c ē ju “UP” ar papildus vienu vai diviem opcion ā liem modu ļ iem vien ā ies ū kšanas sist ē m ā ; p ē c tam ir j ā pievieno pie viena ies ū kšanas att ā la dzin ē ja, kas ir m ā jok ļ a iekšpus ē vai ā rpus ē .
118 Elektrisk ā piesl ē gšana Gaisa nos ū c ē ja pievienošanu pie elektr ī bas t ī kla dr ī kst veikt kvalific ē ts un specializ ē ts p erson ā ls. T ī kla spriegumam ir j ā atbilst spriegumam, kurš ir atz ī m ē ts uz ī pašas eti ķ etes, kura at rodas gaisa nos ū c ē ja iekšpus ē .
119 Gaisa nos ū c ē jam ir zems izpild ī jums Ir j ā p ā rbauda, ka: • Izv ē l ē tais dzin ē ja ā trums ir pietiekošs esošo d ū mu un tvaiku daudzumam • Virtuve tiek pietiekoši ventil ē ta, kas ļ auj ies ū kt gaisu un ka ogles filtrs nav nolietots (gaisa nos ū c ē js ir versij ā ar filtru).
120 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridr žavajte objašnjenja koj e donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili pož ar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje do nosi ovaj priru č nik.
121 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbaciv anjem ili u filtracijskoj verziji s a unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za ispuštanje pri č vrš ć enoj na spojnu prirubnicu gru pe za usis (daljinski motor).
122 Sistemi kanala Aspirator "UP2 se može instalirati sa jednim ili dva dodatna opciona m odula u jedan jedinstveni sistem usisa, dakle povezani na samo jedan daljinski motor za us is koji je unutar ili van ku ć e.
123 Elektri č no povezivanje Kvalifikovano tehni č ko i specijal izovano osoblje treba da obavi povezivanje kuhinjske nape na elekt ri č nu mrežu. Napon mreže treba da odgovara na ponu koji je naveden na etiketi kar akteristika koja se na lazi u unutrašnjosti kuhinj ske nape.
124 Aspirator slabo r adi Uverite se da: • Izabrana brzina motora zaista dovoljna u odnosu na postoje ć u koli č inu dima i pare • Kuhinja se dovoljno provetrava i da karbonski filter nije istrošen (aspirator u filt racijskoj verziji). • Cev za odsis vazduha ne bude za č epljena.
125 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navod il iz tega pri ro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za moreb itne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika.
126 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notr anjim obtokom. Odzra č evalna ra zli č ica Para in vonjave se izlo č ajo navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico odsesoval ne enot e (oddaljeni motor).
127 Odsesovalni sistemi Napo “UP” je mogo č e namestiti z enim ali dvema dodatnima izbirnima modulom a, tako da nastane en sam odseso valni sistem, zato izvedite priklju č itev na en sam oddaljeni odsesovalni sistem v stanovanju ali izven njega.
128 Elektri č na povezava Za priklop nape na elekt ri č no omrežje naj poskrbi strokovno usposobljeno in specializirano osebje. Omrežna napetost mora ustre zati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameš č eni v notranjosti nape.
129 Napa ima slabe izkori stke Preverite, ali: • izbrana hitrost motorja zadoš č a za koli č ino pare in vonjav, ki nastajajo pri kuhanju • je kuhinja ustrezno prezra č ena, tako da zagotavlj a potrebni dovod zraka, • je ogleni filter morebiti zasi č en (obto č na razli č ica nape), • je cev za odvod zraka morebiti zamašena.
130 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajt e uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventua lne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputsta va koje donosi ovaj priru č nik.
131 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena ka ko bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za ispuštanje pri č vrš ć enoj na spojnu prirubnicu gru pe za usis (daljinski motor).
132 Sustavi kanala Napa "UP2 se može instalirati sa jednim ili dva dodatn a opcionalna modula u jedan jedinstveni sust av usisa, dakle povezani na samo jedan daljinski motor za us is koji je unutar ili van ku ć e.
133 Povezivanje s el ektri č nom strujom Kvalificirano tehni č ko i specijalizirano osoblje treba obaviti povezivanje kuhinjske nape na elekt ri č nu mrežu. Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi kar akteristika koji se na lazi u unutrašnjosti kuhinj ske nape.
134 Napa slabo radi Uvjerite se da je: • Odabrana brzina motora zaista dovoljna u odnosu na postoje ć u koli č inu dima i pare • Kuhinja se dovoljno provjetrava i da karbonski filte r nije istrošen (napa u filtracijskoj verziji). • Cijev za odsis zraka ne bude za č epljena.
135 TR - Montaj ve kullan ı m talimatlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tali matlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
136 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Hava emme grubunun (uzak m otor) ba ğ lant ı flan ş ı na tak ı l ı bo ş altma borusu sayesinde buharlar d ı ş ar ı ya do ğ ru at ı l ı r.
137 Kanalizasyon sisteml eri Tek emme sistemli, bir veya iki opsi yon lu modüllü bir “UP” davlumbaz montaj ı yapmak mümkü ndür, bunu gerçekle ş tirmek için ba ğ lant ı y ı evin içinde veya d ı ş ı nda tek bir uzak emme motoruna yap ı n ı z.
138 Elektrik ba ğ lant ı s ı Davlumbaz ı n elektrik ba ğ lant ı s ı kalif iye ve uzman personel taraf ı ndan gerçekle ş tirilmelidir. Ana güç kayna ğ ı davlumbaz ı n içinde yer alan plakada belirtilen de ğ ere uygun olmal ı d ı r.
139 Davlumbaz iyi çal ı ş m ı yor • Ortamdaki duman ve buhar miktar ı n ı kar ş ı layacak emm e h ı z ı n ı n yeterli oldu ğ unu • Havan ı n dola ş mas ı için mutfakta yet erince h.
140 فﺎآ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا دودﺮﻣ نﺎآ ﻮﻟ : ّن أ ﻦﻣ ﺪّ آﺄﺗ : • رﺎﺨﺒﻟاو نﺎﺧﺪﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻴﻓﺎآ ةﺎﻘﺘﻨﻤﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ ّ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا .
1 4 1 ﻂﺑﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐ ﺠﻳ تﺎﻔ ﺻ ﻊ ﻣ ﺔﺒ ﺳﺎﻨﺘﻣ ﺔ .
142 ﺐﻴﺑﺎﻧﻷا ﻂﺑر ﺔﻤﻈﻧ ءﺎﻄﻏ ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦ ﻣ ”UP” ﺪ.
143 ﺐ ﻴﺑﺎﻧﻸﻟ ﺔ ﺌﻴﻬﺘﻟا ﺐ ﺠﻳ ،ﻞﻀ ﻓﻷا ﺔﻴﻌ .
144 - AR - قﺮﻃ ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاو ُﺗ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎ ﺘ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ .
.
.
.
LIB0068643 Ed. 11/12.
デバイスElica UP INOX/A/50の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Elica UP INOX/A/50をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElica UP INOX/A/50の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Elica UP INOX/A/50の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Elica UP INOX/A/50で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Elica UP INOX/A/50を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElica UP INOX/A/50の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Elica UP INOX/A/50に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElica UP INOX/A/50デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。