EtnaメーカーT2125LRVSの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 114
700004977000 T2125HRVS T2125LRVS GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPL OI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC TIONS F OR USE COMBI-MAGNETRON F OUR À MICRO-ONDES MUL TICUISSON K OMBIMIKRO WELLE COMBI MICROW A VE OVEN Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
NL Handleiding NL 3 - NL 29 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 29 DE Anleitung DE 3 - DE 29 EN Manual EN 3 - EN 29 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms us.
NL 3 I N H O U D S O P G A V E Uw combi-magnetron Inleiding 4 Beschrijving 5 Bedieningspaneel 6 Veiligheid Aansluiten en reparatie 7 V eilig gebruik 7 Materialen 10 Gebruik Vóór het eerste gebruik 1.
NL 4 Inleiding U heeft gekozen voor een combi-magnetron van Etna. Optimaal gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voor op bij de ontwikkeling van dit product. De combi-magnetron ver enigt de eigenschappen van een magnetron met die van een traditionele oven.
NL 5 U W c O m b I - m A G N E t r O N Beschrijving T2125HRVS T2125LRVS 1. Deurvergrendeling 2. Deur 3. Ruit 4. Glazen draaiplateau 5. Geleidering 6. Aandrijving 7. Bedieningspaneel 8. Rooster 1 2 3 4 5 6 7 8 De magnetron mag niet gebruikt wor den zonder geleidering en draaiplateau.
NL 6 Bedieningspaneel 1. Display 2. Magnetrontoets 3. Combitoets (grill, magnetron, hete lucht) 4. Oventoets (hete lucht) 5. Ontdooitoets 6. Kookwekkertoets/Timertoets 7.
NL 7 Aansluiten en reparatie • Contr oleer het toestel op transportschade. Sluit een beschadigd toestel niet aan. • De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • W andcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven.
NL 8 • W AARSC HUWING : wan neer de deur of de afdi chting bes chad igd is, mag de magn etr on niet ge brui kt word en totdat de mag netro n ger epar eer d is doo r een hiert oe bevoeg d pers oon. • WAARSCHUWING : de inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding moet geschud en geroer d worden.
NL 9 de vloeistof kookt zonder dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje uit de magnetron neemt, kan de vloeistof opeens heftig gaan koken en uit het kopje spatten, met het risico dat u zich brandt.
NL 10 V E I l I G H E I D • Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen deur . Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
NL 11 G E b r U I k Vóór het eerste gebruik • Open de deur , verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier . • V erwijder de beschermfolie van de ommanteling.
NL 12 Klok instellen W anneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display staat ‘0:00’. De klok loopt zolang de combimagnetron op netspanning is aangesloten. 1. Druk 2 keer op de timertoets.
NL 13 Display V ermogen Gerecht P100 100 % - 900 W - Water koken, opwarmen - Koken van kip, vis en groenten P 80 80 % - 720 W - Opwarmen - Koken van paddenstoelen en schaaldieren - Koken van gerechten.
NL 14 Stop U kunt een lopend programma stoppen of annuler en door de deur te openen of op de stoptoets te drukken. Om het programma weer te starten, drukt u op de starttoets. • W anneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u nogmaals op de stoptoets.
NL 15 Combifunctie Er zijn 4 verschillende combifuncties. In de volgende tabel kunt u zien welke functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden. Display Functie Beschrijving C-1 Magnetron + hete lucht Gebruik deze functie om snel gerechten te braden.
NL 16 b E D I E N I N G Ovenfunctie met voorverwarmen Met de oven kunt u gerechten ber eiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De magnetron wor dt hierbij niet gebruikt. U wordt geadviseer d de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het ger echt in de oven plaatst.
NL 17 Ovenfunctie 1. Druk op de oventoets. In de display knippert ‘140’. • Druk nogmaals (meerdere keren) op de oventoets als u een andere temperatuur in wilt stellen. U kunt een temperatuur instellen van 140 °C tot 230 °C. • U kunt ook met de instelknop een andere temperatuur kiezen door aan de knop te draaien.
NL 18 b E D I E N I N G Ontdooien op tijd Met deze functie hoeft u alleen maar de ontdooitijd van het voedsel in te stellen. 1. Druk 2 keer op de ontdooitoets. In de display knippert ‘d-2’. 2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd in te stellen (maximaal 95 minuten).
NL 19 b E D I E N I N G 4. Druk op de starttoets. Het gekozen vermogen is nu bevestigd. 5. Draai aan de instelknop om 7 minuten in te stellen. In de display verschijnt de ingestelde tijd. 6. Druk weer op de starttoets. De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd van de eerste fase in de display telt af.
NL 20 b E D I E N I N G 1. Draai de instelknop rechtsom om een auto cook programma te kiezen. In de display verschijnt het gekozen programma. 2. Druk op de starttoets. Het gekozen programma is nu bevestigd. 3. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen.
NL 21 Opwarmen en koken • De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd. • Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
NL 22 • Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie. Factoren die van invloed zijn op het kookpr oces • De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd.
NL 23 k O O k t I P S • Controler en • Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron. • Nagaren • Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan.
NL 24 Reinigen • GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur . Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. • GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron schoon te maken.
NL 25 W anneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten.
NL 26 T echnische gegevens Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaar de, de vereiste spanning en de fr equentie aangegeven. Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen. T2125HRVS T2125LRVS Aansluiting 230V~50Hz 230V~50Hz V ermogen magnetron 0,9 kW 0,9 kW V ermogen grill 1,1 kW 1,1 kW V ermogen oven 2,5 kW 2,5 kW Max.
NL 27 Let op: de magnetron moet aan de voorkant in de kast wor den vastgeschroefd. Schuif de magnetron in de kast. Open de deur van de magnetr on. Aan de voorkant in het midden zit een ronde opening waar een schroef doorheen moet. Schr oef de magnetron vast en dek de schroef af met een dopje.
NL 28.
NL 29 m I l I E U A S P E c t E N Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze wor den afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaf fen.
NL 30.
FR 3 SOmmAIrE V otre four à micro-ondes combiné Introduction 4 Description 5 Panneau de commande 6 Sécurité Connexion et réparations 7 Sécurité d'utilisation 7 Matériaux 10 Utilisation Av.
FR 4 Introduction V ous avez choisi un four à micro-ondes combiné Etna. La souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Le four à micro-ondes combiné réunit les pr opriétés d'un four à micro-ondes à celles d'un four traditionnel.
FR 5 V O t r E f O U r à m I c r O - O N D E S c O m b I N é Description T2125HRVS T2125LRVS 1. Verr ouillage de la porte 2. Porte 3. Vitre 4. Plateau tour nant en verre 5.
FR 6 Panneau de commande 1. Écran 2. T ouche micro-ondes 3. T ouche fonctions combinées (grill, micro-ondes, air chaud) 4. T ouche four (air chaud) 5. T ouche de décongélation 6. T ouche du minuteur/de l'horloge 7. T ouche d'arrêt/sécurité enfants 8.
FR 7 Connexion et réparations • Contrôlez que l'appareil n'ait pas été endommagé durant le transport. N'installez pas un appareil endommagé. • Le branchement électrique doit se produir e conformément aux consignes nationales et locales.
FR 8 • A VERTISSEMENT : il est dangereux pour des personnes non qualifiées d'effectuer des réparations nécessitant l'ouverture du corps de l'appareil.
FR 9 • Mettez une cuillère en plastique dans la tasse lorsque vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple de l'eau). Le liquide peut en effet bouillir sans que vous puissiez voir de formation de bulles.
FR 10 S é c U r I t é • N'utilisez pas de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre.
FR 11 U t I l I S A t I O N Avant la première utilisation • Ouvrez la porte, retir ez l'emballage et vérifiez que le four à micro-ondes n'est pas endommagé. N'installez pas le four à micro-ondes s'il est endommagé. Prenez contact dans ce cas avec votre fournisseur .
FR 12 Réglage de l'horloge Lorsque l'appareil est raccor dé au réseau électrique pour la premièr e fois, vous devez régler l'horloge. L'écran affiche « 0:00 ». L'horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné est raccordé au secteur .
FR 13 Écran Puissance Plat P100 100 % - 900 W - Faire bouillir , réchauffer de l'eau - Cuire du poulet, du poisson et des légumes P 80 80 % - 720 W - Réchauffer - Cuire des champignons et des.
FR 14 Arrêt V ous pouvez arrêter ou annuler un programme en cours en ouvrant la porte ou en appuyant sur la touche d'arrêt. Pour lancer le programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage. • Pour annuler le programme, appuyez encore une fois sur la touche d'arrêt.
FR 15 Fonctions combinées Il y a 4 fonctions combinées différ entes. Le tableau suivant détaille les différ entes fonctions et indique quand les utiliser . Écran Fonction Description C-1 Micro-ondes + air chaud Utilisez cette fonction pour faire cuire des plats rapidement.
FR 16 c O m m A N D E Fonction four avec préchauffage La fonction four permet de préparer des plats comme dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n'est pas utilisée en l'occurence. Il est r ecommandé de préchauffer le four à la bonne température avant d'enfourner le plat.
FR 17 Fonction four 1. Appuyez sur la touche four . « 140 » s'affiche sur l'écran. • Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche four pour programmer une autre température. Il est possible de régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C.
FR 18 c O m m A N D E Décongélation selon le temps En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à pr ogrammer la durée de décongélation. 1. Appuyez 2 fois sur la touche de décongélation. « d-2 » s'affiche sur l'écran. 2.
FR 19 c O m m A N D E 4. Appuyez sur la touche de démarrage. La puissance sélectionnée est maintenant confirmée. 5. T our nez le bouton de réglage pour programmer une durée de 7 minutes. La durée programmée s'affiche sur l'écran. 6.
FR 20 c O m m A N D E 1. T our nez le bouton de réglage vers la droite pour sélectionner un programme auto cook. Le programme sélectionné s'affiche sur l'écran. 2. Appuyez sur la touche de démarrage. Le programme sélectionné est maintenant confirmé.
FR 21 Réchauffer et cuir e • L'intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Plus la quantité placée dans le four est importante, plus la durée de cuisson sera longue. • Les produits plats sont plus vite chauds que les produits étroits et hauts.
FR 22 • En cas de décongélation de produits de forme irrégulière, couvrez ou enveloppez de papier aluminium les parties fines pendant la seconde moitié de la durée de décongélation. Les facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson • La température des ingrédients a une influence sur la durée de préparation.
FR 23 c O N S E I l S D E c U I S S O N • Contrôler • Les produits cuisent rapidement. C'est pourquoi il faut les contrôler régulièrement.
FR 24 Nettoyage • N'UTILISEZ P AS de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre. • N'UTILISEZ P AS de jet à haute pression ou de machine à vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes.
FR 25 Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu'il est défectueux. Vérifez en tout cas les points suivants. Appelez le service après- vente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas.
FR 26 Spécifications techniques La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, la tension d'alimentation et la fréquence nécessaires.
FR 27 Attention : le four à micro-ondes doit êtr e fixé avec une vis à l'avant dans le placard. Faites glisser le four à micro-ondes dans le placar d. Ouvrez la porte du four à micro-ondes. À l'avant, au milieu, vous aper cevrez une ouverture r onde destinée à une vis.
FR 28.
FR 29 E N V I r O N N E m E N t Élimination de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Cet appar eil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
FR 30.
DE 3 INHAl tSVErZEIcHNIS Ihre Kombi-Mikrowelle Einleitung 4 Beschreibung 5 Bedientafel 6 Sicherheit Elektroanschluss und Reparatur 7 Sicherer Gebrauch 7 Materialien 10 Gebrauch V or der ersten Inbetri.
DE 4 Einleitung Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Etna entschieden. Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle. Die Kombi-Mikrowelle verbindet die Eigenschaften einer Mikr owelle mit denen eines herkömmlichen Ofens.
DE 5 I H R E K O M B I - M I K R O W E L L E Beschreibung T2125HRVS T2125LRVS 1. Türverriegelung 2. Türe 3. Scheibe 4. Gläser ne Drehplattform 5. Gleitring 6. Antrieb 7. Bedientafel 8. Rost 1 2 3 4 5 6 7 8 Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform verwendet wer den.
DE 6 Bedientafel 1. Display 2. Mikrowellentaste 3. Kombitaste (Grill, Mikrowelle, Heißluft) 4. Ofentaste (Heißluft) 5. Auftautaste 6. Kochweckertaste/Timertaste 7. Stopptaste/Kindersicherung 8. Starttaste/Schnellstart/Bestätigen 9. Einstelltaste 10.
DE 7 Elektroanschluss und Reparatur • Kontrollieren Sie das Gerät auf T ransportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen. • W an dst eck dos e u nd St eck er m üss en jed er zei t zu gä ngl ich bl eib en.
DE 8 • WARNUNG : Wenn die Tür oder die Abdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle nicht verwendet werden, bis sie durch eine dafür befugte Person repariert ist. • WARNUNG : Der Inhalt von Saugflaschen und Gefäßen mit Babynahrung muss geschüttelt und gerührt werden.
DE 9 erscheinen. Wenn Sie die T asse aus der Mikrowelle holen, kann die Flüssigkeit plötzlich heftig zu kochen anfangen und aus der T asse spritzen, mit dem Risiko, dass Sie sich verbrennen.
DE 10 S I C H E R H E I T • V erwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür . Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer , wodurch das Glas zerspringen kann.
DE 11 G E B R A U C H V or der ersten Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Tür , entfer nen Sie das gesamte V erpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sonder n wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
DE 12 Uhr einstellen W enn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen Sie erst die Uhr einstellen. Auf dem Display erscheint ‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an das Stromnetz angeschlossen ist. 1.
DE 13 Display Leistung Gericht P100 100 % - 900 W - W asser kochen, aufwärmen - Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse P 80 80 % - 720 W - Aufwärmen - Kochen von Pilzen und Schalentieren - Kochen von Ge.
DE 14 Stopp Sie können ein laufendes Programm stoppen oder löschen, indem Sie die Tür öffnen oder auf die Stopptaste drücken. Um das Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste. • W enn Sie das Programm ganz löschen möchten, drücken Sie nochmals auf die Stopptaste.
DE 15 Kombifunktion Es gibt 4 verschiedene Kombifunktionen. In der folgenden T abelle können Sie sehen, welche Funktionen Sie wählen können und wozu diese verwendet werden. Display Funktion Beschreibung Mikrowelle + Heißluft V erwenden Sie diese Funktion, um schnell Gerichte zu braten.
DE 16 B E D I E N U N G Ofenfunktion mit V orwärmen Mit dem Ofen können Sie Gerichte auf dieselbe Art zubereiten wie in einem herkömmlichen Ofen. Die Mikrowelle wir d hierbei nicht verwendet. Es empfiehlt sich, den Ofen auf die richtige T emperatur vorzuwärmen, bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen.
DE 17 Ofenfunktion 1. Drücken Sie auf die Ofentaste. Auf dem Display blinkt ‘140’. • Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Ofentaste, wenn Sie eine andere Leistungsstufe einstellen möchten. Sie können eine T emperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen.
DE 18 B E D I E N U N G Auftauen nach Zeit Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch die Auftauzeit des Lebensmittels einstellen. 1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste. Auf dem Display blinkt ‘d-2’. 2. Drehen Sie den Einstellschalter , um die Auftauzeit einzustellen (maximal 95 Minuten).
DE 19 B E D I E N U N G 4. Drücken Sie auf die Starttaste. Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt. 5. Drehen Sie den Einstellschalter , um 7 Minuten einzustellen. Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit. 6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
DE 20 B E D I E N U N G 1. Drehen Sie den Einstellschalter rechts herum, um ein Auto- Cook-Programm zu wählen. Im Display erscheint das gewählte Programm. 2. Drücken Sie auf die Starttaste. Das ausgewählte Programm ist jetzt bestätigt. 3. Drehen Sie den Einstellschalter , um das Gewicht einzustellen.
DE 21 Aufwärmen und kochen • Die Mikrowelle erhitzt immer mit derselben Intensität. Je mehr Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Kochzeit.
DE 22 • Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten können Sie dünne T eile nach der Hälfte der Abtauzeit abdecken oder mit Aluminiumfolie umwickeln. Faktoren, die auf den Kochvorgang Einfluss haben • Die T emperatur von Zutaten hat Einfluss auf die Zubereitungszeit.
DE 23 kOcHtIPPS • Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie sie daher regelmäßig. Holen Sie die Gerichte kurz bevor Sie gar sind, aus der Mikrowelle. • Nachgaren • Lassen Sie Gerichte, nachdem Sie sie aus der Mikrowelle geholt haben, im Allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen.
DE 24 Reinigung • VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer , wodurch das Glas zerspringen kann. • VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger , um die Mikrowelle zu reinigen.
DE 25 W enn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet dies nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollier en Sie in jedem Fall die folgenden Punkte. W enden Sie sich an den Kundendienst, wenn die unten aufgeführten Hinweise nicht helfen.
DE 26 T echnische Daten Auf dem T ypenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die erforderliche Spannung und die Fr equenz. Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. T2125HRVS T2125LRVS Anschluss 230V~50Hz 230V~50Hz Leistung Mikrowelle 0,9 kW 0,9 kW Leistung Grill 1,1 kW 1,1 kW Leistung Ofen 2,5 kW 2,5 kW Max.
DE 27 Achtung: die Mikrowelle muss an der V orderseite im Schrank festgeschraubt werden. Schieben Sie die Mikrowelle in den Schrank. Öf fnen Sie die Tür der Mikrowelle. An der V orderseite befindet sich in der Mitte eine runde Öffnung, dur ch die eine Schraube geführt werden muss.
DE 28.
DE 29 U M W E L T S C H U T Z Entsorgung des Geräts und der Verpackung Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche W eise entsorgt wer den. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
DE 30.
EN 3 cONtENtS Y our combi-microwave Introduction 4 Description 5 Control panel 6 Safety Connection and repair 7 Safe use 7 Materials 10 Use Prior to first use 11 Controls Set the time 12 Kitchen timer.
EN 4 Introduction Y ou have opted to purchase an Etna combi-microwave. Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development of this product. The combi-microwave combines the pr operties of a microwave with those of a traditional oven.
EN 5 Y O U r c O m b I - m I c r O WA V E Description T2125HRVS T2125LRVS 1. Door lock 2. Door 3. Window 4. Glass tur ntable 5. Guiding ring 6. Drive shaft 7. Control panel 8. Rack 1 2 3 4 5 6 7 8 The microwave may not be used without the guiding ring and turntable.
EN 6 Control panel 1. Display 2. Microwave button 3. Combination button (grill, microwave, hot air) 4. Oven button (hot air) 5. Defrost button 6. Kitchen timer button/timer button 7. Stop button/Child lock 8. Start button/Quick start/Confirm 9. Setting dial 10.
EN 7 Connection and repair • Check the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. • The electrical connection must comply with national and local regulations.
EN 8 • WARNING: if the door or the seal is damaged, the microwave may not be used until it has been repaired by a qualified person. • WARNING : the contents of baby's bottles and pots of baby food should be shaken and stirred. Check the temperature prior to consumption to prevent scalding.
EN 9 • Place a plastic spoon in a cup if you want to boil liquid (for example water). It may occur that the liquid boils without bubbling. As soon as you take the cup out of the microwave, the liquid can suddenly start to boil furiously and spit out of the cup, which may scald you.
EN 10 S A f E t Y • Don't use any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door . This will scratch the surface which can break the glass. A microwave is not suitable for: • preserving foods; • cooking eggs in the shell or warming up hard-boiled eggs, these shatter through of pressure build-up; • heating of frying oil.
EN 11 U S E Prior to first use • Open the door , remove the packaging and check the microwave for damage. Don't install the microwave if it is damaged, contact your supplier . • Remove the protective film from the casing. • Clean the oven interior and accessories with a damp cloth.
EN 12 Set the time When the appliance is connected to the network for the first time, you need to set the time. The display reads '0:00'. The clock runs as long as the combi-microwave is connected to the network. 1. Press twice on the timer button.
EN 13 Display Power output Food P100 100 % - 900 W - Boiling water , warming up - Cooking chicken, fish and vegetables P 80 80 % - 720 W - Warming up - Cooking mushrooms and seafood - Cooking dishes c.
EN 14 Stop Y ou can stop or cancel a running programme by opening the door or pressing the stop button. In or der to start the programme again, press the start button. • If you want to cancel the programme entirely , press the stop button again. The curr ent time appears in the display .
EN 15 Combi function There ar e four different combi functions. In the following table you can see which functions you can select and for what they should be used. Display Function Description C-1 Microwave + hot air Use this function to bake food quickly .
EN 16 c O N t r O l S Oven function with pre-heat Y ou can prepare dishes in the oven in the same way as in a traditional oven. The microwave is not used. Y ou are advised to pre-heat the oven to the r equired temperature before placing food in the oven.
EN 17 Oven function 1. Press the oven button. '140' flashes in the display . • Press again (a number of times) on the oven button if you wish to set another temperature. Y ou can set a temperature from 140 °C to 230 °C. • Y ou can use the control dial to select another temperature by turning the dial.
EN 18 c O N t r O l S Defrosting according to time With this function you only need to set the defrost time of the food. 1. Press twice on the defrost button. 'd-2' flashes in the display . 2. T urn the control dial to set the defrost time (maximum 95 minutes).
EN 19 c O N t r O l S 4. Press the start button. The selected power is now confirmed. 5. T urn the control dial to set 7 minutes. The display indicates the set time. 6. Press the start button again. The microwave switches on and the set time for the first phase counts down in the display .
EN 20 c O N t r O l S 1. T urn the control dial to the right to select an auto cook programme. In the display you will see the selected programme. 2. Press the start button. The selected programme is now confirmed. 3. T urn the control dial to set the weight.
EN 21 W arming up and cooking • The microwave always heats with the same intensity . The more you place in the microwave, the longer the cooking time. • Flatter dishes heat up more quickly than thin, tall dishes. • Covering dishes with microwave film or a fitting lid prevents spattering, reduces cooking time and helps retain moisture levels.
EN 22 Factors that influence the cooking process • The temperature of the ingredients influences the preparation time. A cold meal needs more cooking time than a meal at room temperature. • Lighter dishes cook faster than heavier and solid dishes, such as stews or rolled meats.
EN 23 cOOkING tIPS • Freezing • When freezing you should take defrosting in the microwave into account, by not using aluminium foil or trays and by freezing in flat portions.
EN 24 Cleaning • DON'T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door . This will scratch the surface which can break the glass. • DON'T USE high pressur e or steam cleaners to clean the microwave. • Clean the interior directly after use.
EN 25 If you are uncertain about whether your appliance is working properly , this does not automatically mean there is a defect. T ry to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below: If the recommendations below do not solve your problem, telephone our service department.
EN 26 T echnical data The data plate indicates the total nominal load, the requir ed voltage and the frequency . This appliance meets all relevant CE guidelines. T2125HRVS T2125LR VS Connection 230V~50Hz 230V~50Hz Microwave power 0.9 kW 0.9 kW Grill power output 1.
EN 27 Please note: the microwave needs to be scr ewed on the front in the cupboard. Slide the microwave into the cupboar d. Open the door of the microwave. Ther e is a round opening at the front middle for inserting a screw . Screw the microwave and cover the scr ew with the cap.
EN 28.
EN 29 E N V I r O N m E N t A l A S P E c t S Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. The government can provide you with information about this.
EN 30.
デバイスEtna T2125LRVSの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Etna T2125LRVSをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはEtna T2125LRVSの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Etna T2125LRVSの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Etna T2125LRVSで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Etna T2125LRVSを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はEtna T2125LRVSの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Etna T2125LRVSに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちEtna T2125LRVSデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。