FagorメーカーCG-414Dの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 58
ES - MA N UAL DE IN ST RU CC IO NE S PT - MA NU AL DE IN ST RU ÇÕ ES EN - IN ST RU CT IO NS FO R US E FR - MA NU EL D’ UT IL IS A T IO N DE - GE BR AU CH SA NW EI SU NG IT - MA NU AL E D I IS TR U.
10 1 1 12 13 14 15 16 17 5 4 3 2 1 8 9 6 7 1. T apa del depósito 2. Botón para abrir 3. Nivel de agua 4. Depósito 5. T apa de la jarra 6. Jarra de cristal 7. Placa calefactora 8. Control del aroma 9. Soporte del filtro giratorio 10. Filtro permanente 1 1.
2 • No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. • Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo.
4 El café más suave se conseguirá en la posición y el más fuerte en . Antes de proceder a la limpieza de su cafetera, apague el interruptor marcha/paro, desenchúfela de la toma de corriente y espere a que se enfríe.
4 El café más suave se conseguirá en la posición y el más fuerte en . Antes de proceder a la limpieza de su cafetera, apague el interruptor marcha/paro, desenchúfela de la toma de corriente y espere a que se enfríe.
5 1. T ampa do depósito 2. Botão para abrir 3. Nível de água 4. Depósito 5. T ampa do jarro 6. Jarro de vidro 7. Placa aquecedora 8. Controlo do aroma 9. Suporte do filtro giratório 10. Filtro permanente 1 1. Luz piloto vermelha 12. Interruptor para ligar/apagar 13.
5 1. T ampa do depósito 2. Botão para abrir 3. Nível de água 4. Depósito 5. T ampa do jarro 6. Jarro de vidro 7. Placa aquecedora 8. Controlo do aroma 9. Suporte do filtro giratório 10. Filtro permanente 1 1. Luz piloto vermelha 12. Interruptor para ligar/apagar 13.
• Aconselhamos-lhe que descalcifique a cafeteira a cada 4 semanas No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
• Aconselhamos-lhe que descalcifique a cafeteira a cada 4 semanas No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
9 1. W ater container lid 2. Open button 3. W ater level 4. W ater container 5. Jug lid 6. Glass jug 7. Hotplate 8. Aroma control 9. Rotary filter support 10. Permanent filter 1 1. Red pilot light 12. On/off switch 13. Setting button 14. Green pilot light for automatic operation 15.
9 1. W ater container lid 2. Open button 3. W ater level 4. W ater container 5. Jug lid 6. Glass jug 7. Hotplate 8. Aroma control 9. Rotary filter support 10. Permanent filter 1 1. Red pilot light 12. On/off switch 13. Setting button 14. Green pilot light for automatic operation 15.
not filter through t o the jug and w ill overflow out o f the filter . • Plug the appliance into t he m ains. • Connect the coffee maker b y pressing the switch (12). The p ilot light w ill come on. • Disconnect the coffee maker b y pressing the switch (12).
Be fore clea nin g you r cof fee make r , sw itch off th e on/ off butt on, u npl ug th e appl ian ce fr om th e soc ket a nd wai t unt il it has c oole d dow n. Clean the filter holder , t he filter , t he j ug and the jug lid i n lukewarm s oapy water , rinse with clean water and d ry t he parts before reassembling them.
13 F R 1. Couvercle du réservoir d’eau 2. Bouton d’ouverture 3. Niveau d’eau 4. Réservoir d’eau 5. Couvercle de la verseuse 6. V erseuse en verre 7. Plaque chauffante 8. Contrôle de l’arôme 9. Porte-filtre du filtre giratoire 10. Filtre permanent 1 1.
13 F R 1. Couvercle du réservoir d’eau 2. Bouton d’ouverture 3. Niveau d’eau 4. Réservoir d’eau 5. Couvercle de la verseuse 6. V erseuse en verre 7. Plaque chauffante 8. Contrôle de l’arôme 9. Porte-filtre du filtre giratoire 10. Filtre permanent 1 1.
16 8 . C ON S EI L S P OU R F AI R E U N B ON C AF É Pour déguster un bon café, il convient d’acheter le café en grains et de le moudre soi-même. Utiliser du café de bonne qualité à la mouture moyenne, pas trop fine. Garder le café dans un endroit sec et ventilé.
16 8 . C ON S EI L S P OU R F AI R E U N B ON C AF É Pour déguster un bon café, il convient d’acheter le café en grains et de le moudre soi-même. Utiliser du café de bonne qualité à la mouture moyenne, pas trop fine. Garder le café dans un endroit sec et ventilé.
17 1. Deckel des Wasserbehälters 2. Öf fnungstaste 3. W asserniveau 4. W asserbehälter 5. Kannendeckel 6. Glaskanne 7. Wärmeplatte 8. Steuerung des Aromas 9. Drehbarer Filterhalter 10. Permanenter Filter 1 1. Rote Anzeigelampe 12. Ein-und Ausschalttaste 13.
17 1. Deckel des Wasserbehälters 2. Öf fnungstaste 3. W asserniveau 4. W asserbehälter 5. Kannendeckel 6. Glaskanne 7. Wärmeplatte 8. Steuerung des Aromas 9. Drehbarer Filterhalter 10. Permanenter Filter 1 1. Rote Anzeigelampe 12. Ein-und Ausschalttaste 13.
20 Um dem Kaffee einen besseren Geschmack und Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen frisch gemahlenen Kaffee zu benutzen. Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn, sondern mittelstark gemahlen sein.
20 Um dem Kaffee einen besseren Geschmack und Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen frisch gemahlenen Kaffee zu benutzen. Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn, sondern mittelstark gemahlen sein.
21 1. T appo del serbatoio 2. Pulsante apertura 3. Livello dell’acqua 4. Serbatoio 5. T appo della brocca 6. Brocca di vetro 7. Piastra riscaldante 8. Controllo aroma 9. Supporto del filtro girevole 10. Filtro permanente 1 1. Spia luminosa rossa 12.
21 1. T appo del serbatoio 2. Pulsante apertura 3. Livello dell’acqua 4. Serbatoio 5. T appo della brocca 6. Brocca di vetro 7. Piastra riscaldante 8. Controllo aroma 9. Supporto del filtro girevole 10. Filtro permanente 1 1. Spia luminosa rossa 12.
24 volta aperto il pacchetto del caffè, conservarlo ben chiuso nel frigorifero affinché mantenga l’aroma. La piastra riscaldante manterrà caldo il caffè, tuttavia il caffè migliore è quello servito immediatamente dopo la sua preparazione. Girando il comando (8) è possibile regolare il sapore del caffè, regolandone la forza.
24 volta aperto il pacchetto del caffè, conservarlo ben chiuso nel frigorifero affinché mantenga l’aroma. La piastra riscaldante manterrà caldo il caffè, tuttavia il caffè migliore è quello servito immediatamente dopo la sua preparazione. Girando il comando (8) è possibile regolare il sapore del caffè, regolandone la forza.
25 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ 2. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· 3. ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ 4. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 5. ∫¿Ï˘ÌÌ· ηӿٷ˜ 6. °˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· 7. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη 8.
25 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ 2. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· 3. ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ 4. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 5. ∫¿Ï˘ÌÌ· ηӿٷ˜ 6. °˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· 7. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη 8.
27 • H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· .
27 • H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· .
29 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Ù.
29 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Ù.
31 használja, vagy tisztítani kívánja a készüléket. Össze- vagy szétszerelés el őt t, és t is zt ít ás el őt t hagy ja k ih űl ni a készüléket. • Ne tegye ki a készüléket környezeti hat ás ok nak (e ső , n ap sü tés , h ó, st b.
31 használja, vagy tisztítani kívánja a készüléket. Össze- vagy szétszerelés el őt t, és t is zt ít ás el őt t hagy ja k ih űl ni a készüléket. • Ne tegye ki a készüléket környezeti hat ás ok nak (e ső , n ap sü tés , h ó, st b.
33 Ez a kar (8) le he tő vé t es zi a k áv é ízé ne k szabályozását úgy , hogy eltekerésével be ál lí tha tj a a ká vé e rő ss ég ét .
33 Ez a kar (8) le he tő vé t es zi a k áv é ízé ne k szabályozását úgy , hogy eltekerésével be ál lí tha tj a a ká vé e rő ss ég ét .
35 ne p ou ž ív á te a p ře d č i št ě ní m . Př ed montáž í a demont áží částí spotře biče a př e d čiš t ěn ím jej n e ch t e vyc h la d no ut . • Nevystav ujte spotřebič atmosférickým vl iv ů m (de št i, s lu n ci , led u, a pod .
35 ne p ou ž ív á te a p ře d č i št ě ní m . Př ed montáž í a demont áží částí spotře biče a př e d čiš t ěn ím jej n e ch t e vyc h la d no ut . • Nevystav ujte spotřebič atmosférickým vl iv ů m (de št i, s lu n ci , led u, a pod .
37 Ovla dač (8) u mo ž ň u je př i zp ů s o bi t ch uť kávy , otočením ovladač e nastavíte sílu ká vy . Nej sla bší káv a je kd yž j e o vla dač v poloze a ne jsi lněj ší k dyž je v p oloz e .
37 Ovla dač (8) u mo ž ň u je př i zp ů s o bi t ch uť kávy , otočením ovladač e nastavíte sílu ká vy . Nej sla bší káv a je kd yž j e o vla dač v poloze a ne jsi lněj ší k dyž je v p oloz e .
39 a p red či st ení m h o n ec haj te vych lad núť . • Nevystavujte spotrebič atmosferick ým vpl yvom (daž ďu, slnk u, ľadu, a pod.) . • Nepoužívajte tento spotrebič v blízkos ti horúcich povrchov (napr . plynové alebo elektrické horáky , rúry) ani ho na ne n ek l aď te .
39 a p red či st ení m h o n ec haj te vych lad núť . • Nevystavujte spotrebič atmosferick ým vpl yvom (daž ďu, slnk u, ľadu, a pod.) . • Nepoužívajte tento spotrebič v blízkos ti horúcich povrchov (napr . plynové alebo elektrické horáky , rúry) ani ho na ne n ek l aď te .
41 Najs labš ia k áva je k eď j e ov láda č v polohe a n ajsil nejš ia, k eď je v po lohe . Pred pristúpením k čisteniu kávovaru vypnite vypínač zapnuté/vypnuté, vypoj te ho z elektrickej zásuvky a počkajte, kým vychladne.
41 Najs labš ia k áva je k eď j e ov láda č v polohe a n ajsil nejš ia, k eď je v po lohe . Pred pristúpením k čisteniu kávovaru vypnite vypínač zapnuté/vypnuté, vypoj te ho z elektrickej zásuvky a počkajte, kým vychladne.
43 elektrycznej odpowiada wartości napięcia wskazanej na urządzeniu. • Aby zapobiec spięc iom elektryczn ym nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wo d zi e lub in ny m pły n i e. • Nie pozwalaj aby dzieci lub osoby n i e p e ł n o s p r a w n e o b s ł u g i w a ł y urządzenie.
43 elektrycznej odpowiada wartości napięcia wskazanej na urządzeniu. • Aby zapobiec spięc iom elektryczn ym nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wo d zi e lub in ny m pły n i e. • Nie pozwalaj aby dzieci lub osoby n i e p e ł n o s p r a w n e o b s ł u g i w a ł y urządzenie.
45 Ab y kaw a była s m ac zn a i a ro ma ty cz na zalecamy stosowanie świeżo zmielonej kawy . Ziarna p owinny by ć średni o zmielon e, nie mogą być zmielone zbyt drobno. Przec howuj kawę w suchy m miejsc u. Aby ka wa z ac ho wa ła s wó j arom at o pa ko wa ni e kawy przec howuj szczeln ie zamkni ęte w lodówce.
45 Ab y kaw a była s m ac zn a i a ro ma ty cz na zalecamy stosowanie świeżo zmielonej kawy . Ziarna p owinny by ć średni o zmielon e, nie mogą być zmielone zbyt drobno. Przec howuj kawę w suchy m miejsc u. Aby ka wa z ac ho wa ła s wó j arom at o pa ko wa ni e kawy przec howuj szczeln ie zamkni ęte w lodówce.
47 електрически у дари не потапяйте уре да, нито кабела или щепсела му във во да или друг а течност . • Не ос т авя йте де ца ил и х ор а с увр ежд ани я да по лзв ат ур е да бе з над зор .
47 електрически у дари не потапяйте уре да, нито кабела или щепсела му във во да или друг а течност . • Не ос т авя йте де ца ил и х ор а с увр ежд ани я да по лзв ат ур е да бе з над зор .
49 З а д а им а пр иг о тв ен о то о т В а с к а фе по - до ба р в ку с и ар ом а т , В и пр еп о ръ чв а ме д а и з по лз в а те п ря сн о см л ян о ка фе .
49 З а д а им а пр иг о тв ен о то о т В а с к а фе по - до ба р в ку с и ар ом а т , В и пр еп о ръ чв а ме д а и зп о лз в а те п ря сн о см л ян о ка фе .
51 соответству ет значению, указанному на приборе. • Во избежание электрических разрядов не погруж айте прибор и шнур пит ания в во ду или другую жидк ость.
51 соответству ет значению, указанному на приборе. • Во избежание электрических разрядов не погруж айте прибор и шнур пит ания в во ду или другую жидк ость.
8 . Р Е К О М ЕН ДА ЦИ И П О П Р И Г О Т ОВ Л Е Н И Ю Х О РО ШЕ Г О К О Ф Е Чтобы получить более вкусный и ароматный к офе, рекоменду ется перемалывать к офейные зерна непосре дственно пере д варк ой.
54 в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.
55 N L 1. Deksel van het waterreservoir 2. Knop om te openen 3. W aterpeil 4. W aterreservoir 5. Deksel van de kan 6. Glazen kan 7. V erwarmplaat 8. Aromabediening 9. Houder van de draaifilter 10. V aste filter 1 1. Rood controlelampje 12. Aan / uit knop 13.
56 weersomstandigheden (regen, zon, vorst, enz.). • Het is verboden dit toestel op of in de buurt van warme oppervlakken (kookplaten op gas of elektriciteit of ovens) te gebruiken of te plaatsen. • Laat de kabel niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen, noch in contact komen met warme oppervlakken.
57 koffie per kopje koffie aan. Nadat u het koffiezetapparaat verscheidene keren hebt gebruikt, kunt u de hoeveelheid koffie aanpassen naargelang uw smaak. • Plaats de kan (6) op de verwarmplaat (7) . Zorg er voor dat het deksel van de kan (5) goed geplaatst is.
デバイスFagor CG-414Dの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor CG-414Dをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor CG-414Dの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor CG-414Dの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor CG-414Dで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor CG-414Dを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor CG-414Dの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor CG-414Dに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor CG-414Dデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。