FagorメーカーCAT-44 NGの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 100
Fully Automatic Espr esso-Maker Machine à Café Expresso automatique Máquina automática par a Café Expr esso Máquina de café Espr esso- totalmente automática Instruções de serviço Oper ating.
2 1 D B L H K F A E C I J G M O.1 O N O.2.
3 2 3 T P R U Q S i b h e f a j c k d g.
4 5 4 8 7 6 11 10 9 14 13 12 a b 3 s e c ..
5 17 16 15 20 19 18 23 22 21 26 25 24 3 se c ..
6 36 27 28 29 30 31 32 33 34 35 37 38 3 sec..
7 48 49 50 39 40 41 42 43 44 45 46 47 1. 2. 1. 2. 2 x 3 sec. 1.
8 2. 1. 2. 1. 51 52.
9 Estimada clienta, estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri- dad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posterior es y entrégue- las también a los eventuales propieta- rios sucesivos del aparato.
10 1 1.1 Equipamiento (Fig 1) A Vista superior (ver Fig. 2) B Recipiente con tapa para café en grano C Compuerta de servicio D Selector giratorio para vapor y agua caliente E Salida de altura regulab.
11 2 Café y expreso La función de su máquina le garantiza • un sencillo manejo , al prepar ar café y también en el mantenimiento y cuida- dos. Se consigue un excelente aroma indi- vidual median.
12 • ¡Atención! ¡Existe riesgo de quema- duras cuando la tober a de vapor está activada! El agua caliente saliente o el vapor de agua pueden ocasionar quemaduras . Active la tober a de vapor solamente si ha colocado un recipiente bajo la mi s ma.
13 4 Primera puesta en marcha 4.1 Colocar el aparato y conectarlo a la red Elija una superficie adecuada, horizon- tal, estable, sin calefacción, seca y resistente al agua. Pr este atención a una buena circulación del air e. ¡Atención! ¡Si el aparato es llevado desde el frío a un recinto caliente, espere apr ox.
14 4.4 Desconexión del aparato Si después de prepar ar café se desco- necta el aparato con la Tecla „Conexión/Desconexión“ (Fig. 3, f) , se ejecutará otro enjuague y el Indica- dor „Vaciar r ecipiente de posos“ (Fig. 3, h) parpadeará como recor datorio todavía por aprox.
15 5 Preparación de café en grano Al prepar ar el café en grano, tienen lugar los siguientes procesos de forma totalmente automática : Molienda, porcionado, pr ensado, erogación pr e- via, erogación y expulsión del café en polvo ya erogado.
16 Encontrará indicaciones para ello en el apartado „Modificar y almacenar la cantidad de café a moler" en la. 5.4 Preparación del café P onga una o dos tazas bajo la salida del café.
17 7 Espumado de la leche El vapor se puede utilizar para espumar leche y calentar líquidos. Como par a producir vapor se necesita una tempe- ratur a más alta que para pr eparar café, el aparato dispone de un modo adicio- nal de vapor .
18 ¡Atención! ¡Existe riesgo de quemadu- ras con el elemento auxiliar de espu- mado! Sujete el elemento auxiliar de espumado siempre por el cierre negr o. 8 Preparación de agua caliente El agua caliente puede utilizarse par a precalentar las tazas y par a prepar ar bebidas o platos calientes, como p.
19 11 Ajuste del grado de molienda ¡Atención! Sólo podrá ajustar el moli- nillo durante el pr oceso de molido. Los ajustes con el molinillo paradao pue- den causar daños en el aparato. Pulse la Tecla par a 1 taza de café (Fig. 3, b) para pr eparar café.
20 automáticamente por razones de ahorro de ener gía. P odrá escoger entr e 5 tiempos de des- conexión diferentes (desconexión automática tras un tiempo de entr e 1 y 5 horas).
21 Vacíe r egularmente la bandeja r ecoge- gotas. Hágalo, sin embargo, como muy tarde, cuando el flotador r ojo de la bandeja recogegotas (Fig. 1, I) aparezca a través de la abertur a en la rejilla anti- goteo. Limpie regularmente per o como mínimo una vez por semana, Depósito de agua (Fig.
22 Al montar el anillo moledor , observe que los dos ganchos del soporte del anillo se introducen en las corr espon- dientes aberturas (Fig. 25) . Si no se procede así, se pr oducirán daños en el molinillo. Vuelva a girar la P alanca de regulación del grado de molienda (Fig.
23 15.6 Realización del programa de limpieza E está en su sitio y la compuerta de servicio está cerrada. Después de encender la cafetera, la unidad de erogación vuelve a reajustarse y el proceso de calentamiento vuelve a empezar otra vez.
24 El proceso de descalcificación se eje- cuta en 2 fases y no debe interrum- pirse. Fase 1: Fase de descalcificación y Fase 2: Fase de enjuagado. Si se va la corriente o el progr ama es interrumpido, éste deberá comenzar de nuevo. Fase 1: Descalcifición Antes de comenzar el progr ama de lim- pieza, desconecte el aparato.
25 E Esperar a que esté lista la unidad de erogación. Fig. 41 El aparato está activado y los ruidos resultantes son normales. Fig.43 • El programa arranca, el proceso no debe ser interrumpido. El programa ejecuta 18 ciclos. Los periodos pausa permiten que el agente descalcificador surta efecto.
26 E Después de terminada la operación de aclarado; el indicador e “Prese- lección de vapor” comienza a parpadear. Cerrar al válvula de vapor. El indicador e “Preselección de vapor” se apaga. El programa realiza una operación de aclarado de agua corriente en la unidad de erogación.
27 16 ¿Qué hacer, cuando... • ... se interrumpe la pr eparación del café y el Indicador „Llenar depósito de agua“ (Fig. 3, i) parpadea? – El depósito de agua está vacío: Llene el depósito de agua y en su caso vuelva a pulsar la Tecla o la tecla de nuevo.
28 grueso: ajuste el grado de molienda más fino. Consulte „Ajuste del gr ado de molienda“. • ...la espuma no tiene la con si stencia deseada? – Utilizar agua limpia. – Utilizar café en grano o café molido fresco. – Limpiar la unidad de erogación.
29 17 Consultar el número de cafés pr eparados El aparato ofr ece la posibilidad de con- sultar el número total de cafés pr epa- rados con el mismo. Cuando se prepar an con la Tecla par a 2 tazas de café (Fig. 3, a) 2 cafés a la vez, éstos se cuentan también como 2 tazas.
30 19 Informaci ó n p ara la correct a gesti ó n de los residuos de aparatos el éctricos y electrónicos Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
31 Dear Customer Please read this user manual carefully , paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later refer ence, and pass it on to any new owner . Contents 1 Figure captions 1.1 Machine Parts (Fig. 1) 1.2 Top View (Fig.
32 1 Figure captions 1.1 Machine Parts (Fig. 1) A Top view (see Fig. 2) B Bean container with lid C Service cover D Selection dial for steam and hot water E Height-adjustable dispenser with outlets F .
33 2 Coffee and espresso Y our fully automated coffee machine guarantees you • Absolute ease of operation , both in making coffee and in maintenance and care The excellent, individual taste is achie.
34 • Do not use steam to heat inflammable liquids! • Only use the coffee machine with water in the system! Fill the water tank with cold water. Do not use hot water , milk or other liquids. Do not exceed the maximum fill level of 1.5 litres. • Do not put frozen or car amelised cof- fee beans in the bean container .
35 4 Using for the First Time 4.1 Setting Up and Connecting the Coffee Machine Place machine on a suitable horizontal, stable, unheated and water-r esistant surface.
36 4.4 Switching the Coffee Machine Off If you switch the coffee machine off with the "On/Off" key (Fig. 3, f) after you have finished making coffee, the machine carries out a flush pro- gram, during which time the "Empty grounds container" indicator (Fig.
37 Ensure that you use only pur e coffee beans with no caramelised or aroma- tised additives. Do not use frozen beans. 5.1 Filling the Coffee Bean Container Turn the bean container to the "Coffee Beans" position (Fig. 10) . The mech- anism sets to the r equired function.
38 In the coffee-making process, the ground coffee is fir st of all wetted with a small quantity of water for pre- brewing. Following a short pause, the actual brewing process commences. Y ou can stop coffee being dispensed by briefly pressing the coffee dispensing key .
39 Attention! Impurities from dried milk residues in the steam nozzle. Take car e not to immerse the steam nozzle in the milk far enough to cover the air intake opening at the top of the steam nozzle. Otherwise milk can be sucked into the nozzle and cause impurities in the steam nozzle.
40 Repeat the process if you would like to change the measures for the other cup symbols. The machine switches off automati- cally on reaching the max.
41 The coffee temper ature levels ar e indi- cated as follows: "lukewarm" "warm" "normal" "hot" "extra hot" The factory setting is "normal“ . Y ou can change this setting as follows: Switch the appliance on and wait until it is in the base position.
42 14 Resetting the Coffee Machine This function is used to r eset any changes you have made to the factory settings. The following settings are affected: • Cup measures • Coffee quantities • Coffee temperatur es • Water har dness Switch the appliance on and wait until it is in the base position.
43 Always empty the grounds container with the coffee machine switched on, otherwise the coffee machine does not register that the container has been emptied. 15.4 Cleaning the Grinder Use the supplied brush to remove ground coffee r esidues. Note! Never put water in the grinder .
44 GB The brewing unit is located behind the service door. Fig 29 Caution! Risk of burning through hot brewing unit! If you have just dispensed coffee, then the dispenser could still be hot! 5/6 Remov.
45 GB Place the drained coffee grounds container under the coffee outlet as illustrated. It serves as a collecting tank for the cleaning water. Fig 26 Press button k “Start cleaning programme” again. The indicator h “Empty coffee grounds container” stops flashing and switches to steady light.
46 GB When using other descaleng agents the manufacturer will not be liable for any damage. Pull out the water tank. Put 125ml descaler agent O.1 into the water tank. Then add 250ml water into the water tank by filling the empty descaler bottle twice with fresh water.
47 GB The receptacle must have a capacity of 300 ml. Open the hot water nozzle. The indicator e “Steam preselection” goes off. The program executes a fresh water rinsing operation over the hot water nozzle. The pump stops automati- cally after the rinsing operation is over, indicator “Steam preselection” starts to flash.
48 – The water tank is empty . Fill the water tank and press the key or the key again. – The water tank is not properly inserted. Check that the water tank is properly seated. – The coffee is ground too finely . Clean the coffee-making unit and adjust the grinding texture.
49 • ...milk is not fr othy enough? – The milk is too hot or too old or the fat content is too high. Use suitable milk. – Blocked steam nozzle. Clean the steam nozzle. – The air intake in the frothing aid is blocked. Clean the frothing aid. • .
50 17 Using the Total Cups Counter The coffee machine has the facility to display the total number of cups of coffee made. If the Key for 2 cups of coffee (Fig. 3, a) is used to make 2 cups of coffee at the same time, these are counted as 2 cups. Switch the appliance on and wait until it is in the base position.
51 18 Technical Data Mains voltage: 220-240 V P ower consumption: 1290-1400 W This coffee machine complies with the following EU Directives: • 73/23/EEEC of 19.2.1973 "Low Voltage Dir ective", including Amendment Directive 93/68/EEC. • 89/336/EEC of 3.
52 GB.
53 Chère cliente, Cher client, Veuillez lire attentivement cette Notice d’Utilisation. Conformez-vous à ses indications et tout spécialement aux consignes de sécurité et conservez-la à portée de la main. Si vous remettez cet appareil à une autre personne, n’oubliez pas d’y joindre ce Mode d’Emploi.
54 1 1.1 Equipement (Fig. 1) A Vue du haut (voir Fig. 2) B Bac à grains avec couvercle C Capot de service D Sélecteur rotatif pour vapeur et eau chaude E Sortie du café à hauteur réglable avec be.
55 2 Café et Expresso Cet appareil vous assure : • Un maniement simple , pour la préparation du café, tout comme pour son entretien et maintenance.
56 • Attention ! Risque de brûlures lorsque la buse de vapeur est en marche ! Les éclaboussures d'eau chaude ou la vapeur d'eau risquent de provoquer des brûlures. N’activez la buse à vapeur qu’après avoir placé un récipient dessous.
r . 57 4 Première Mise en Service 4.1 Mettre l'appareil en place et le raccorder au secteur Posez l’appareil sur une surface appropriée, horizontale, stable, non chauffée, sèche et résistante à l’eau. Veillez à assurer une bonne circulation d'air tout autour de l’appareil.
58 4.4 Arrêter l'appareil Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » (Fig. 3, f). L’appareil procède à un rinçage et le voyant « Vider bac à marc » (Fig. 3, h) clignote durant environ 1 minute, vous invitant à vider le bac à marc.
59 Pour consulter le niveau de dureté de l’eau mémorisé, procédez comme suit : L’appareil allumé, tournez le bac à grains pour le situer sur la position « Café en grains » . Appuyez ensuite sur la touche « Nettoyage» (Fig. 3, k) et maintenez-la enfoncée.
60 Normal. Corsé. Très corsé. Pour ne pas être obligé de sélectionner la quantité de café à moudre chaque fois que vous allumez l'appareil, vous pouvez sauvegarder la quantité de café à moudre pour chaque taille de tasse. Voir, pour ce faire, « Modifier et sauvegarder le niveau de remplissage des tasses ».
n 61 Attendre que l’appareil complète son cycle pour répéter cette opération et prélever la tasse suivante de café. Refermez le couvercle. 6.2 Sélectionner la taille des tasses Voir « Sélectionner la taille des tasses ». 6.3 Faire le café Voir « Faire le café ».
62 Après avoir fait mousser du lait, faites passer un peu d'eau chaude à travers la buse. Pour ce faire, placez sous la buse un récipient adapté. Tournez le sélecteur de vapeur et d'eau chaude (Fig. 1, D) jusqu’à la position , afin d’éliminer tout reste de lait à l’intérieur de la buse, qui risquerait de l’obstruer.
63 10 Modifier et sauvegarder la quantité de café à moudre Vous pouvez également modifier et sauvegarder la quantité de café à moudre pour chaque taille de tasse. Cette fonction est uniquement possible avec du café en grains (pas avec du café en poudre).
64 « Chaud » « Très chaud » Configuration d’usine : « Normal ». Pour modifier la température, procédez comme suit : Allumez l’appareil et attendez qu’il se positionne par défaut. Appuyez ensuite à la fois sur la touche « 2 tasses de café » (Fig.
65 14 Restaurer les paramètres configurés d’usine (Reset) Cette fonction permet de restaurer les paramètres d’usine par défaut et annule, par conséquent, tous ceux mémorisés par l’usager .
66 Si vous utilisez l’appareil tous les jours, videz chaque jour le bac à marc. Chaque fois que vous éteignez l’appareil, le voyant correspondant se met à clignoter durant environ 1 minute. Videz toujours le bac à marc lorsque l'appareil est allumé.
67 F Démontage de l’unité de distribution : Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton h “ON/OFF”. L'appareil effectue alors un processus de rinçage et demande ensuite de vider le bac à marc de café. Retirez le bac à marc de café de l'appareil, videz-le et nettoyez-le.
68 F Tournez le réservoir à grains sur la position “Mode poudre”. Attendez que le réglage du mécanisme soit terminé et que s'éteignent toutes les indications du voyant de quantité du moulin à café.
69 F Attention : N'utilisez en aucun cas un détartrant à base d'acide formique, ni du vinaigre ou du citron, qui risquent d’endommager l'appareil. Les produits en poudre ne sont pas conseillés. Utilisez uniquement les produits désincrustants recommandés par FAGOR.
70 F Le programme effectuera 7 cycles. Les moments de pause permettent que l'agent décalcifiant fasse effet. Le programme devra être redémarré en cas de coupure d'électricité ! L'indicateur c clignote de façon intermittente pendant l'opération de décalcification.
71 F Attention. Risque pour la santé dû aux résidus de lait situés dans le mousseur et dans la buse à vapeur ! La contamination due aux résidus de lait sec dans le mousseur et dans la buse à vapeur est une source de bactéries. Maintenez toujours propres ces pièces de l'appareil.
72 • • ... le voyant « Nettoyage » (Fig. 3,k) clignote ? – Le nombre de cafés préparés exige un nettoyage : Exécuter le programme de nettoyage.
73 • ... l'appareil doit être transporté ? – Conserver l'emballage d'origine pour le protéger durant le transport (utiliser le plastique protecteur original, pour le protéger des éraflures). – Protéger l'appareil contre les chocs.
74 1 clignotement = 10.000 tasses 1 clignotement = 1.000 tasses 1 clignotement = 100 tasses 1 clignotement = 10 tasses 1 clignotement = 1 tasse La séquence de clignotements se répète en continu. Avant chaque répétition, tous les voyants s’allument à la fois.
, é 75 Prezada Cliente, Prezado Cliente, por favor leia atentamente as instru- ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instruções par a consulta futura e passe as instruções a qualquer eventual futur o proprietário da máquina.
76 1 Legendas das imagens 1.1 Equipamento (Fig.1) A Vista de cima (veja a Fig. 2) B Recipiente de café em grão com tampa C Tampa da abertur a de serviço D Selector para vapor e água quente E Saíd.
77 2 Café e café expresso As funções do seu aparelho totalmente automático garantem-lhe • um funcionamento muito s imples , na prepar ação do café, assim como na manutenção e cuidados.
78 Segurança durante o funcionamento • Atenção! O local de s aída de café, o bico regulável e a bandeja das chá- venas são componentes que aquecem obrigatoriamente, quando a máquina se encontra em funcionamento.
79 4 Colocação em funciona- mento 4.1 Colocação do aparelho no local pretendido e ligaçã o Escolha uma superfície adequada, hori- zontal, estável, não aquecida, seca e resistente à água.
80 4.4 Desligar o aparelho Quando o aparelho é desligado com a Botão „Ligar/Desligar“ (Fig. 3, f) depois da prepar ação de café, segue-se ainda um processo de enxaguamento e o Indicador „Esvaziar recipiente de bor- ras“ (Fig. 3, h) pisca ainda durante cerca de 1 minuto para o lembrar .
81 5 Preparar café com grãos O processo abaixo decorr e de forma totalmente automátic a na prepar ação de café com grãos: Moer , dividir em porções, comprimir , pré-infusão, infu- são e expelir o pó de café utilizado.
82 P ara que não seja necessário regular a quantidade de café moído todas as vezes que liga o aparelho, existe a pos- sibilidade de memorizar a quantidade de café moído independentemente do tamanho da chávena. Encontrará indi- cações para o fazer no capítulo „Alter ar a quantidade de café moído e memori- zar".
83 7 Espuma de leite O vapor tanto pode ser utilizado para espumar o leite, como para aquecer líquidos. Dado que a produção de vapor exige uma temperatur a mais elevada da que é necessária para prepar ação de café, o aparelho dispõe de um modo de vapor adicional.
84 Atenção! Existe o perigo de queimadu- ras no dispositivo de espuma! Fixe o dispositivo de espuma firmemente apenas no fecho preto. 8 Preparação de água quente A água quente pode ser utilizada para aquecimento prévio das chávenas e para pr eparação de bebidas quentes, tais como chá ou sopas instantâneas.
85 11 Definir o grau de moagem Atenção! O moinho só pode ser regu- lado durante o pr ocesso de moagem. As r egulações efectuadas com o moi- nho parado poderão causar danos no aparelho. Prima o Botão para 1 chávena de café (Fig. 3, b) para uma prepar ação de café.
86 13 Definir o período de tempo após o qual o aparelho é desligado automaticamente Caso o aparelho não seja utilizado durante um período longo de tempo, desliga-se automaticamente, por razões de poupança de ener gia. O aparelho dispõe de 5 períodos de tempo para selecção (desligar após um período de 1 a 5 horas).
87 Atenção! Nunca colocar água no reci- piente de café em grão, dado que iria danificar o moinho. Deve esvaziar diariamente o depósito de água (Fig. 7) e retir ar todos os restos de água. Enxagúe o tanque com água limpa. Utilize água fresca diariamente.
88 Tenha em atenção que o Alavanca para regulação do gr au de moagem (Fig. 2, U) só pode voltar a ser r odado, quando o Desbloquear para retirar o anel de moagem (Fig. 2, T) for premido. Agora solte o anel de moagem (Fig. 25) e retir e o(s) corpo(s) estr anho(s).
89 15.6 Executar o programa de limpeza P e a porta de serviço estiver fechada. Ao ligar, a unidade reajusta-se e o processo de aquecimento normal recomeça. Ao tirar café pela primeira vez depois da limpeza, chegará uma maior quantidade de água à gaveta das borras.
90 P Método etapa 2: Enxaguamento Pressione o botão k “Começar programa de limpeza” outra vez. O indicador h “Esvaziar gaveta de borras de café” deixa de piscar e passa a ter uma luz fixa. O programa continua: o processo não deve ser interrompido.
91 P O programa deve ser reiniciado em caso de falha de corrente eléctrica! O indicador c pisca de forma intermitente durante a operação de descalcificação.
92 P O indicador h “Esvaziar gaveta de borras de café” apaga-se. Retire o pára-pingos, enxagúe bem e volte a colocá-lo. Retire o reservatório de água, encha-o com água corrente e volte a colocá-lo. O aparelho está agora preparado para voltar a funcionar.
93 16 O que fazer em caso de ... • ... a prepar ação de café ser inter- rompida e o Indicador „Encher depó- sito de água“ (Fig. 3, i) piscar? – o depósito de água está vazio: encher o depósito de água e voltar a premir o botão ou o botão .
94 • ... não ser possível colocar novamente o recipiente de café em grão no aparelho? – há restos de grãos de café no/perto do moinho: retir ar todos os restos de grãos de café. – há restos de grãos de café pr esos no fecho do recipiente de café em grão: retira r os restos de grãos de café do recipiente de café em grão.
P … Água na gaveta de borras? - Durante o processo de lavagem, a água chega à gaveta de borras: nenhum (por questões técnicas) - Interrupção anterior ao tirar café, por exemplo devido ao nível de água insuficiente: verifique se o reservató- rio de água tem água suficiente antes de cada utilização.
96 19 Informa çã o para a gest ã o correcta dos res í duos de aparelhos el é ctricos e electr ó nicos No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
.
.
.
El fabricante se reser va los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. The manufacturer reser ves the right to modify the models described in this User ’ s Manual . Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice .
デバイスFagor CAT-44 NGの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor CAT-44 NGをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor CAT-44 NGの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor CAT-44 NGの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor CAT-44 NGで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor CAT-44 NGを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor CAT-44 NGの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor CAT-44 NGに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor CAT-44 NGデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。