FagorメーカーCFC-40AXの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Inst.
.
.
.
.
.
.
.
9 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung ! Es ist wichtig diese Bedi enungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
10 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Haube verfügt über einen oberen Luf taustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach au ßen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert).
11 einer Schutzfolie ab und legen Sie die Dunstabzugshaube sowie alle i m Lieferumfang enthaltenen Teile darauf. • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugsh.
12 Hinweis: Falls die zwei Abschnit te des unteren Kamins NICHT perfekt in Reih und Glied sind, versuchen Si e bitte alle die Schrauben zu lo ckern , die Abschnitte des Kamin unteren anreihen und die Schrauben no ch mal befestigen.
13 Beschreibung der Dunstabzugsh aube Bild 1 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Griff zum Aushak en des Fettfilters 4. Halogenlampe 5. Dunstschirm 6. Teleskopkamin 7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb) Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten.
14 EN - Instruction on mounting and use ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
15 through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and t he connection ring mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe f ixing clamps not provided). Attention! If t he hood is not supplied wit h carbon filter, then it must be ordered and mounted.
16 CAUTION! The side of the truss wit h connection box corresponds to the side of the control panel with hood assembled. 7. Tighten the 4 screws. 8. Insert and tighten another 4 screws in the remaining free holes for s ecure fixing.
17 motor group to the external covering with one screw). 17. Insert the external covering of the motor group fully and permanently fix with 6 screws. 18. Fix the b racket Z with two screws, so that the bracket blocks the lower sect ion of the telescopic chimney (external covering) to the wall.
18 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi ! Il est important de conser ver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
19 ! Utiliser un tuyau de l a longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
20 point de fixation des deux se ctions de la structure et f ixez avec un total de 8 vis (2 pour chaque angle). Si celui-ci est fourni, fixe z le deuxième ét rier de renfort dans une position équidistante entre le premirer étrier de renfort et le côté supérieur du treillis, fixez avec 8 vis (2 pour chaque angle).
21 cas de fourneaux à gaz ou mixtes. 3. Poser la bride de support sur le schéma de perçage, en le faisant coïncider avec le rectangle hachuré, marquer les deux trous externes puis percer le s tro.
22 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.
23 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing ! Dit boekje moet voor late re raadpleging bewaard worden. In geval van verkoop, overdracht of verplaat sing het boekje altijd bij het toestel bewaren. ! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt.
24 ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. Opgelet! Als de wasemkap reeds is voor zien van een koolstoffilt er dan moet u dit verwijder en.
25 draaggeraamte, bevestig deze met 8 schroeven (2 voor iedere hoek). Opmerking: als de staaf/st aven wordt/en geplaatst controleer of de bevestiging van de afvoerpijp (afzuigend apparaat) of van de luchtgeleider (filterend apparaat) niet wordt belemmerd.
26 5. Regel de afstand van de wasemkap tot de muur. 6. Regel de horizontale positie van de wasemkap. 7. Verwijder het koolstoffilt er frame (zie ook afb. 3 ); teken me t een potlood het gat om de wasemkap definiti ef vast te zetten. 8. Haal de wasemkap van de beugel.
27 ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen , die beslist niet veranderen. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste ontgrendelingshandgreep. Koolstoffilter (alleen voor filteren d apparaat) afb. 3 Houdt de lastige kookgeuren vast.
28 ES - Montaje y modo de empleo ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el ca so de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. ! Leer atentamente las instrucciones:contiene important es informaciones sobre la instal ación,el uso y la seguridad.
29 vapores se reciclan a trav és de la rejilla superior H mediante un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B y el anillo de conexión m ontado en el deflector F (tubo de descarga y abrazaderas de fija ción no suministrados).
30 pared), atornile 4 tornillos en lo s agujeros indicados en el dibujo dejando un espacio entre la cabeza del tornillo y el techo de 1 cm. 5. Introduzca un tub o de escape en el interior del entramado y conectarlo al anillo de enlace del motor (tubo de escape y cinturillas de fijaciòn no proveìdas).
31 chimeneas a la pared con 2 tornillos de 5x45mm. 11. Sujetar la campana a la brida inferior. 12. Fijar definitivamente la campana a la par ed con 1 tornillo de 5x45 mm (ABSOLUTAMENTE NECESARIO)Vuelva a montar el soporte del filtro al carbón (vea tambien Fig.
32 Filtro al carbón activo (sola mente para la versión filtrante) Fig. 3 Retiene los olores desagrada bles producidos por e l cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dep endiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpi eza del filtro de grasa.
33 PT - Instruções para montage m e utilização ! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique junto com o produto. ! Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas apresentam importantes informações sobre a instalação, uso e segurança.
34 ! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei. Aviso! Se o exaustor já estiver equi pado com um filtro de carbono, este tem de ser retir ado.
35 canto). Nota: ao posicionar e fixar o/os elemento/elementos de reforço, verificar que estes não impeçam uma fácil f ixação do tubo de descarga (versão aspirante) ou do deflector (versão filtrante).
36 com um lápis. 8. Tirar a coifa do elemento de suporte. 9. Furar no ponto marcado (Ø 8 mm - ver operação 7). Inserir 1 bucha para parede. 10. Aplicar o elemento de suporte chaminés “G“ à p.
37 Filtro de carvão activo ( só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
38 CS - Návod na montáž a používání ! Je d ů ležité uchovat si tuto p ř íru č ku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkol iv okamžiku. V p ř ípad ě prodeje, postoupení č i st ě hování si zajist ě te, aby z ů stala spole č n ě s p ř ístrojem.
39 digesto ř e uhlíkový filtr a na držák G p ř ipevn ě na vzduchová rozbo č ka F . Pomocí potrubí p ř ipojeného do vzduchového vývodu B jsou odvád ě né páry vedeny do vzduchové rozbo č ky F . Oba spoje jsou jišt ě ny páskou s e sponou.
40 šroubu a stropem. 5. Vsu ň te výfukovou hadici dovnit ř strukt ury a napojte ji na spojovací prstenec motorového prostoru (výfuková radice a upev ň ovací hadice nejsou sou č ástí vybavení). 6. Zav ě ste strukturu na 4 šrouby (viz operace 4).
41 komín ů „ G “ deflektor „ F “ 1 šroubem a napojte druhý konec na hadic na spojovací prstenec na deflekt oru „ F “. 14. Napojte na elektrickou sí ť .
42 SK - Návod na použitie a montáž ! Je potrebné uchova ť si tento návod, aby sa mohlo pod ľ a neho riadi ť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpenia alebo s ť ahovania, ubezpe č i ť sa, aby bola spolu s výrobkom.
43 Filtra č ná verzia V prípade, že nie je možné odvádza ť dymy a pary smerom von, môže sa používa ť odsáva č pary vo filtra č nej verzii namontovaním aktívno uho ľ ného filtra a d.
44 aby oni nezabra ň ovali k prístupu na upe vnenie odvodovej trubice (odsávacia verzia) alebo deflekt ora (filtra č ná verzia). 3. Na zvislú varnú plochu naaplikova ť šablónu pre vrtanie na.
45 9. Vyv ŕ ta ť otvor na vyzna č enom bode ( ø8mm – pozri č innos ť 7). Vloži ť 1 hmoždinku do steny. 10. Priloži ť podstavcový strme ň komínov „ G “ ku stene dotýkajúc sa strop.
46 Uho ľ ný filter (iba pre filtra č nú verziu) Obr. 3 Udržuje nepríjemné zápachy pochádza júce z varenia. Nasýte ľ nos ť uho ľ ného filtru sa odha ľ uje iba po viac-menej pred ľ ženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti č istenia filtra tukov.
47 HU - Felszerelési és h asználati utasítás ! Fontos, hogy ezt a kézikönyvet meg ő rizze, hogy bármikor tájékozódhasson bel ő le. Eladás, átadás vag y költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje.
48 ! A használandó vezeték belseje a lehet ő legsimább legyen . ! A vezeték anyaga az el ő írásban elfogadottaknak megfelel ő legyen. Figyelem! Ha a páraelszí vó szénfilterrel rendel kez.
49 akadályozza az elvezet ő cs ő höz (elszívó változat), illetve a deflektorhoz (sz ű r ő s változat) való könny ű hozzáféré st. 3. A f ő z ő lapra mer ő legesen állítsa be a plaf.
50 13. Kösse rá a füstelvezet ő csövet ( cs ő , és cs ő kengyel nem tartozék) az elszívó motor egysége f ölé helyezett csatlakozógy ű r ű re. A cs ő másik vége a kültéri elveze t ő diszpozitívhoz csatlakoztatandó, elszívó változatú ké szülék esetén.
51 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатации ! Очень важно сохранить эту инструкци ю , чтобы можно было обратиться к ней в любой момент .
52 диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха ( соединительный фланец ). Установка труб с меньшим диа.
53 Установка модели для потолка ( Изо ла ) Рис . 5-6-7-8-9 Для подключения вытяжки к сети электропитания отключите напряжение на общем электрическом щите Вашего дома .
54 Запомнить как части соеденены между собой , чтобы снова соединить их так же ( смотри также Рис .
55 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистк е или техническому обслуживанию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоединяя вилку или главны й выключатель помещения .
LIB0004233 Ed. 09/09.
デバイスFagor CFC-40AXの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor CFC-40AXをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor CFC-40AXの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor CFC-40AXの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor CFC-40AXで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor CFC-40AXを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor CFC-40AXの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor CFC-40AXに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor CFC-40AXデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。