Fagorメーカー4CF-564Vの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 34
12.2005 C600062I5 Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas eléctricas Notice d 'installation et d'utilisation des cuisinières électriques Instruções de uso e manutenção de fog.
.
16 *% Too much smoke in the oven • When grilling, the generated smoke is a normal condition. The amount of smoke can be lowered by decreasing the temperature or reducing the amounts of fat and water in baking dish. • Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will be burnt for some time and thus generating smoke.
2 (6 1 INFORMACIONES GENERALES ....................................................3 1. 1 USO ..........................................................................................3 1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................
14 *% 5. 3 OVEN CLEANING CAUTION! 1. Before cleaning you should wait until oven cools down. Hot heaters may cause burns. 2 . Cleaning the oven in use of appliances for steam generation under pressure is not allowed. 3 . It is the best to clean the bottom of the oven after each use, not to allow the remains of food and spots of oil to roast again.
4 (6 1.4 INDICACIONES IMPORTANTES 1. Durante el uso, los focos de la encimera vitrocerámica y la cavidad del horno se calientan. ! Evite el acceso de los niños ! 2 . Las grasas y los aceites sobrecalentados pueden quemarse fácilmente, por lo tanto los alimentos de este tipo prepárelos siempre bajo control.
12 *% CLEANING AND MAINTENANCE Table 3. Meat dishes Table 2. Cakes Cake T emperature [ C] O Timing [min] F r i ab l ec a k e 180 - 190 4 5-6 0 Y east - ca k e 180 - 200 4 5-6 0 C rumb l e - ca k e 200.
6 (6 Olla demasiado pequeña Fondo de la olla deformado T apa no ajustada Fig. 4 3 USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA 3. 1 REGLAS GENERALES DE USO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA • Evitar caídas de objetos duros sobre la encimera ya que esta podría romperse.
10 *% TRADITIONAL GRILLING How to use the electric grill: - preheat the oven by setting the maximum temperature (250 0 C), - put the dish in the oven, - insert on the highest runner , - insert the drip tray on the bottom runner , - fit the knob protection screen and keep the oven door totally open (Fig.
8 (6 • En la parte superior del horno está instalada la resistencia superior 1 y la resistencia del grill 2, así como la lámpara 7, que ilumina en interior del horno. Debajo del fondo (invisible) está la resistencia inferior 3. En la pared posterior se encuentra el motor girapollos 4.
8 *% 4 OVEN Grate shelf is designed to take normal oven dishes. It can also be used without a pan for grilling foods, such as fish. Knob protection screen protects the knobs from overheating. It should be fitted when grilling foods in the oven with the oven door not completely closed.
10 (6 T erminado el asado con grill, apagar el horno. !Atención! Durante el asado con grill el aparato no debe dejarse sin control. Las partes accesibles de la cocina están calientes. Evitar contacto de los niños. ASADO CON GIRAPOLLOS El girapollos sirve para asar girando los guisos como aves, chorizos, shashliks, etc.
6 *% 3.2 SELECTION OF POTS The basic condition to use the ceramic plate correctly is appropriate selection of cookware. Right ! • Low current consumption • Good heat transmssion - even pot - pot is somewhat larger than the hotplate - pot lid is on Fig.
12 (6 En las tablas 2 y 3 se presentan los parámetros aproximados de asado de pasteles y carnes. Estos datos constituyen tan sólo los parámetros aproximados que en la práctica pueden variar hacia arriba o hacia abajo dependiendo de los recipientes usados durante el asado, de su forma y su tamaño así como del nivel deseado de dorado.
4 *% 1.4 IMPORTANT INSTRUCTIONS 1. During use, the heating zones of the ceramic hob as well as the oven compartment become very hot. Keep children well away ! 2. Overheated fats or oils can ignite easily . Therefore prepare this kind of foods only under supervision ! 3.
14 (6 5.3.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO • Abrir la puerta por completo. • Inmovilizar la bisagra en ambos lados de la puerta poniendo la abrazadera 1 en el retén 2 del arco 3 de la bisagra (figura 15). • Agarrar la puerta con ambas manos, girar unos 45 0 (en sentido de cierre) y sacar de los asientos de bisagras.
2 *% 1 GENERAL .......................................................................................3 1 .3 PURPOSE.............................................................................3 1. 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS..........................
16 (6 !ATENCIÓN! Antes de proceder a eliminar los defectos hay que desconectar la cocina de la red de alimentación. Si durante el uso de la cocina aparecen los defectos, hay que verificar según las indicaciones señaladas abajo si puede usted mismo eliminar el defecto.
15 37 LIMPEZA E MANUTENCÃO 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS IMPORT ANTE! Antes de passar à resolução de problemas, desligue o fogão da rede eléctrica. Se ao usar o fogão verificar algum problema, têm de averiguar , seguindo estas observações, se pode reparar o aparelho sem a ajuda dum profissional.
2 )5 SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES ..............................................................................3 1.1 DESTINA TION.....................................................................................................4 1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
13 37 LIMPEZA E MANUTENCÃO • Para a limpeza não devem ser empregues produtos abrasivos que possam riscar a superfície, esponjas de arame, detergentes agressivos ou objectos agudos.
4 )5 1.4 PREPARATION 1. Il est conseillé de nettoyer les surfaces en émail et en verre à l’aide d’un chiffon doux et humide. 2. Il est conseillé de nettoyer le four , la grille, la plaque...etc. à l’aide d’une solution chaude imbibée d’un produit nettoyant.
11 37 – colocar na vara do espeto um dos garfos e colocar o alimento na vara de forma a que fique situado simetricamente com respeito a esta; colocar o segundo do garfo e fixá-lo de forma a que nã.
6 )5 Dessin n° 2 3 PLAQUES EN CERAMIQUE 3.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE • Il faut éviter de faire tomber sur les plaques des objets durs, car ils peuvent provoquer des fêlures. • Il éviter de rayer la surface des plaques avec les bords aiguisés de casseroles ou d’autres objets.
9 37 4.4 TEMPORIZADOR O temporizador serve para controlar o funcionamento do forno. Quando o tempo acertado acabar , o temporizador activa o sinal de alarme e desliga o forno. Pode-se programar para 0 aos 120 minutos. Regulação do tempo: - Rode o manípulo do temporizador no sentido dos ponteiros de relógio e ajuste o tempo desejado, p.
8 )5 Dessin n° 6 1 - résistance supérieure; 2 - résistance du gril; 3 - résistance inférieure; 4 - alimentation du tournebroche; 5 - glissières; 6 - protections latérales; 7 - éclairage du fo.
7 37 3.3 INDICADOR DA TEMPERA TURA 3.4 UTILIZAÇÃO DOS FOCOS UTILIZAÇÃO DA VITROCERÂMICA • Com o aquecimento dos focos acender-se-á um indicador situado na parte dianteira da placa (Fig. 4) • Quando os focos estiverem quentes, os pilotos indicadores de temperatura acendem para cada disco que estiver a ser utilizado.
10 )5 Quand le sélecteur se trouve sur la position « 0 », l’allumage du four est impossible. C’est une sorte de « protection enfants ». Si vous n’avez pas l’intention de travailler avec la minuterie, il faut choisir le mode manuel d’utilisation.
5 37 2.2 LIGAÇÃO A instalação do fogão deverá ser feita por um técnico especializado em aparelhos eléctricas respeitando as normas de segurança vigentes. É proibido transformar ou alterar a instalação eléctrica do fogão. • Os fogões providos com cabo de alimentação devem ser ligados à tomada da rede com fio de terra.
12 )5 Dessin n° 12 1 - résistance du gril 2 - alimentation du tournebroche 3 - fourchettes 4 - broche 5 - lèchefrite (plaque) 6 - cadre du tournebroche 7 - cache des sélecteurs 8 - poignée du tournebroche 4.7. I NFORMATIONS GENERALES CONCERNANT LA PREPARATION DES PLATS 4.
3 37 1. INFORMACÕES GERAIS 1.1 UTILIZAÇÃO • Fogão está destinado para a preparação de alimentos no uso doméstico. A utilização do fogão para outros objectivos fica proibida. • Este aparelho está em conformidade com as directivas de interferências da UE.
14 )5 5. 2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE • La surface des plaques doit être nettoyée après chaque utilisation pour éviter que la plus petite saleté résiduelle brûle lors de l’utilisation suivante.
1 37 INTRODUÇÃO A Fagor agradece-lhe o seu interesse nos nossos produtos e por ter optado pelo nosso fogão. Antes de instalar e usar o seu fogão, leia atentamente as instruções deste manual, o qual contém importantes informações sobre segurança como, indicações e sugestões que facilitarão o correcto uso do aparelho.
16 )5 a) b ) 5.3.2 DÉMONTAGE DES GLISSIÈRES ET DES PROTECTEURS LATÉRAUX CATALYTIQUES Pour changer les protections lattérales cathalytiqués, démonter tout d'abord deux ensembles de glissieres.
デバイスFagor 4CF-564Vの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor 4CF-564Vをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor 4CF-564Vの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor 4CF-564Vの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor 4CF-564Vで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor 4CF-564Vを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor 4CF-564Vの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor 4CF-564Vに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor 4CF-564Vデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。