Fagorメーカー6H-760 Xの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 160
INST ALLA TION AND USERS MANU AL Oven MANUAL DE INST ALA CIÓN Y DE UTILIZACION Horno MANUAL DE INST ALAÇA O E DO UTILIZADOR For no MANUEL D’INST ALLA TION ET D’UTILISA TEUR Four INST ALL A TIONS.
2 Dear Customer, You have just acquired a FAGOR oven and we would like to thank you. This new generation of appliances has been designed especially for you to allow your cooking talents and creativity to flourish for your own pleasure and that of your friends and family.
3 TABLE OF CONTENTS 1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE • Introduction to your oven ____________________________________ 04 • Introduction to the programmer ______________________________ 05 2 / USI.
4 1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 1 2 5 6 3 4 Temperature selector switch Programmer Function selector switch Lamp Shelf support indicator Level detection Door open sensor APPLIANCE DESCRIPTION 1 3 .
5 INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER A B Time, cooking time and temperature display Temperature indicator Cooking time indicator Cooking end time indicator C D E Timer indicator Selection buttons Adjustme.
6 2 / USING YOUR OVEN • How to set the time - When supplied with electricity The display flashes at 12:00 (fig.1) Set the time by pressing the + or — buttons (holding down the button allows you to scroll through the numbers rapidly) (fig.2). Example: 12:30 Press the “ ” button to confirm.
7 2 / USING YOUR OVEN •Immediate cooking — The programmer should display only the time. It should not be flashing (fig.1). Turn the function selector to the position of your choice. Example: position (fig.2). Your oven recommends the ideal temperature for the chosen cooking mode (fig.
8 2 / USING YOUR OVEN fig.2 fig.1 0 fig.4 - Cooking with immediate start and programmed duration - Select the desired cooking mode and adjust the temperature. Example: position , temperature 200° (fig. 0). - Press the “ ” button until the cooking time indicator flashes “ ”.
9 2 / USING YOUR OVEN 0 - Cooking with delayed start and chosen cooking end time Proceed as with programmed cooking. - After setting the cooking time, press on the “ ” button until the cooking end time indicator “ ” flashes. The time display flashes to indicate that you can now adjust the setting (fig.
10 2 / USING YOUR OVEN - Your oven’s programmer can be used as an independent timer that allows you to count down a time without operating the oven. In this case, the timer display has priority over the clock display. - Press the “ ” (fig.1) button until the timer symbol begins to flash —> 0.
11 Circulating heat (recommended temperature 200°C min 35°C max 275°C) • Cooking controlled by the upper element and by the fan. • Requires preheating before placing the dish in the oven. • Recommended for slow, gentle cooking: rich game ... For retaining the juices in red meat roasts .
12 3 / OVEN COOKING MODES EN * Traditional fan assisted (recommended temperature 180°C min 35°C max 275°C) • Cooking is controlled by the upper and lower heating elements and by the fan. • This position allows you to cook identical or different types of food on up to 2 levels.
13 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN - By using high temperatures, this type of oven destroys dirtiness caused by spattering or overflow. - The smoke released is destroyed as it moves through a catalyser. You should not wait until the oven is overly coated in grease to initiate a cleaning cycle.
14 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR OVEN In order to make the most of the heat which is already stored in the oven, thus saving energy: Start a pyrolysis cycle immediately after cooking. Remove the accessories from the oven and remove any major spill residue.
15 Tip In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service Department without delay. If you have a doubt about the correct functioning of your oven, this does not necessarily mean that there is a malfunction.
.
.
2 Estimada Clienta, Estimado Cliente, Acaba de adquirir un horno FAGOR por lo que le quedamos sumamente agradecidos. Hemos diseñado para usted esta nueva generación de aparatos que le permitirán dar rienda suelta cada día a su talento de chef y a su creatividad, para su propio placer y el de sus amigos y familiares.
3 ÍNDICE 1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO • Descripción del horno ______________________________________ 04 • Presentación del programador _______________________________ 05 2 / UTILIZACIÓN DEL HO.
4 1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 2 5 6 3 4 Selector de temperatura Programador Selector de funciones Bombilla Indicador de altura Contacto de detección de apertura de puerta DESCRIPCIÓN DEL AP ARA T.
5 PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR A B Presentación de la hora, la duración y la temperatura Indicador de temperatura Indicador de duración de cocción Indicador de final de cocción C D E Indicador d.
6 2 / UTILIZACIÓN DEL HORNO • Regulación de la hora - Al conectar el horno El visor parpadea a las 12:00 (fig. 1). Regule la hora pulsando los mandos + o — (manteniendo pulsado el mando, los números pasan rápidamente) (fig. 2). Ejemplo: 12:30 Pulse la tecla “ ” para validar.
7 2 / UTILIZACIÓN DEL HORNO •Cocción inmediata — El programador sólo debe indicar la hora. Ésta no debe parpadear (fig. 1). Gire el selector de funciones a la posición seleccionada. Ejemplo: posición (fig. 2) . El horno le propone la temperatura óptima para este tipo de cocción (fig.
8 2 / UTILIZACIÓN DEL HORNO fig. 2 fig. 1 0 fig. 4 - Cocción con puesta en marcha inmediata y duración programada - Elija el modo de cocción deseado y ajuste la temperatura. Ejemplo: posición , temperatura 200° (fig. 0 ). - Pulse el mando “ ” hasta que comience a parpadear el indicador de duración de la coc- ción “ ”.
9 2 / UTILIZACIÓN DEL HORNO 0 - Cocción con puesta en marcha retar- dada y hora de fin de cocción elegida Proceda como para una cocción progra- mada. - Después de regular el tiempo de cocción, pulse el mando “ ” hasta que el indicador de final de cocción comience a parpadear “” .
10 2 / UTILIZACIÓN DEL HORNO - El programador del horno puede utilizarse como minutero independiente que permite la cuenta atrás de cierto tiempo sin funciona- miento del horno. En ese caso, la visualización del minutero pre- domina sobre la visualización de la hora.
11 Calor giratorio (temperatura recomendada 200°C mín. 35°C máx. 275°C) • La cocción se realiza alternativamente con el elemento calefactor y con la hélice para mover el aire. • Necesita un precalentamiento antes de introducir la bandeja en el horno.
12 3 / LOS MODOS D E COCCIÓN DEL HORNO ES * Tradicional Ventilado (temperatura recomendada 180°C mín. 35°C máx. 275°C) • La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de movimiento de aire. • Esta posición le permite cocinar en varios niveles (2 como máximo) preparaciones idénti- cas o diferentes.
13 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO -Este tipo de hornos se limpian por eliminación a alta temperatura de los residuos procedentes de salpicaduras o desbordamientos. - Los humos y olores emitidos se destruyen al pasar por un catalizador. No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efectuar esta limpieza.
14 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO Para aprovechar la cantidad de calor que ya tiene el horno y ahorrar energía: Ponga en marcha la pirólisis después de una cocción. Retire la batería de cocina del horno y los des- bordamientos importantes que hubieran podido producirse.
15 Consejo En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema, póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico. Aunque tenga una duda sobre el correcto funcionamiento del horno , esto no significa forzosamente que se haya producido una avería.
.
.
2 Caro/a cliente, Acabou de adquirir um forno FAGOR e estamos-lhe gratos por isso. Foi para si que criámos esta nova geração de aparelhos, para lhe permitir, dia após dia, exercer sem limites os seus talentos de cozinha e a sua criatividade, para lhe agradar e agradar aos seus amigos e família.
3 ÍNDICE 1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO • Apresentação do seu forno __________________________________ 04 • Apresentação do programador _______________________________ 05 2 / UTILIZAÇÃO DO.
4 1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO 1 2 5 6 3 4 Selector de temperatura Programador Selector de funções Lâmpada Indicador de encaixes Contacto de detecção da abertura da porta DESCRIÇÃ O DO AP AR.
5 APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR A B Apresentação da hora, durações e temperatura Indicador da temperatura Indicador de duração de cozedura Indicador de fim de cozedura C D E Indicador do tempori.
6 2 / UTILIZAÇÃO DO SEU FORNO • Como acertar a hora - Aquando da ligação eléctrica O visor pisca nas 12:00. (imagem 1) Acerte a hora, premindo os botões + e - (para obter um desfile rápido, prima continuamente o botão) (imagem 2). Exemplo: 12H30 Prima o botão “ ” para validar.
7 2 / UTILIZAÇÃO DO SEU FORNO •Cozedura imediata — O programador deve apenas visualizar a hora. Esta não deve estar a piscar (imagem 1). Rode o selector de funções para a posição pretendida. Exemplo: Posição (imagem 2). O seu forno propõe-lhe uma temperatura opti- mizada para este tipo de cozedura (imagem 3).
8 2 / UTILIZAÇÃO DO SEU FORNO imagem 2 imagem 1 0 imagem 4 - Cozedura com início imediato e duração programada - Escolha o modo de cozedura pretendido e ajuste a temperatura. Exemplo: Posição , temperatura 200° (imagem 0 ). - Prima o botão “ ” até que o indicador de du- ração de cozedura fique a piscar “ ”.
9 2 / UTILIZAÇÃO DO SEU FORNO 0 - Cozedura com início diferido e hora fi- nal escolhida Proceda como para uma cozedura progra- mada. - Após a regulação da duração de cozedura, prima o botão .
10 2 / UTILIZAÇÃO DO SEU FORNO - O programador do seu forno pode ser utili- zado como temporizador independente, per- mitindo uma contagem decrescente de tem- po sem funcionamento do forno. Nesse caso, o tempo indicado pelo tempori- zador é prioritário em relação ao visor da hora do dia.
11 Calor ventilado (temperatura recomendada 200 °C mín. 35 °C máx. 275 °C) • A cozedura é feita pelo elemento de aquecimento que se encontra no fundo do forno e pela hélice de ventilação do ar. • Necessita de um pré-aquecimento antes de colocar o prato no forno.
12 3 / OS MODOS D E COZEDURA DO FORNO PT * Tradicional ventilado (temperatura recomendada 180 °C mín. 35 °C máx. 275 °C) • A cozedura é efectuada através dos elementos inferior e superior e através da ventoinha de ventilação. • Esta posição permite-lhe cozinhar em vários níveis (2 no máximo) pratos idênticos ou diferentes.
13 4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU FORNO - Este tipo de forno limpa-se por destruição a alta temperatura da sujidade resultante dos salpicos ou derrames. - Os fumos libertados são destruídos após a passagem num catalisador. Não deixe o forno acumular demasiadas gorduras para efectuar esta limpeza.
14 4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU FORNO Para beneficiar da quantidade de calor já ar- mazenado no forno e poupar energia: Inicie uma pirólise após uma cozedura. Retire os acessórios do forno e remova os eventuais derrames importantes. Certifique-se de que o programador esteja a indicar a hora do dia e que esta não esteja in- termitente.
15 Conselho Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os problemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda. Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no entanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
.
.
2 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir un four FAGOR et nous vous en remercions. C'est pour vous que nous avons conçu cette nouvelle génération d'appareils pour vous p.
3 SOMMAIRE 1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL • Présentation de votre four ___________________________________ 04 • Présentation du programmateur ______________________________ 05 2 / UTILISATION.
4 1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 1 2 5 6 3 4 Sélecteur de température Programmateur Sélecteur de fonctions Lampe Indicateur de gradin Contact de détection d’ouverture de porte DESCRIPTIF APPA.
5 PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR A B Affichage de l’heure, des durées et de la température Indicateur de température Indicateur de durée de cuisson Indicateur de fin de cuisson C D E Indicateur d.
6 2 / UTILISATION DE VOTRE FOUR • Réglage de l’heure - A la mise sous tension L’afficheur clignote à 12:00. (fig.1) Réglez l’heure en appuyant sur les touches + ou - (le maintien de la touche permet d’obtenir un défilement rapide) (fig.2).
7 2 / UTILISATION DE VOTRE FOUR •Cuisson immédiate — Le programmateur ne doit afficher que l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter (fig.1). Tournez le sélecteur de fonctions sur la posi- tion de votre choix. Exemple : position (fig.2). Votre four vous propose la température opti- male pour ce type de cuisson (fig.
8 2 / UTILISATION DE VOTRE FOUR fig.2 fig.1 0 fig.4 - Cuisson avec départ immédiat et durée programmée - Choisissez le mode de cuisson souhaité et ajustez la température. Exemple : position , température 200°(fig. 0 ). - Appuyez sur la touche “ ” jusqu’à faire clignoter l’indicateur de durée de cuisson “ ”.
9 2 / UTILISATION DE VOTRE FOUR 0 - Cuisson avec départ différé et heure de fin choisie Procédez comme une cuisson programmée. - Après le réglage de la durée de cuisson, appuyez sur la touche .
10 2 / UTILISATION DE VOTRE FOUR - L e pro gra mma teu r de v otr e fo ur pe ut ê tre u t i l i s é c o m m e m i n u t e r i e i n d é p e n d a n t e p e r m e t t a n t d e d é c o m p t t e r u n t e m p s s a n s fonctionnement du four. Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
11 Chaleur to urnante (température préconisée 200 °C mini 35°C maxi 275°C) • La cuisson s'effectue par l’élément chauffant situé et par l’hélice de brassage d’air. • Nécessite un préchauffage avant d’enfourner le plat. • Recommandé pour les cuissons lentes et délicates : g ib i e r s m o e l l e u x .
12 3 / LES MODES D E CUISSON DU FOUR FR * Traditionn el Ventilé (température préconisée 180 °C mini 35°C maxi 275°C) • La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur et par l’hélice de brassage. • Cette position vous permet de cuire sur plusieurs niveaux (2 maximum) des mets identiques ou différents.
13 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR - Ce type de four nettoie par destruction à haute température les salissures qui proviennent des éclaboussures ou des débordements. - Les fumées dégagées sont détruites par leur passage dans un catalyseur.
14 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR Pour bénéficier de la quantité de chaleur déjà emmagasinée dans le four, et économiser de l’énergie : Débutez une pyrolyse après une cuisson. Retirez les accessoires du four et enlevez les débordements importants qui auraient pu se produire.
15 Conseil Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le Service après-vente. QUE FAUT-IL FAIRE ? LES CAUSE S POSSIBL ES VOUS CONSTATE Z QUE … - Le four n’est pas branché. - Le fusible de votre installa- tion est hors service.
.
.
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, Sie haben soeben einen FAGOR Backofen erworben, und wir danken Ihnen dafür. Wir haben für Sie diese neue Generation von Geräten entwickelt, damit Sie Tag für Tag Ihre Kreativität und Ihre Talente als Küchenchef unter Beweis stellen können, um sich selbst und Ihren Freunden und Ihrer Familie Freude zu bereiten.
3 INHALT 1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS • Übersicht über den Ofen ____________________________________ 04 • Programmiervorrichtung ____________________________________ 05 2 / NUTZUNG DES BACKOFENS.
4 1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1 2 5 6 3 4 Temperaturwahlschalter Programmierer Funktionswahlschalter Lampe Anzeiger der Einschubleiste Kontakt zur Feststellung der geöffneten Tür GERÄ TEBESC HREIB.
5 PROGRAMMIERVORRICHTUNG A B Anzeige der Uhrzeit, der Gardauer und der Temperatur Temperaturanzeiger Anzeiger der Gardauer Anzeige des Endes der Garzeit C D E Anzeige des Kurzzeitweckers Auswahltaste .
6 2 / NUTZUNG DES BACKOFENS •Einstellung der Uhr - Bei Anschluss an den Strom In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb.1) Die Uhrzeit über die Tasten + und — einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein Schnelldurchlauf) (Abb. 2). Beispiel: 12.30 Uhr Zur Bestätigung Taste „ “ drücken.
7 2 / NUTZUNG DES BACKOFENS •Sofortiger Garvorgang — Die Programmiervorrichtung darf nur die Uhrzeit anzeigen. Diese darf nicht blinken (Abb. 1). Den Funktionswahlschalter auf die gewünsch- te Position drehen. Beispiel: Position (Abb. 2). Der Backofen schlägt die für die gewählte Ga- rart optimale Temperatur vor (Abb.
8 2 / NUTZUNG DES BACKOFENS Abb. Abb. 0 Abb. - Unmittelbar anlaufender Garvorgang über vorprogrammierte Zeit - Garmodus wählen und Temperatur anpas- sen. Beispiel: Position , Temperatur 200° (Abb. 0 ). - Die Taste „ “ drücken, bis die Anzeige für die Dauer der Garzeit „ “ blinkt.
9 2 / NUTZUNG DES BACKOFENS 0 - Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit und Wahl des Endzeitpunkts des Garvor- gangs Wie bei einem programmierten Garvorgang vorgehen. - Nach Einstellung der Gardauer die Taste „ “ drücken, bis die Anzeige für das Garen- de„ “ blinkt.
10 2 / NUTZUNG DES BACKOFENS - Der Programmierer des Ofens kann als un- abhängiger Kurzzeitwecker eingesetzt wer- den, ohne dass der Ofen eingeschaltet ist. In diesem Fall hat die Anzeige des Kurzzeitwe- ckers Vorrang vor der Anzeige der Tageszeit. - Taste „ “ ( Abb.
11 Umluft (empfohlene Temperatur 200°C mindestens 35°C, maximal 275°C) • Das Garen erfolgt durch das Heizelement und durch die Schraube für die Luftumwäl- zung. • Erfordert ein Vorheizen, bevor das Gericht in den Backofen gestellt wird. • Für langsame und empfindliche Garvorgänge empfohlen: saftiges Wild .
12 3 /ZUBEREITUNGSARTEN I M BACKOFEN DE * Traditionell belüftet (empfohlene Temperatur 180° mindestens 35°C, maximal 275°) • Das Garen erfolgt durch die Heizelemente unten und oben sowie durch Umluft • Bei dieser Position können auf mehreren Ebenen (maximal 2) identische oder unter- schiedliche Gerichte gegart werden.
13 4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS - Die Reinigung dieser Ofenart erfolgt unter hohen Temperaturen und zerstört Verschmutzungen durch Spritzer oder Überlaufen. - Freigesetzter Rauch wird beim Durchgang durch den Katalysator vernichtet. Backofen reinigen, bevor er stark verfettet ist.
14 4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES BACKOFENS Nutzen Sie die bereits im Ofen vorhandene Wärme und sparen Sie Energie: Führen Sie die Pyrolyse nach einem Garvor- gang durch. Das Zubehör aus dem Backofen nehmen und eventuell vorhandene stark übergelaufene Reste entfernen.
15 Empfehlung Wenn Sie die Störung nicht beheben konnten, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen. Wenn Sie Zweifel haben, ob der Backofen richtig funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
.
.
2 Geachte Klant, U hebt net een FAGOR oven aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontwikkeld om elke dag uw kooktalenten en creativiteit te gebruiken en uw vrienden en familie lekkere gerechten voor te schotelen.
3 INHOUD 1 / BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT • Voorstelling van de oven ____________________________________ 04 • Voorstelling van de programmaschakelaar______________________ 05 2 / GEBRUIK VAN DE O.
4 1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1 2 5 6 3 4 Temperatuurknop Programmaschakelaar Keuzeknop Lamp Indicator van de richel Detectiecontact voor openen en sluiten van de ovendeur BESCHRIJVIN G V AN DE .
5 VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR A B Weergave van de tijd, bakduur en temperatuur Temperatuurindicator Indicator bakduur Weergave einde bakduur C D E Indicator van de schakelklok Selectietoet.
6 2 / GEBRUIK VAN DE OVEN • Instelling van de tijd - Tijdens het aansluiten van de oven Het display knippert op 12:00. (fig.1) Stel de tijd in met de toetsen + en — (houd de toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt laten gaan) (fig. 2). Bijvoorbeeld : 12U30 Druk op de toets “ ” om de tijd te bevestigen.
7 2 / GEBRUIK VAN DE OVEN •Onmiddellijk bakken — De programmaschakelaar moet enkel de tijd weergeven. Deze mag niet knipperen (fig. 1). Draai de keuzeknop op de stand van uw keu- ze. Bijvoorbeeld: stand (fig.2). Uw oven stelt u de beste temperatuur voor de- ze bakwijze voor (fig.
8 2 / GEBRUIK VAN DE OVEN fig.2 fig.1 0 fig.4 - Onmiddellijk bakken met geprogrammeerde baktijd - Kies de gewenste bakwijze en pas de tempe- ratuur aan. Bijvoorbeeld: stand , temperatuur 200° (fig. 0 ). - Druk op de toets “ ” tot de indicator van de bakduur “ ” begint te knipperen.
9 2 / GEBRUIK VAN DE OVEN 0 - Uitgesteld bakken met gekozen eindtijd Volg de aanwijzingen bij bakcyclus instellen. - Na instelling van de bakduur, druk op de toets “ ” tot de Indicator einde baktijd knippert “ ” De weergave knippert op 0u00 om aan te ge- ven dat instellen dan mogelijk is.
10 2 / GEBRUIK VAN DE OVEN - De programmaschakelaar van uw oven kan als onafhankelijke schakelklok worden ge- bruikt zodat u een tijd kunt aftellen zonder de oven te laten werken. Bij het gebruik van de schakelklok wordt op de display de tijdweergave vervangen door weergave van de schakelklok.
11 Hete lucht (aanbevolen temperatuur 200°C mini 35°C maxi 275°C) • Het bakken gebeurt door het bovenste verwarmingselement en de luchtvermengings- schroef. • Verwarm de oven voor u de schotel inschuift. • Aanbevolen voor langzame en delicate bereidingen: zachte wildgerechten .
12 3 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN NL * Traditioneel hete lucht (aanbevolen temperatuur 180°C mini 35°C maxi 275°C) • Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en de luchtver- mengingsschroef • In deze stand kunt u op meerdere niveaus (2 maximum) dezelfde of verschillende gerech- ten bakken.
13 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN UW APPARAAT - Dit type van oven reinigt door vernietiging bij hoge temperatuur van de vuilafzettingen afkomstig van voedselspatten of overgekookt voedsel. - De bij de pyrolyse vrijkomende rook wordt via een katalysator vernietigd.
14 4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN UW APPARAAT Om te profiteren van de hoeveelheid warmte die reeds aanwezigheid is in de oven en zo energie te besparen: Start de pyrolysereiniging na een bakcyclus. Verwijder alle toebehoren uit de oven en ver- wijder eventuele grove bakresten.
15 Advies Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op met de servicedienst. U twijfelt over de goede werking van de oven.
.
.
2 Vážená pani, vážený pán, Ďakujeme vám, že ste si zakúpili rúru FAGOR. Práve pre vás sme vyvinuli túto novú generáciu prístrojov, aby ste každý deň mohli využívať svoj talent a svoju kreativitu a potešiť sami seba, vašich priateľov a vašu rodinu.
3 OBSAH 1 / POPIS PRÍSTROJA • Popis rúry _________________________________________________ 04 • Popis programovateľného displeja ____________________________ 05 2 / POUŽÍVANIE RÚRY • Pou.
4 1 / POPIS PRÍSTROJA 1 2 5 6 3 4 Regulátor teploty Programovateľný displej Prepínač funkcií Lampa Ukazovateľ stupienka Kontaktné miesto detekcie otvorených dvierok POPIS PRÍSTRO JA 1 3 5 0.
5 POPIS PROGRAMOVATEĽNÉHO DISPLEJA A B Zobrazenie času, doby a teploty Symbol teploty Symbol doby pečenia Symbol ukončenia pečenia C D E Symbol časovača Prepínacie tlačidlo Nastavovacie tla.
6 2 / POUŽÍVANIE RÚRY • Nastavenie času - Po zapnutí Na displeji bliká 12:00 (obr. 1). Pomocou tlačidiel + alebo — nastavte čas (čas nastavíte rýchlejšie, ak budete tlačidlo držať stlačené) (obr. 2). Príklad: 12:30 Voľbu potvrďte stlačením tlačidla „ “.
7 2 / POUŽÍVANIE RÚRY •Okamžité pečenie — Na programovateľnom displeji musí byť zobrazený len čas. Čas nesmie blikať (obr. 1). Prepínač funkcií otočte do požadovanej polohy. Príklad: poloha (obr. 2). Rúra nastaví optimálnu teplotu podľa zvo- leného typu pečenia (obr.
8 2 / POUŽÍVANIE RÚRY obr. 2 obr. 1 0 obr. 4 - Okamžité pečenie s naprogramovanou dobou pečenia - Zvoľte si spôsob pečenia a nastavte teplotu. Príklad: poloha , teplota 200° (obr. 0 ). - Tlačidlo „ ” stláčajte, až kým nezačne blikať symbol doby pečenia „ ”.
9 2 / POUŽÍVANIE RÚRY 0 - Oddialené pečenie a zvolená hodina ukončenia pečenia Postupujte ako pri naprogramovanom pečení. - Po nastavení doby pečenia tlačidlo „ ” stláčajte, až kým nezačne blikať symbol doby ukončenia pečenia „ ”.
10 2 / POUŽÍVANIE RÚRY - Programovateľný displej rúry sa môže používať aj ako nezávislý časovač, ktorý odrátava čas aj bez toho, aby bola rúra zap- nutá. V tomto prípade má zobrazovanie časovača prednosť pred zobrazovaním aktuálneho času.
11 Horúci vzduch (odporúčaná teplota 200°C min. 35°C max. 275°C) • Pri tomto pečení funguje ohrievacie teleso umiestnené a ventilátor, ktorý rozháňa vzduch. • Pred vložením jedla do rúry je potrebné rúru predhriať. • Odporúča sa pri pomalom a delikátnom pečení: jemná divina .
12 3 / PREVÁDZKOVÉ REŽIMY RÚRY SK * Tradičná rúra s funkciou ventilátora (odporúčaná teplota 180°C min. 35°C max. 275°C) • Pri tomto pečení funguje vrchné a spodné ohrievacie teleso a ventilátor, ktorý rozháňa vzduch.
13 4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE RÚRY - Tento typ rúry sa čistí samočinne, tým že sa pri vysokej teplote spaľujú nečistoty, ktoré vznikli pri vyprsknutí alebo pri vyliatí. - Dym sa zničí prechodom cez katalyzátor. Čistenie pyrolýzou nevykonávajte až vtedy, keď je rúra veľmi znečistená od tukov.
14 4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE RÚRY Aby ste využili teplo nahromadené v rúre a spálili menej energie. Pyrolýzu spustite po pečení. Z rúry vyberte všetko príslušenstvo a odstráňte väčšie nečistoty. Skontrolujte, či programovateľný displej uka- zuje čas a že čas nebliká.
15 Rada V každom prípade, ak váš zásah nebol dostačujúci, okamžite sa obráťte na popredajný servis. Pochybujete o prevádzke rúry, to ešte neznamená, že došlo k poruche. V každom prípade skontrolujte nasledujúce body: 5 / V PRÍPADE, ŽE RÚRA NEFUNGUJE Pozor - Opravy prístroja musia vykonať iba odborníci.
.
.
2 Vážený zákazníku, Právě jste si zakoupil(a) troubu FAGOR, za což Vám děkujeme. Vyvinuli jsme pro vás tuto novou generaci přístrojů, které Vám každý den umožňují rozvíjet Vaše kuchařské umění a Vaši tvořivost pro potěšení Vaše i Vaší rodiny a přátel.
3 OBSAH 1 / POPIS PŘÍSTROJE • Prezentace trouby _________________________________________ 04 • Programovací panel ________________________________________ 05 2 / POUŽITÍ TROUBY • Použití .
4 1 / POPIS PŘÍSTROJE 1 2 5 6 3 4 Volič teploty Programovací panel Volič funkcí Žárovka Ukazatel vodící lišty Kontakt pro detekci otevřených dvířek POPIS PŘÍSTRO JE 1 3 5 0 2 1 3 4 5 .
5 PROGRAMOVACI PANEL A B Zobrazení času, délky a teploty Ukazatel teploty Ukazatel doby pečení Ukazatel konce pečení C D E Ukazatel minutky Tlačítko volby Tlačítka nastavení F G G F A E B .
6 2 / POUŽITÍ TROUBY • Jak nastavit čas - Při zapojení trouby do elektrické sítě Na displeji bliká12:00. (obr.1) Nastavte aktuální čas stiskem tlačítka + nebo — (přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší posun hodin) (obr.
7 2 / POUŽITÍ TROUBY • Okamžitý start — Programátor má zobrazovat pouze hodiny. Ty nesmějí blikat (obr. 1). Otočte volič funkcí do zvolené polohy. Příklad: poloha (obr. 2). Trouba Vám navrhne optimální teplotu pro zvolený způsob pečení.
8 2 / POUŽITÍ TROUBY obr. 2 obr. 1 0 obr. 4 - Pečení s okamžitým startem a naprogramovanou dobou. - Nastavte požadovaný režim pečení a teplotu. Příklad: poloha , teplota 200° (obr. 0 ). - Podržte tlačítko “ ”, dokud nezačne blikat ukazatel doby pečení “ ”.
9 2 / POUŽITÍ TROUBY 0 - Pečení s odloženým startem a zvolenou dobou ukončení. Postupujte jako u naprogramovaného pečení. - Pro nastavení doby pečení stiskněte tlačítko “ ” a podržte, dokud nezačne blikat ukaza- tel konce pečení “ ”.
10 2 / POUŽITÍ TROUBY - Programovací panel trouby může být používán jako nezávislá minutka, umožnující odpočítávat čas, aniž by byla trouba zapnu- ta. V tomto případě má zobrazení minutky před- nost před zobrazením aktuálního času.
11 Horkovzdušné pečení (doporučená teplota 200°C min. 35°C max. 275°C) • Pečení zajišťuje vyhřívací těleso a vrtule pro rozhánění vzduchu. • Před vložením pokrmu je troubu nutno předehřát. • Doporučeno pro pomalé a mírné pečení : měkká drůbež.
12 3 / REŽIMY PEČENÍ CS * Tradiční s ventilátorem (doporučená teplota 180°C min. 35°C max. 275°C) • Pečení zespodu a shora s rozháněním vzduchu ventilátorem • V této poloze můžete péct na několika úrovních (maximálně 2) stejné nebo různé pokrmy.
13 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY - Tento typ odstraňuje vysokou teplotou nečistoty z připečených nebo přeteklých pokrmů. - Uvolňovaný kouř se odstraní při průchodu katalyzátorem. Nečekejte s provedením tohoto čištění, až bude trouba zanesena tukem.
14 4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ TROUBY Chcete-li využít množství tepla již nahro- maděného v troubě a ušetřit energii: - Spusťte pyrolýzu po pečení. Vyjměte z trouby příslušenství a odstraňte velké usazeniny, které mohly vzniknout.
15 Rada Pokud Váš zásah není dostatečný, neprodleně kontaktujte servisní oddělení. Máte-li pochybnosti o správném fungování Vaší trouby , nemusí se bezpodmínečně jednat o poruchu. V každém případě ověřte tyto body : 5 / PROVOZNÍ ZÁVADY Upozornění - Přístroj může opravovat výlučně odborný personál.
.
.
2 Kedves vásárló! Ön most egy FAGOR sütőt vásárolt és ezt szeretnénk megköszönni önnek. Önnek készítettük ezt az új generációs készüléket, hogy nap mint nap főzési tehetségét és kreativitását szabadon gyakorolhassa és ezzel örömet okozzon saját magának, barátainak és családjának.
3 TARTALOM 1 / KÉSZÜLÉKÉNEK LEÍRÁSA • Tűzhelyének leírása _________________________________________ 04 • A programkapcsoló bemutatása ______________________________ 05 2 / TŰZHELYÉNE.
4 1 / KÉSZÜLÉKÉNEK LEÍRÁSA 1 2 5 6 3 4 Hőmérséklet kiválasztó kapcsoló Programozó Funkció kiválasztó kapcsoló Lámpa Fokozatkijelző Ajtónyitást érzékelő érintkező A KÉSZÜLÉ.
5 A PROGRAMKAPCSOLÓ BEMUTATÁSA A B Az idő, időtartam és hőmérséklet kijelzése Hőmérsékletkijelző Sütési időtartam kijelző Sütési idő vége kijelző C D E Az időzítő kijelzője K.
6 2 / TŰZHELYÉNEK HASZNÁLATA • Az idő beállítása - Feszültség alá helyezéskor A kijelző villog és 12:00 órát mutat (1. ábra) Állítsa be az időt a + vagy a — gombok megnyomásával (a gomb folyamatos nyomása gyors futtatást tesz lehetővé) (2.
7 2 / TŰZHELYÉNEK HASZNÁLATA •Azonnali sütés — A programkapcsoló csak az időt jelzi, A programkapcsoló nem villog (1. ábra). Forgassa a funkcióválasztó gombot az ön által óhajtott helyzetbe. Példa: helyzet (2. ábra). Tűzhelye a választott sütési üzemmódnak leg- megfelelőbb hőmérséklete kínálja fel (3.
8 2 / TŰZHELYÉNEK HASZNÁLATA 2. ábra 1. ábra 0 4. ábra - Sütés azonnali kezdéssel és programozott sütési időtartammal - Válassza ki a kívánt sütési módot és állítsa be a hőmérsékletet. Príklad: poloha , hőmérséklet 200° (0.
9 2 / TŰZHELYÉNEK HASZNÁLATA 0 - Sütés időzített kezdéssel és megvá- lasztott befejezési idővel A programozott sütés lépései szerint járjon el. - A sütési időtartam beállítása után tartsa lenyomva a “ ” gombot mindaddig, amíg a " " sütési időtartam vége kijelző villogni kezd.
10 2 / TŰZHELYÉNEK HASZNÁLATA - Sütőjének programkapcsolóját önálló idő- kapcsolóként használhatja, amellyel időt számlálhat vissza a sütő használatán kívül. Ebben az esetben az időzítő megjelenítése elsőbbséget élvez a pontos idővel szemben.
11 Hőlégkeverés (ajánlott hőmérséklet 200°C minimum 35 C°, maximum 275°C) • A sütést a fűtőelem és a légkeverő ventillátor végzi. • A tál beheyezése előtt a sütőt elő kell melegíteni. • A lassú és kényes sütéseknél javasolt: puha vadhúsokhöz .
12 3 / A SÜTŐ SÜTÉSI MÓDJAI HU * Hagyományos Légkeveréssel (ajánlott hőmérséklet 180°C minimum 35 C°, maximum 275°C) • A sütés az alsó és a felső fűtőelemek és a légkeverő ventillátor segítségével történik. • Ezzel a beállítással több szinten (maximum kettő) süthet azonos vagy különböző ételeket.
13 4 / A SÜTŐ KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA - Az ilyen tűzhely tisztítása a szétfröccsenésekből és a túlcsordulásokból származó szennyezések magas hőmérsékleten való eltávolításával történik. - A keletkező füst egy semlegesítő katalizátoron halad át.
14 4 / A SÜTŐ KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA A sütőben már megévő hőmennyiséget kihasználva és energiatakarékosság céljából: a pirolízist sütés után kezdje el. Vegye ki a tartozékokat a sütőből és távolítsa el az esetleg keletkezett nagyobb szen- nyeződéseket.
15 Tanács Ha beavatkozása nem elegendő, haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a Vevőszolgálattal. Amennyiben a sütő hibátlan működését illetően kétségei támadnának , ez nem jelent feltétlenül meghibásodást.
.
.
2 , FAGOR.
3 1 / • ______________________.
4 1 / 1 2 5 6 3 4 .
5 A B , .
6 2 / • - . (.
7 2 / • — .
8 2 / .2 .1 0 .4 - .
9 2 / 0 - .
10 2 / - .
11 ( 200°C 35°C, 275°C) •.
12 3 / RU * (.
13 4 / - .
14 4 / , .
15 , , .
9964583 0 /08.
デバイスFagor 6H-760 Xの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor 6H-760 Xをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor 6H-760 Xの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor 6H-760 Xの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor 6H-760 Xで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor 6H-760 Xを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor 6H-760 Xの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor 6H-760 Xに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor 6H-760 Xデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。