Fagorメーカー6CDB-90 Xの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 36
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
5 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
6 Collegamento Elettrico La tensione di rete deve corri spondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche sit uata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
7 Descrizione della capp a Fig. 1 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampade 5. Schermo vapori 6. Camino telescopico 7. Uscita aria (solo per util izzo in versione filtrante) Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina.
8 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Tex t wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in di esem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten.
9 Umluftbetrieb Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw.
10 nuetzlich um eine endgueltige Befest igung und Sicherheit zu haben. 4. Den Kaminhaltersteigbuegel „ G “ an die an der Decke haftende Wand alla daraufmachen, den Kaminhaltersteigbuegel benutzen,.
11 Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (od er wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filt er – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt).
12 EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the t ext by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined.
13 Electrical connection The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an acce ssible area.
14 Description of the hood Fig. 1 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Lamps 5. Vapour catcher 6. Telescopic chimney 7. Air outlet (used for filt er version only) Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kit chen vapours.
15 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
16 fournis). Attention! Si la hotte est livr ée sans filtre à charbon, celui-ci doit être commandé et monté avant la mise en service. Les modèles sans moteur d’asp iration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
17 8. Réaliser le raccordement d’un tube (tube et joint s de fixation non fournis, à acheter sép arément) pour l’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placé au-dessus de l’unité moteur d’aspiration.
18 On peut utiliser un filtre à c harbon traditionel, ni lavable ni régénerable, qui doit être changé tous les 3 ou 4 mois. Châssis tapis du filtre à charbon sont soudés ensemble, le châssis éventuellement fourni avec la h otte ne doit donc pas être utilisé.
19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eer ste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
20 Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffi lter, dan moet u er een bestellen en aanbr engen voor de ingebruikname. De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzu igunit (niet meegeleverd).
21 laatste geval pas nadat de ho uder van het koolfilter, indien aanwezig, is verwijderd). In ieder geval wordt aanbevol en de zijgaten te gebruiken, indien aanwezig, voor een betere stabiliteit van de wasemkap.
22 Er kan een traditioneel, niet wa sbaar en niet herbruikbaar, koolstoffilter worden gebruikt; dit moet om de 3 a 4 maande n worden vervangen. Structuur en matje van het kool stoff ilter zijn aan elkaar bevestigd daarom moet, de eventueel met de wasemkap meegeleverde structuur niet worden gebruikt.
23 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con la s referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual.
24 Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con t ensión indicada en la etiqueta colocada en el int erno de la campana.Si es suministrada de un enchufe, enchuf ar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en un a zona accesible.
25 9. Conecte a la red eléctrica. 10. Coloque las chimeneas y fíjelas enci ma de ( 10a ) la abrazadera de soporte chimeneas, con 2 tornillos „G“ ( 10b ). 11. Haga deslizar la sección inferior de la chimenea, para cubrir completamente el grupo aspirante, hasta introducirlo en el lugar apropiado encima de la campana.
26 PT - Instruções para montage m e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas co m as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
27 Instalação A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
28 8. Efectuar a conexão a um tubo (tubo e abraçadeiras para a fixação não fornecidos, a serem adq uiridos) para a descarga dos fumos ao anel de conexão posto sobre a unidade motor aspirante. Em caso de uso da coif a na versão aspirante a outra extremidade do tubo deverá s er conectada a um dispositivo de expulsão fumos para o externo.
29 Substituição das lâmp adas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Fig. 4 • Remover a protecção das lâmpadas. • Substituir a lâmpada danificada utilizando exclusivamente lâmpadas de 40 W-máx.
30 RU - Инстру кция по монтажу у эксплу атации Придерживайтесь строго инструкций , приведенных в руководстве .
31 паров воздух возвращается в помещение через верхнюю решетку Н и выводную трубу , подсоединяемую к верхнему .
32 4. Установить упорный кронштейн каминов „G“ на стене , прилегающей к потолку , использовать упорный кронште.
33 Угольный фильтр ( только в режиме рециркуляции ) Удаляет неприятные запахи кухни .
.
.
LI3IQA Ed. 02/08.
デバイスFagor 6CDB-90 Xの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor 6CDB-90 Xをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor 6CDB-90 Xの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor 6CDB-90 Xの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor 6CDB-90 Xで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor 6CDB-90 Xを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor 6CDB-90 Xの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor 6CDB-90 Xに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor 6CDB-90 Xデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。