FagorメーカーCR-22の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 70
1 2 MOD.
1 ES • .
2 • Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
3 6. ANTES DE PREP ARAR CAFÉ 7. PREP ARACIÓN DEL CAFÉ Después del proceso de precalentamiento seleccione uno de los filtros en función del tipo de café que quiera hacer (guíese por las siguient.
4 8. AGUA CALIENTE 9. FUNCIÓN V APOR 10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Siga los pasos del apartado “Puesta a punto” y pulse el botón de agua caliente (11) . El botón comenzará a parpadear y cuando quede fijo, la cafetera habrá calentado el agua suficientemente.
5 11. INFORMACIÓN P ARA LA CORRECT A GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE AP ARA TOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
6 PT 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) 1. Caixa de acessórios 2. Selector de função 3. Placa para aquecer chávenas 4. Depósito de água 5. T ampa depósito de água 6. Grelha de gotejamento 7. Tina de gotejamento 8. V aporizador 9. T ubo de água quente 10.
7 • Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades fí.
8 5. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 1. Antes de utilizar a cafeteira pela primeira vez é necessário lavar com água saponácea os filtros (19, 20 e 21) , a colher doseadora (22) , o depósito de água (4) , o tubo de água quente (9) e o vaporizador (8) .
9 7. PREP ARAÇÃO DO CAFÉ 8. ÁGUA QUENTE 9. FUNÇÃO V APOR • Para fazer café expresso prima o botão expresso (12) . Lembre-se que para preparar café expresso deve usar café moído ou uma dose única forte. • Para fazer café latte (café com leite) prima o botão latte (13) .
10 11. INFORMAÇÃO P ARA A GEST ÃO CORRECT A DOS RESÍDUOS DE AP ARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
11 EN 1. DESCRIPTION (Fig. A) 1. Receptacle for accessories 2. Function selector 3. Cup warming plate 4. W ater tank 5. W ater tank lid 6. Drip tray lid 7. Drip tray 8. Steam jet 9. Hot water pipe 10. T op filter 11. Hot water button 12. Espresso button 13.
12 a person responsible for their safety . • Children should be watched to ensure they do not play with the appliance. • For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA.
13 5. Make sure that the ON/OFF (I/0) switch (17) is off (“0”) and that the function selector (2) is at the position marked “ ” and plug the machine into the electricity supply . 6. Pr ess the On/Off switch (17) to “I” to turn on the machine.
14 8. HOT WA TER 9. STEAM FUNCTION • Follow the steps described in the ‘SERVICING’ section above and press the hot water button (11) . The button will begin to flash and when it remains on permanently , the coffee machine has reached a suitable hot water temperature.
15 11. INFORMA TION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differ entiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
16 FR 1. Boîte d’accessoires 2. Sélecteur de fonction 3. Plaque chauffe tasses 4. Réservoir d’eau 5. Couver cle du réservoir d’eau 6. Grille d’égouttement 7. Bac d’égouttement 8. V aporisateur 9. T uyau d’eau chaude 10. Filtre supérieur 11.
17 • Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à m.
18 5. MISE AU POINT 1. A vant d’utiliser la cafetière pour la premièr e fois il est nécessaire de laver à l’eau savonneuse les filtres (19, 20 et 21) , la cuillère doseuse (22) , le réservoir d’eau (4) , le tuyau d’eau chaude (9) et le vaporisateur (8) .
19 7. PRÉP ARA TION DU CAFÉ 8. EAU CHAUDE 9. FONCTION V APEUR • Pour faire du café expresso appuyez sur le bouton expresso (12) . Souvenez- vous que pour prépar er du café expresso vous devez utiliser du café moulu ou une dosette dure. • Pour faire du café latte (café au lait) appuyez sur le bouton latte (13) .
20 11. INFORMA TION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APP AREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce der nier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordur es ménagères brutes.
21 DE 1. Kasten für Zubehör 2. Funktionsauswahlschalter 3. Wärmeplatte für T assen 4. Wasserbehälter 5. Deckel des Wasserbehälters 6. Abtropfgitter 7. Abtropfschale 8. Schäumer 9. Heißwasserdüse 10. Oberer Filter 11. Knopf für heißes W asser 12.
22 • Um elektrische Schläge zu vermeiden, halten Sie den Apparat von W asser und anderen Flüssigkeiten fer n. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht. • Stellen Sie den Apparat auf eine trockene, feste und stabile Oberfläche.
23 Die Abtropfschale ist herausnehmbar , damit sie einfacher gereinigt werden kann. HERAUSNEHMBARER WASSERBEHÄL TER: Der Wasserbehälter weist ein Fassungsvermögen von 1,5 l auf. Er ist mit einem Griff versehen und ist herausnehmbar , um ihn leichter reinigen zu können.
24 • Filter für schwache Einzeldosis (21): Dieser Filter eignet sich für die Zubereitung einer T asse Cappuccino oder Filterkaffee mit einer schwachen Einzeldosis. Setzen Sie den Filter auf den Filterhalter (18) und geben Sie das T ütchen für die schwache Einzeldosis in den Filter (Abb.
25 11. INFORMA TION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER AL TGERÄ TE A m En de se in er Nu tz z ei t d ar f d as Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden.
26 IT 1. Cassetto accessori 2. Manovella funzioni 3. V assoio scalda tazze 4. Deposito acqua 5. Coper chio deposito acqua 6. Griglia raccogli gocce 7. V assoio raccogli gocce 8. Beccuccio vapore 9. Beccuccio acqua calda 10. Filtro superiore 11. Pulsante acqua calda 12.
27 affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza. • Questo apparecchio non è destinato p er es se r e u sa to da pe rs on e ( co m pr e si i b am bi ni ) p or ta tr i ci di ha nd ic ap ,.
28 5. PREP ARAZIONE 1. Prima di utilizzare la macchina da caffè per la prima volta, è necessario lavare con acqua e sapone i filtri (19, 20 e 21) , il cucchiaio dosatore (22) , il deposito dell’acqua (4) , il beccuccio dell’acqua calda (9) e il beccuccio del vapore (8) .
29 7. PREP ARAZIONE DEL CAFFÈ 8. ACQUA CALDA 9. FUNZIONE V APORE • Per preparar e un caffè espresso premer e il pulsante espresso (12) . Ricordar e che per preparare un caffè espresso è necessario utilizzare caffè macinato o una monodose dura. • Per preparar e un caffelatte premere il pulsante latte (13) .
30 11. INFORMAZIONI PER LA CORRETT A GESTIONE DEI RESIDUI DI APP ARECCHIA TURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani.
31 EL 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) 1. Θήκη εξαρτημάτων 2. Επιλογέας λειτουργίας 3. Εστία διατήρησης ζεστών φλιτζανιών 4. Δοχείο νερού 5. Καπάκι δοχείου νερού 6.
32 σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά εγκυμονούν κινδύνους. • Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για οποιαδήποτε άλλη χρήση.
33 • Μη θερμαίνετε εύφλεκτα υγρά με τον ατμό. • Μην αφαιρείτε τη θήκη φίλτρου όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία ή υπό πίεση.
34 ένα φλιτζάνι καφέ και με δύο κουταλάκια αλεσμένου καφέ αν θέλετε να φτιάξετε δύο φλιτζάνια καφέ (σχ.
35 11. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα.
36 HU • Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel. • Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.
37 • Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő ta.
38 6. A KÁVÉ KÉSZÍTÉSE ELŐTTI TEENDŐK Az előmelegítést követően válassza ki a filterek egyikét a készíteni kívánt kávé függvényében (kövesse a következő ajánlásokat): • .
39 8. FORRÓ VÍZ 9. GŐZ FUNKCIÓ • Kövesse a „Beüzemelés” fejezet lépéseit, és nyomja meg a forró víz gombot (1 1). A gomb fényjelzése villogni kezd, és amikor már folyamatosan világít, a kávéfőző megfelelően felmelegített már a vizet.
40 1 1. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNY AINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
41 CZ 1. POPIS (Obr . A) 1. Krabice s příslušenstvím 2. V olič funkcí 3. Deska na ohřívání šálků 4. Nádrž na vodu 5. Víčko vodní nádrže 6. Odkapávací mřížka 7. Odkapávací nádobka 8. Odpařovač 9. T rubice s horkou vodou 10.
42 o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost. • Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem. • Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA.
43 P o do ko nč en í p ře de h řá tí vy be rt e j ed e n z f il tr ů v závislosti na druhu kávy , kterou chcete připravit (řiďte se následujícími doporučeními): • Filtr na mletou k.
44 1 1. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODP ADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem.
45 zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča. • V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou.
46 dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.
47 Po skončení predohratia vyberte jeden z filtrov v závislosti od druhu kávy , ktorú chcete pripraviť (riaďte sa nasledujúcimi odporúčaniami): • Filter na mletú kávu (19): tento filter je vhodný na prípravu jednej alebo dvoch šáliek kávy (presso, latté, kapučína alebo americkej kávy) s použitím mletej kávy .
48 keď vyteče naprogramované množstvo. Ak chcete zastaviť vytekanie kávy skvôr , stisnite opäť to isté tlačidlo. Keď sa vypustí naprogramované množstvo kávy , ozvú sa tri pípnutia, čo znamená, že sa stroj vrátil do spôsobu fungovania kávy .
49 1 1. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA S PR ÁV NE HO NA KL AD AN I A S OD P A D O M Z EL EK TR IC KÝ CH A EL EK T R ON IC KÝ CH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom.
50 PL 1. OPIS (Rys. A) 1. Szuflada na akcesoria 2. Przełącznik funkcji 3. Płyta do podgrzewania filiżanek 4. Zbiornik na wodę 5. Pokrywa zbiornika na wodę 6. Kratka ociekowa 7. T acka ociekowa 8. Dysza pary 9. Dysza gorącej wody 10. Filtr górny 1 1.
51 • Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni. • Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne. • Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka.
52 5. PRZYGOTOW ANIE URZĄDZENIA 1. Przed pierwszym użyciem ekspresu należy umyć wodą z płynem do mycia naczyń filtry (19, 20 i 21) , miarkę (22) , zbiornik na wodę (4) , dyszę gorącej wody (9) i dyszę pary (8) , a następnie wszystko starannie wypłukać.
53 7. PRZYGOTOW ANIE KA WY • Aby zaparzyć kawę espresso , należy wcisnąć przycisk espresso (12) . Proszę pamiętać, że aby zaparzyć kawę espresso należy używać kawy mielonej lub jednoporcjowego wkładu twardego. • Aby zaparzyć kawę latte (kawę z mlekiem) , należy wcisnąć przycisk latte (13) .
54 1 1. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRA WIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODP ADAMI URZĄDZEŃ ELEKTR YCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
55 BG 1 . ОПИС АНИЕ (Фиг . A) 1 . К утия с приставки 2. Бутон за избор на ф ункция 3. Плоча за затопляне на чашите 4. Р езервоар за во да 5. Капак на резервоара за во да 6.
56 • Произво дителят не носи о тг ов ор но ст з а ще ти , к ои то м о г а т да се дължа т на неадекватна и ли не пр а в и лн а у по тр еб а и ли на ре мо нт , и зв ър ше н о т неквалифициран персонал.
57 4. ОПИС АНИЕ НА ХАР АКТЕРИСТИКИТЕ 5. ПОДГ ОТ ОВКА ЗА ПОЛЗВ АНЕ МОЩНОСТ НА ПОМПА Т А: Уре дът е с вградена помпа с.
58 лъжичкат а (фиг . E) натъпквайте кафето във филтъра и винаги почиствайте ръба на филтъра от излишното к оличество кафе.
59 1 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПР АВИЛНО Т О ЕЛИМИНИР АНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на по лезни.
60 RU 1 . УСЛОВНЫЕ ОБОЗНА ЧЕНИЯ (Рис. A) 1. Отделение для аксессу аров 2. Переключатель режимов 3. Р ешетка для по догрева чашек 4. Р езерву ар для во ды 5.
61 детей, т ак как они могут ста ть потенциальными источниками опасности. • Данный прибор сле дует применять то лько для бытовог о испо льзования.
62 работы к офеварки, и могут ст ать причиной о жог ов. • В процессе работы кофеварка нах одится по д давлением, так что существу ет опасность о жог ов.
63 о дной или двух чашек кофе (эспрессо, л а тт е , к а п пу чч ин о и ли ам ер и ка но ) и з мо лотого к офе. Установите фильтр в дер жа тель фильтра (18) .
64 К ОЛИЧЕСТВО ТЕМПЕР А ТУР А ЭСПРЕССО: 50 мл 75 ° C ЛА ТТЕ (кофе с молок ом): 80 мл 80 ° C КАППУЧЧИНО: 1 20 мл 80 ° C АМЕРИКАН.
65 1 1 .
66 .
67 .
68 ϋϭ ˯Ύ ϪϜϓ ϦϜϤϳ ΔπΎϔϟ ΓϮϬϘϟ Εήτϗ ϊϴϤΠΘϟ : ϪϔϴψϨΘϟ ΔόϠΧ ϦϜϤϳ ΔπΎϔϟ ΕήτϘϟ ϊϤΠϟ ˯Ύϋϭ ΔϟϮϬδΑ ήΜϛ . ϪόϠΧ ϦϜϤϳ ˯ΎϤϟ ϥΰΧ : ΔόδΑ ΓϮϬϘϟ ϥΰΧ 1.
69 ΔϳΩήϔϟ ΕΎϋήΠϠϟ ΓϮϬϘϟ ΓΎϔμϣ Ϛϟάϛϭ ΕΎϋήΠϟ Δϗέϭ ) 20 ϭ 21 ( ϱ ΓΪΣϭ ΔϋήΠϟ ϞϤόΘδΗ ˬ ΪΣϭ ϝΎΠϨϓ ΩΪϋϹ . ϊϨλ ΕΩέ Ϋ· ϥ ϚϴϠϋ ˬΓϮϬϘϟ Ϧϣ ϦϴϟΎΠϨϓ ΓϮϬϘϟ ΓΎϔμϤΑ ΎϫΪόΗ ΔϧϮΤτϤϟ ) 20 .
デバイスFagor CR-22の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor CR-22をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor CR-22の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor CR-22の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor CR-22で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor CR-22を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor CR-22の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor CR-22に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor CR-22デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。