FalmecメーカーGleamの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
Cod. 110030268 (CAPPE DIAMANTE/GLEAM) Ed. 2011 INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE O.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1 X DIAMANTE hood: 525 mm GLEAM hood: 437 mm A A E E D Fig . 01 Fig . 03 Fig . 04 Fig . 02 B C E D L M G M H.
2 STEP 1 A A STEP 2 STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 ATTENZIONE: PANNELLI DI ASPIRAZIONE (A) CON FISSAGGIO TRAMITE PERNI ATTENTION: PANELS OF ASPIRATION (A) WITH FIXING THROUGH PIVOTS VERSIONE CON EVACUAZIONE POSTERIORE BACK OUTLET VERSION Cappa GLEAM / GLEAM Hood - Fig.
STEP 1 A A A STEP 2 STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 ATTENZIONE: PANNELLI DI ASPIRAZIONE (A) CON FISSAGGIO TRAMITE PERNI ATTENTION: PANELS OF ASPIRATION (A) WITH FIXING THROUGH PIVOTS VERSIONE CON EVACUAZIONE POSTERIORE BACK OUTLET VERSION Cappa DIAMANTE / DIAMANTE Hood - Fig.
4 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVER TENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
5 CARA TTERISTICHE TECNICHE B I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posiziona- te all’interno della cappa. INST ALLAZIONE C (parte riservata solo a persone qualif.
6 - il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con parti calde aventi temperature superiori a 70 °C. - montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata spina di sicurezza.
7 Se la cappa viene predisposta in versione filtrante rimuovere la valvola di non ritorno montata sul raccordo di uscita del motore. Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza veloc.
8 FIL TRI ISTRUZIONI PER L ’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE H 1. FIL TRI MET ALLICI Per accedere ai filtri metallici rimuovere i tre pannelli frontali (vedi fig.
9 MANUTENZIONE E PULIZIA L Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri .
10 bustione (caldaie, caminetti,ecc). V erificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
11 eventuale staffetta sul coperchio. Inserire sul raccordo tubo (D) il tubo (E) fig. 03. Nel caso di montaggio con scarico posteriore vedi fig. A. Fase 4 (optional) - Posizionare il camino (G) e la prolunga (H) come indicato in fig. O4. - Infilare nell’elemento (G) la prolunga (H), facendola scorrere fino a raggiun- gere l’altezza desiderata.
12 GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
13 INST ALLA TION C (Section reserved for qualified installers of the range hood) Minimum distance between the higher part of the cooker and the lower part of the hood: usually , when a hood is fitted on a gas appliance, this distance must be at least 65 cm.
E RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust) In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside.
(In the 4-speed version the pushbutton + blinks. The fourth speed remains on for a set duration of time. After 15 minutes the motor returns to the third speed). Mode pushbutton Function: it turns hood motor on and off. The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that was selected before the hood was last turned off.
16 T o order new charcoal fi lters contact the distributor/retailer . V ALID ONL Y FOR IT AL Y : download the appropriate order form from: www . falmec.
17 3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that oily or greasy substances affect the steel surfaces. The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid detergent or denatured alcohol.
18 The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests of the user , without compromising their essential safety and operating characteristics.
19 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät auf- bewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
20 TECHNISCHE MERKMALE B Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den T ypenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben. INST ALLIERUNG C (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für.
21 - der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit heißen T eilen in Berührung kommen (über 70 °C). - Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen und diesen in eine Sicherheits- Steckdose stecken.
22 G ARBEITSWEISE 1. ELEKTRONISCHES BEDIENFELD Lichtknopf • ON: Licht eingeschaltet (Druckknopf beleuchtet); • OFF: Licht ausgeschaltet. Druckknopf - Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit redu- ziert.
23 H ANLEITUNGEN FÜR AUSBAU UND ERSA TZ 1. MET ALLFIL TER Um an die Metallfilter zu gelangen die drei vorne an der Abzugshaube Pane- elen entfernen (siehe Abbildung A1 und A2).
24 des gleichen T yps austauschen (13 W- Neonröhre T5); d) Die in Punkt b beschriebenen V orgänge in umgedrehter Reihenfolge wie- derholen. e) Das Gerät wieder an das Stromnetz anschließen. W ARTUNG UND REINIGUNG L Nur durch eine konstante W artung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lan- ge Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet.
25 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN M Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationa- len Sicherheitsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften. Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch V erbren- nung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw .
26 den der Haltestange n° 2 Punkte für die Lochungen einzeichnen. - Die Lochungen bohren, n° 2 Spreizdübel ø 8mm einlegen und die Haltestange mit den entsprechenden Schrauben befestigen. Phase 2 - Die Abzugshaube an der Haltestange einhängen (Abbildung O2).
27 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VER TISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la .
28 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES B Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’intérieur de la hotte (enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette.
29 - monter une fiche adaptée à la charge sur le câble d’alimentation et la bran- cher à une fiche de sécurité appropriée. Si un appareil fixe n’est pas muni d’un câble d’alimentation .
30 vitesse en présence d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique. Il est conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner jusqu’à ce que les odeurs aient disparu.
31 FIL TRES INSTRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACER H 1. FIL TRES MÉT ALLIQUES Pour avoir accès aux filtres métalliques, enlever les trois panneaux an- térieurs (voir fig. A1 et A2) Pour enlever les filtres métalliques anti-graisse, actionner la poignée.
32 c) Enlever le tube fluorescent en le faisant pivoter de 90° et le remplacer par un tube avec les mêmes caractéristiques (T ube T5 de 13W); d) Répéter en sens inverse les opérations du point b. e) Rebrancher l’appareil au réseau électrique.
33 Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’intérieur de la hotte. Ne pas faire cuire avec une flamme « libre » en dessous de la hotte. Vérifier les friteuses durant l’emploi: I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
34 Phase 3 - Afin d’éviter que suite à une pression dans le bas, la hotte ne se décroche, fixer la hotte au mur avec les chevilles à expansion et les vis prévues en vous servant des trous prévus (fig. 03) percés au dos de la hotte ou de la bride se trouvant éventuellement sur le couvercle.
35 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVER TENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado.
36 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS B Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situa- das en la parte interior de la campana extractora.
37 con partes calientes con temperaturas superiores a los 70 °C. - monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una clavija de seguridad adecuada. El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor .
38 G FUNCIONAMIENTO 1. BOTONERA ELECTRÓNICA Pulsador de la luz • ON: luz encendida (pulsador iluminado); • OFF: luz apagada; Pulsador - Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer .
39 H FIL TROS INSTRUCCIONES P ARA LA EXTRACCIÓN Y LA SUSTITUCIÓN 1. FIL TROS METÁLICOS Para acceder a los filtros metálicos, retirar los tres paneles frontales (ver fig. A1 y A2). Para extraer los filtros metálicos antigrasa, intervenir en la manilla.
40 metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza fre- cuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora.
41 No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
42 - Introducir en el racor del tubo (D), el tubo (E) fig. 03. - En caso de montaje con evacuación posterior , ver fig. A. Fase 4 (opcional) - Ubicar la chimenea (G) y el prolongador (H) como se indica en la fig. 04. - Introducir en el elemento (G) el prolongador (H), haciéndolo deslizar hasta alcanzar la altura deseada.
43 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
44 íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà B íıÌ˘ÒÍË ‰‡ÌÌ˚ ÔË·Ó‡ ÔË‚‰Ì˚ ̇ ˝ÚËÍÚÍ, ̇ıÓ‰fl˘ÈÒfl ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
45 - ÊÎÚÓ-ÁÎÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Á‡ÁÏÎÌËfl, - „ÓÎÛ·ÓÈ ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl.
46 G êÄÅéíÄ 1. äçéèäà ë ùãÖäíêéççõå ìèêÄÇãÖçàÖå ä·‚˯‡ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl • ON: ÓÒ‚Â˘ÂÌË ‚β˜ÂÌÓ (ÍÌÓÔ͇ Ò‚ÂÚËÚÒfl).
47 H îàãúíêõ àçëíêìäñàà èé àáÇãÖóÖçàû à áÄåÖçÖ 1. МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ФИЛЬТРЫ Чтобы получить доступ к металлическим фильтрам , следует снять три фронтальные панели ( см .
48 óàëíäÄ à ìïéÑ L ë‚Ó‚ÏÌÌ˚È ÛıÓ‰ „‡‡ÌÚËÛÚ ıÓÓ¯Û˛ ‡·ÓÚÛ Ë ·Óθ¯ÓÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚.
49 ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.
50 Верхний винт ( В ) регулирует расстояние от стены , нижний винт ( С ) - ход по - вертикали .
51 PL INSTRUKCJA OBS Ł UGI INSTRUKCJA OBS Ł UGI OSTRZE Ż ENIA OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
52 SPECYFIKACJE TECHNICZNE SPECYFIKACJE TECHNICZNE B Dane techniczne dotycz ą ce tego urz ą dzenia elektrycznego s ą podane na tabliczkach znamionowych umieszczonych wewn ą trz okapu kuchennego. INSTALOWANIE INSTALOWANIE C (Rozdzia ł zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów okapów kuchennych).
53 - przewód niebieski musi by ć u ż ywany dla linii zerowej (neutral); - przewód br ą zowy musi by ć u ż ywany jako fazowy; kabel nie mo ż e styka ć si ę z cz ęś ciami gor ą cymi (powy ż ej 70 o C).
54 G OB S Ł U GA OBS Ł UGA 1. ELEKTRONICZNY PULPIT STEROWANIA Przycisk ś wiat ł a • ON: ś wiat ł o w łą czone (przycisk ś wieci si ę ); • OFF: ś wiat ł o wy łą czone; Przycisk – Na.
55 FI LT RY FILTRY INSTRUKCJE WYJMOWANIA I WYMIANY H 1. FILTRY METALOWE Celem uzyskania dost ę pu do filtrów metalowych, nale ż y zdj ąć trzy panele przednie (zob.
56 c) Wyj ąć ś wietlówk ę obracaj ą c j ą o 90° i wymieni ć na now ą o analogiczny parametrach technicznych (Rura T5, 13W); d) Powtórzy ć w odwrotnej kolejno ś ci czynno ś ci z punktu b e) Ponownie pod łą czy urz ą dzenie do zasilania.
57 kuchennego nie mog ą by ć czyszczone p ł ynami lub rozpuszczalnikami. Nie u ż ywa ć produktów ś ciernych. Wszystkie powy ż sze operacje musz ą by ć wykonywane po od łą czeniu urz ą dzenia od zasilania sieciowego.
58 O IN ST RUK CJ E M OC OWA NI A, OKA PY INSTRUKCJE MOCOWANIA, OKAPY KU CHE NN E ZE S KR ZY NK Ą KUCHENNE ZE SKRZYNK Ą Faza 1 - Oprze ć na ś cianie listw ę wspornikow ą (A-rys. O1), na wysoko ś ci od p ł yty kuchennej okre ś lonej przez sum ę : X + 525 mm, gdzie X mo ż e zawiera ć si ę w przedziale od 530 do 650 mm.
Note.
Note Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora regi- strati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www .falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbli- gatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
デバイスFalmec Gleamの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Falmec Gleamをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFalmec Gleamの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Falmec Gleamの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Falmec Gleamで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Falmec Gleamを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFalmec Gleamの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Falmec Gleamに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFalmec Gleamデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。