FagorメーカーTRV-500の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 26
N.I.F . F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESP AÑA MOD.: TRV -500 TERMOVENTILADOR VERTICAL / VERTICAL AIR HANDLING UNIT / THERMOVENTILA TEUR VERTIC.
F D E A B G H C D 1 E S 1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) A. Selector de función B. Selector de temperatura C. Indicador luminoso D. Rejilla de entrada y salida de aire E. Asa de transporte F . Recogecable G. Interruptor de oscilación H. Base de apoyo 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4.
2 • Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato. • Durante la temporada de uso regular del aparato, limpiar periódicamente con una aspiradora las rejillas de entrada y salida del aire. • No utilizar nunca polvos abrasivos ni disolventes.
3 P T 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) A. Selector de função B. Selector de temperatura C. Indicador luminoso D. Grelha de entrada e saída de ar E. Aba de transporte F . Recolhe-cabos G. Interruptor de oscilação H. Base de apoio 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4.
4 Nesta posição o aparelho funcionará como um ventilador de ar frio. Posição 1: Aquecimento com potência baixa. Posição 2: Aquecimento com potência máxima. Rode o selector de temperatura (B) ao máximo para colocar em funcionamento o aparelho.
5 E N 1. DESCRIPTION (Fig. 1) A. Function selector B. T emperature selector C. Light D. Air flow grill E. T ransport handle F . Cable tidy G. Swing switch H. Support base 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS 4. ELECTRICAL CONNECTION W attage: 2400 W V oltage: 230 V~50 Hz 3.
6 the light (C) will come on indicating that the appliance is on. Regulating the thermostat When the atmosphere has reached the desired temperature, tur n the function selector slowly anti-clockwise until the light goes out and you hear a ‘click’.
7 F R 1. DESCRIPTION (Fig. 1) A. Sélecteur fonction B. Sélecteur température C. V oyant lumineux D. Grille d’entrée et de sortie d’air E. Poignée de transport F . Range-cordon G. Interrupteur oscillation H. Base d’appui 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.
8 tourner le sélecteur de fonctions (A) pour le situer sur la position correspondante : Position 10 00 m m 10 00 m m 10 00 mm 22 50 m m : Service d’été. Dans cette position, l’appareil fonctionnera comme un ventilateur à air froid. Position 1: Chauffage à faible puissance.
9 D E 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) A. W ahlschalter für die Funktion B. W ahlschalter für die T emperatur C. Leuchtanzeige D. Ein- und Ausgangsgitter für Luft E. T ransportgriff F . Kabelhalter G. Schalter für Schwenkbewegung H. Basis 2. TECHNISCHE MERKMALE 4.
10 5. FUNKTION UND BENUTZUNG Eingeschaltet: W ählen Sie ein Programm, das Sie benutzen wollen und drehen Sie den Wählschalter für die Funktion (A) auf die gewünschte Position: Position 10 00 m m 10 00 m m 10 00 mm 22 50 m m : Einstellung im Sommer In dieser Position arbeitet das Gerät nur mit kalter Luft.
11 I T 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) A. Selettore di funzione B. Selettore della temperatura C. Indicatore luminoso D. Grata di entrata ed uscita dell’aria E. Maniglia di trasporto F . Raccoglicavo G. Interruttore di oscillazione H. Base di appoggio 2. CARA TTERISTICHE TECNICHE 4.
12 Posizione 1: Riscaldamento potenza minima. Posizione 2: Riscaldamento potenza max. Muovere il selettore della temperatura (B) al massimo per avviare l'apparecchio. L ’indicator e luminoso (C) si accenderà indicando che l'apparecchio è in funzionamento.
13 E L 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) A. EÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ B. EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ C. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· D. ¶Ï¤ÁÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ · ¤Ú· E.
14 7 . ¶ § ∏ ƒ √ º √ ƒ π ∂ ™ ° π ∞ ∆ ∏ ™ ø ™ ∆ ∏ ¢ π ∞ Ã ∂ π ƒ π ™ ∏ ∆ ø ¡ ∞ ¶ √ µ § ∏ ∆ ø ¡ ∏ § ∂ ∫ ∆ ƒ π ∫ ø ¡ ∫ ∞ .
15 H U 1. LEÍRÁS (1. Ábra) A. Funkció kiválasztó B. Hőmérséklet kiválasztó C. Fényjelzés D. Bemeneti rács és levegő kimenet E. Szállító fogantyú F . Kábelgyűjtő G. Forgás kapcsoló H. Támasztó alap 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK 4. ELEKTROMOS CSA TLAKOZÁS T eljesítmény: 2400 W Feszültség: 230 V~50 Hz 3.
16 1. pozíció: Fűtés alacsony teljesítményen 2. pozíció: Fűtés maximális teljesítményen Forgassa el a hőmérséklet kiválasztót (B) a maximumra, hogy a készüléket bekapcsolja. Ilyenkor a fényjelzés (C) felgyullad, jelezve, hogy a készülék működik.
17 C Z 1. POPIS (Obr . 1) A. Volič funkcí B. Volič teploty C. Světelná kontrolka D. Mřížka – vstup a výstup vzduchu E. Držadlo F . Umístění kabelu G. Vypínač otáčení H. Podstavec 3. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5. FUNGOVÁNÍ A POUŽITÍ 2.
18 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODP ADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po uko nč en í do by své ži vo tn ost i nesm í být vý ro be k od kli zen sp oleč ně s do má cí m od pad em.
19 S K 2. TECHNICKÉ ÚDAJE 3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE 1. OPIS (Obr . 1) 4. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE A. Volič funkcií B. Volič teploty C. Svetelná kontrolka D. Mriežka – vstup a výstup vzduchu E. Držadlo F . Umiestnenie kábla G.
20 7. I N F O R M ÁC IA , T ÝK AJ ÚC A SA S P R Á V NE HO NA KL AD AN IA S OD P AD OM Z EL EK TR IC KÝ CH A EL EK TR O N I C K Ý C H S P O T R EB IČ OV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom.
21 P L 1. OPIS (Rys. 1) 2. OPIS TECHNICZNY 3. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTW A 4. WŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTR YCZNEJ A. Pokrętło funkcji B. Pokrętło temperatury C. Wskażnik świetlny D. Siatka wlotu i wylotu powietrza E. Uchwyt F . Aut om at ycz ne zwi jani e kabl a el ek tr yc zn eg o G.
22 7. I N F O R M AC JA DO TY CZ ĄC A P R A WI DŁ OW EG O Z A R Z Ą D ZA NI A O D P A DA M I U R Z Ą D ZE Ń E L E K T R Y CZ N Y C H I EL EK TR ON IC ZN YC H" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
23 B G 1. ОПИСАНИЕ (Сх. 1) 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ 4. ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА A. Степененпревключвател на функциите; B.
24 7. ИНФ ОРМАЦ ИЯ ЗА ПРАВ ИЛНОТ О ЕЛИ МИНИР АНЕ НА ЕЛЕ КТР ИЧЕСК И И ЕЛЕ КТР ОННИ ДО МАК ИНСКИ УРЕ ДИ Вкрая на.
25 R U 1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1) 4. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ A. Переключательфункций B. Переключательтемпературы C. Световойиндикатор D. Решеткавхода и выхода воздуха E.
デバイスFagor TRV-500の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fagor TRV-500をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFagor TRV-500の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fagor TRV-500の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fagor TRV-500で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fagor TRV-500を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFagor TRV-500の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fagor TRV-500に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFagor TRV-500デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。