FalmecメーカーGhostの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBS Ł UGI Ed.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1 147 516 598,5 350 5 961 1111 1251 130 501 350.
2 550 mm 530 mm 360 mm A B C 1 1 2 3 2 3 ø 8 mm 4 OK! V AS V1 V1 AS V1 x4 x4 OK! G 1 2 446 mm 380mm.
3 D1 D2 C V2 1 controsoffitto false-ceiling 2 V2 V2 x4 V2 V2 P L V4 V3 ø 8 mm 3 4 5 6 7 L V4 x2 x2 MAX 350 mm H 450 mm 501 mm MIN.
4 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVERTENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
5 INST ALLAZIONE C (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
6 - la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu- ra installata. La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
7 Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e l’anta si apre per poter accedere ai filtri. Durante questo stato non è possibile azionare il motore ed i tasti T2..T5 sono inibiti.Una volta riposizionati i filtri, con la pressione prolungata del tasto T1 l’anta si chiude ed i tasti T2.
8 T asto ‘ + ‘ Se il motore è spento, la pressione del tasto ‘+’ attiva il motore alla 1° velocità. Se il motore è in funzione, la pressione del tasto ‘+’ incrementa la velocità fino alla massima.
9 filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istru- zioni come al punto H2.
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto.
GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
12 than the range hood connection. In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better convey the air outside of the room. Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare minimum.
13 Deviation for Germany: When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simulta- neously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
14 number of lights that light up on keys T3-T4-T5 indicates the fan speed level. 5: INCREASE IN FAN SPEED By pressing this key the motor will pick up to the third speed. 6: - LIGHT – RADIO CONTROL ACQUISITION Light: Briefly pressing key T6 will turn the light on and off.
15 LIGHTING ASSEMBL Y AND REPLACEMENT I The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED strips with extremely long duration under normal use conditions.
16 Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains volt- age corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood. The minimum safety distance between the cooktop and the range hood must be at least 65 cm.
17 3) Place the brackets (L) on the wall, ensuring it is perfectly levelled. 4) Mark the drilling points. 5) Drill using a ø 8mm tip, insert 2 expansion plugs and lock the bracket (L) to the wall with 2 screws (V4). 6) Place the extension (P) inside the flue (C) and make it scroll upwards or downwards until obtaining the required height.
18 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
19 INST ALLA TION C Die von der Abbildung 1-2 für die Installation vorgesehenen Anweisungen sind zu beachten. W enn die Anweisungen der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreiben, muss dies beachtet werden. Bei der Abluftversion muss der Durchmesser des Abzugsrohrs mindestens dem des Anschlus- ses der Abzugshaube entsprechen.
20 Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, muss eine ausreichende Belüftung des Raums gesorgt wer - den.
21 Diese Zyklen werden bis zum T imeout wiederholt. Wenn diese Funktion aktiviert ist können keine anderen Geschwindigkeiten gewählt wer - den. Um aus dieser Funktion auszutreten, hält man die T aste T2 3 Sekunden lang gedrückt. Ist die Umluftfunktion aktiv , ist die Klappe unabhängig vom Motor in on oder off geöffnet.
22 H FIL TER 1. MET ALLFIL TER Für den Auszug der Metallfilter öffnen Sie die Klappe auf die Weise, wie sie unter Punkt G (Öffnung Klappe T aste 1) beschrieben ist. Hierdurch können die Filter durch Betätigung des entsprechenden Handgriffs herausgezogen werden.
23 schädigung der Stahlfläche kommen. Die vorliegenden Hinweise müssen zusammen mit der Bedienungsanleitung der Dunstab- zugshaube aufbewahrt werden.
24 (Abb. B) 1-2) Entfernen Sie das Glas „V“ vom Haubenkörper: heben Sie es hoch, bis die Haken (G) (1) frei sind und ziehen Sie es dann nach außen (2). (Abb. C) 1) Setzen Sie die Schraubenköpfe (V1) in den breiten T eil der 4 Formlöcher (AS), die sich am hinteren T eil der Haube befinden.
25 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VERTISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appa- reil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la.
26 Dans la version aspirante le tube de sortie de la fumée doit avoir un diamètre non inférieur à celui du raccord de la hotte. Dans les segments horizontaux le tube doit maintenir une légère inclinaison (10% environ) vers le haut pour canaliser l’air à l’extérieur de l’ambiance.
27 Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un tuyau qui con- duit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure. Il faut enlever les filtres au charbon actif s’ils sont prévus; pour les extraire, voir les instruc- tions reportées au point F .
28 2: FONCTION RECIRCULA TION Fonction Recirculation: Avec le moteur éteint, la pression prolongée de la touche T2 active la fonction recirculation et la partie mobile s’ouvre.
29 Changement de Code (seulement en cas de dysfonc- tionnement) Appuyer la touche “Eclairage” en même temps que la touche “T imer” de la radiocommande jusqu’à ce que la Led bleue ne commence à clignoter lentement. Si avant 5 secondes on appuie la touche “-” de la radiocommande, le nouveau code est généré et mémorisé.
30 Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en ayant soin de rincer et d’essu- yer soigneusement.
31 O INSTRUCTIONS DE MONT AGE Phase 1 (Fig. A) 1-2) Marquer sur le mur 4 points de perçage en respectant les mesures indiquées dans la figure «A». 3) Percer avec une pointe de ø 8mm, introduire 4 chevilles à expansion et les vis respectives (V1) sans les serrer à fond.
32 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado .
33 rio tomarla en cuenta. En la versión extractora, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al diámetro del racor de la campana. En los tramos horizontales el tubo debe tener una ligera inclinación (10% aproximadamente) hacia arriba para conducir el aire al exterior del ambiente.
34 El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia una salida exterior . En esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F .
35 culación –cuya duración es de 24 horas–, la campana se mantiene encendida durante 1 hora con la 1ª velocidad, después se detiene durante 3 horas y se reactiva durante otra hora más. Estos ciclos se repiten hasta el timeout. Con esta función está activa no es posible seleccionar otras velocidades.
36 H FIL TROS INSTR. P ARA LA EXTRACCIÓN Y LA SUSTITUCIÓN 1. FIL TROS METÁLICOS Para la extracción de los filtros metálicos, abra la puerta siguiendo las modalidades de- scritas en el punto G (apertura de la puerta tecla 1). De esta manera los filtros pueden ser extraídos usando la manilla correspondiente.
37 ciones será el deterioro irreversible de la superficie del acero. Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la campana. El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instruc- ciones.
38 (Fig. B) 1-2) Quite el cristal “V” de la campana: levántelo hasta quitar los ganchos (G) (1) y después tire hacia afuera (2). (Fig. C) 1) Introduzca la cabeza de los tornillos (V1) en la parte ancha de los 4 agujeros perfilados (AS) que se encuentran en la parte posterior de la campana.
39 P MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS A É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras.
40 INST ALAÇÃO C Respeitar as prescrições previstas pela fig. 1-2 para a instalação. Se as instruções do fogão à gás especificam uma distância maior , é necessário leva-la em conta. Na versão aspirante o tubo de saída das fumaças deve ter um diâmetro não inferior àquele da junção da coifa.
41 A casa fabricante declina qualquer responsabilidade caso as normas de segurança não forem respeitadas. E COIF A NA VERSÃO COM EV ACUAÇÃO EXTER- NA (aspirante) Nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de um tubo de descarga.
42 operações de manutenção. Durante esse estado não é possível acionar o motor e as teclas de T2 a T5 permanecem inibidas. A tecla T1 permanece acesa. Fechamento parte móvel: Pode-se sair desta condição com a parte móvel aberta e o motor desligado mediante a pressão prolongada da tecla T1.
43 T roca de Código (somente no caso de mau funciona- mento) Pressione a tecla “Luz” junto com a tecla “T imer” do rádio-controlo até que o led azul comece a piscar lentamente. Se dentro de 5 segundos for pressionada a tecla “-” do rádio-controlo será gerado e memorizado o novo código.
44 3. LIMPEZA EXTERNA É recomendável limpar as superfícies externas das coifas pelo menos a cada 15 dias para evitar que as substâncias oleosas ou gordurosas possam danificar as superfícies em aço. A limpeza da coifa deve ser efetuada usando um pano húmido com detergente líquido neutro ou com álcool desnaturado.
45 tuar nos próprios produtos as modificações que julgar necessárias ou úteis, respeitando os interesses dos utilizadores, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade e de segurança. INSTRUÇÕES DE MONT AGEM O Fase 1 (Fig. A) 1-2) Marcar na parede 4 pontos de furação, respeitando as medidas indicadas na figura “A”.
46 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
47 длину . Соблюдать действующие стандарты по выбросу воздуха в окружающую среду . В том случае , если одновременно используются другие инструменты ( такие как котлы , печи , камины и т .
48 F ВЫТЯЖКА В ВЕРСИИ ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИИ ( ФИЛЬТРУЮЩАЯ ) В этой версии воздух для его очистки поступает че.
49 крытием створки . Указанный номер на кнопках T3-T4-T5 указывает на уровень скоро - сти вентилятора .
50 пункте G ( открытие створки кнопка 1). Теперь фильтры могут быть сняты с помощью специальной рукоятки . 2. УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ Снять металлические фильтры , как показано в пункте H1.
51 ç ÔÓθÁÛÈÚÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË ıËÏË͇ڇÏË. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ‚Ò ÓÔ‡ˆËË, Ô‰‚‡ËÚθÌÓ ÓÚÍβ˜Ë‚ ÔË·Ó ÓÚ ÒÚË ˝ÎÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
52 3) Полностью затянуть болты (V1). Эт ап 2 Этап 2 ( Рис . D1) Вытяжки с выводом через стену 1) Соединить вытяжку с дымоотводной трубой , использовать для этого переходник , входя - щий в комплект .
53 PL I NS TR U KC JA O BS Ł U G I INSTRUKCJA OBS Ł UGI OS TR ZE Ż E NI A OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
54 W cz ęś ciach poziomych, rura musi by ć lekko pochylona (oko ł o 10%) ku górze, aby poprowadzi ć powietrze na zewn ą trz. Kolanka ograniczy ć do minimum i sprawdzi ć , czy d ł ugo ść rur jest prawid ł owa. Przestrzega ć obowi ą zuj ą cych norm dotycz ą cych odprowadzania powietrza na zewn ą trz.
55 F OK AP W WE RS J I Z RE CY RK UL AC J Ą WEW N Ę TR ZN Ą OKAP W WERSJI Z RECYRKULACJ Ą WEWN Ę TRZN Ą ( fi lt ruj ą c y) ( fi ltruj ą cy) W tej wersji, powietrze przep ł ywa przez filtry w ę glowy gdzie jest oczyszczane, a nast ę pnie zostaje wys ł ane do kuchni.
56 5: WZROST PR Ę DKO Ś CI WENTYLATORA Wciskaj ą c przycisk, pr ę dko ść wentylatora wzrasta do trzeciej. 6: - Ś WIAT Ł O – NAUKA ZDALNEGO STEROWNIKA Ś wiat ł o: Krótkie wci ś ni ę cie przycisku T6 w łą cza i wy łą cza ś wiat ł o.
57 O Ś WI ET LE NI E O Ś WIETLENIE MONTA Ż I WYMIANA I Okap wyposa ż ony jest w o ś wietlenie ze strip LED o wysokiej wydajno ś ci, niskim zapotrzebowa- niu na pr ą d i d ł ugotrwa ł e w warunkach normalnego funkcjonowania. Wymiany strip LED mog ą dokona ć wy łą cznie wykwalifikowani technicy.
58 Nie pod łą cza ć urz ą dzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewni ć si ę , ż e napi ę cie sieci odpowiada warto ś ciom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewn ą trz okapu kuchennego.
59 (Rys. D1 ) Okapy przy ś cienne z odprowadzaniem oparów 1) Po łą czy ć okap z rur ą wylotow ą za pomoc ą łą cznika znajduj ą cego si ę w wyposa ż eniu. (Rys. D2 ) Okapy sufitowe z odprowadzaniem oparów 1-2) Okre ś li ć idealn ą wysoko ść H rury wylotowej.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbli- gatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
デバイスFalmec Ghostの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Falmec Ghostをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFalmec Ghostの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Falmec Ghostの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Falmec Ghostで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Falmec Ghostを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFalmec Ghostの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Falmec Ghostに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFalmec Ghostデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。