FellowesメーカーGalaxy 500の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 74
fell ow e s .c om fellowe s.com &,-.CdglddY6 kZcjZ!>iVhXV!>aa^cd^h+%&)("&%.*JH6+(%"-.
CAP ABILITIES IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! When punching; - always ensure the machine is on a stable surface - test punch scrap sheets and set the machine before punching fi.
4 COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES 3 SET UP Comb diameter sizes 1. Ensure the machine is on a stable surface. 2. Check waste tray is empty and correctly fitted. The tray can be accessed from the left and right sides. The tray has a ‘burst feature’ that operates when the chip tray is ‘over -full’.
ENGLISH 4 STEPS TO BIND 1. Select the correct comb diameter using the storage tray . 2. Select the correct punch profile for the sheet size. Select releasable dies as appropriate (holes 15, 20, 21). 3. T o cancel a punch, press the switch down at the back.
5 CORRECTING A BOUND DOCUMENT REMOV AL OF W ASTE CLIPPINGS WORLDWIDE W ARRANTY Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer .
CARACTÉRISTIQUES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES — Lire avant toute utilisation ! Avant de procéder à la perforation : - toujours vérifier que la machine est installée sur une surface st.
4 DIAMÈTRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS 7 MONT AGE Diamètre des anneaux 1. Vérifier que la machine est installée sur une surface stable. 2. Vérifier que le bac à déchets est vide et correctement mis en place. Le bac à déchets est accessible du côté gauche ou du côté droit.
FRANÇAIS 8 PROCÉDURE PRÉALABLE À LA RELIURE RELIURE D’UN DOCUMENT 1. Choisir le diamètre correct des anneaux en plastique dans le bac de stockage. 2. Sélectionner le profil de perforation adapté au format de la feuille. Sélectionner les poinçons débrayables (fentes 15, 20, 21).
9 CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ ÉLIMINA TION DES DÉCHETS GARANTIE INTERNA TIONALE Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur .
CARACTERÍSTICAS GENERALES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR T ANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes de su uso! Al perforar; - compruebe siempre que la máquina se encuentra sobre una superfic.
4 DIÁMETRO DE CANUTILLO Y T AMAÑOS DE DOCUMENTO 11 INST ALACIÓN Diámetros de los canutillos 1. Compruebe que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. 2. Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y bien colocada. Puede accederse a la bandeja desde ambos lados.
ESP AÑOL 12 P ASOS P ARA ENCUADERNAR ENCUADERNACIÓN DE DOCUMENTOS 1. Seleccione el diámetro de canutillo correcto utilizando la bandeja de almacenamiento. 2. Seleccione el perfil de perforación adecuado para el tamaño de hoja. Seleccione los troqueles liberables según corresponda (15, 20, 21 agujeros).
13 CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE P APEL GARANTÍA MUNDIAL Fellowes garantiza que ninguna de las piezas de la encuadernadora presentará defectos de material o mano de obra durante los 2 años posteriores a la fecha de compra por parte del consumidor original.
LEISTUNGSMERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — V or Gebrauch lesen! Beim Stanzen: - immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht - Restblätter teststanzen und das Gerä.
mm Zoll Anzahl der Blätter 6 mm 1 / 4 ” 2-20 8 mm 5 / 16 ” 21-40 10 mm 3 / 8 ” 41-55 12 mm 1 / 2 ” 56-90 16 mm 5 / 8 ” 91-120 18 mm 11 / 16 ” 121-150 22 mm 7 / 8 ” 151-180 25 mm 1” 18.
DEUTSCH 16 BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG - BINDEN VON DOKUMENTEN 1. Mithilfe des Binderückenablagefachs den richtigen Binderückendurchmesser bestimmen. 2. Das richtige Stanzprofil für das Papierformat auswählen. Die entsprechenden herausnehmbaren Stanzköpfe auswählen (15, 20, 21 Löcher).
17 KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS ENTFERNEN DER P APIERABFÄLLE WEL TWEITE GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle T eile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und V erarbeitungsfehlern sind.
CARA TTERISTICHE IMPOR T ANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’utilizzo Precauzioni per la perforatura; - verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile - esegui.
4 DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI 19 IMPOST AZIONE Diametro e dimensioni 1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabile. 2. Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttamente. È possibile accedere al vassoio sia dal lato destro che dal lato sinistro.
IT ALIANO 20 F ASI DI RILEGA TURA RILEGA TURA DOCUMENTO 1. Selezionare il diametro adatto del dorso plastico mediante il vassoio. 2. Selezionare il profilo di perforatura corretto per le dimensioni del foglio. Selezionare i punzoni rimovibili adeguati (fori 15, 20, 21).
21 MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGA TO RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CAR T A GARANZIA INTERNAZIONALE Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
MOGELIJKHEDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik! Tijdens het ponsen; - zorg altijd dat de machine op een stabiel opper vlak staat - test ponsafvalvellen en stel de machine in v.
4 KAMDIAMETER & DOCUMENT AFMETINGEN 23 OPSTELLING Kamdiameters 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of de afvalbak leeg en correct gemonteerd is. De bak is toegankelijk vanaf de linker - en rechterkant. De bak heeft een ‘barstfunctie’ die werkt wanneer de afvalkorf ‘overvol’ is.
NEDERLANDS 24 ST APPEN VOOR INBINDEN DOCUMENTEN INBINDEN 1. Selecteer de correcte kamdiameter met behulp van de opslagbak. 2. Selecteer het correcte ponsprofiel voor de velgrootte. Selecteer de geschikte verwijderbare matrijzen (gaten 15, 20, 21). 3.
25 CORRIGEREN V AN EEN INGEBONDEN DOCUMENT AFV AL VER WIJDEREN WERELDWIJDE GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en fabricage gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker .
EGENSKAPER VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning! Vid stansning; - se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag - testa med stansrester och ställ in maskinen.
4 PLASTR YGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR 27 INSTÄLLNINGAR Plastryggsdiametrar 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag. 2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom och rätt monterad. Du kan komma åt brickan från vänster och höger sida.
SVENSKA 28 BINDNING STEG FÖR STEG DOKUMENTBINDNING 1. Välj rätt ryggdiameter med hjälp av förvaringsbrickan. 2. Välj rätt stansprofil för bladstorleken. Välj lämpliga justerbara stansknivar (med 15, 20, 21 hål). 3. Om du vill avbryta en stansning, tryck ned kontakten på baksidan.
29 KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT T A BORT P APPERSRESTER VÄRLDSOMSF A TT ANDE GARANTI Fellowes garanterar i 2 år från inköpsdatumet att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och utförande. Garantin riktar sig till den ursprungliga konsumenten.
KV ALIFIKA TIONER VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs før brug! Ved stansning; - kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade - test stansning på kasserede ark og indstil maskinen fø.
4 DIAMETER AF RINGR YG & DOKUMENTSTØRRELSER 31 OPSÆTNING Diameterstørrelse af ringryg 1. Kontrollér at maskinen står på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsbakken er tom og korrekt monteret. Der er adgang til bakken fra både højre og venstre side.
DANSK 32 FORBEREDENDE TRIN FOR INDBINDING 1. Vælg den passende ringrygdiameter ved hjælp af opbevaringsbakken. 2. Vælg korrekt stanseprofil for papirstørrelsen. Vælg flytbare stansehoveder efter behov (huller 15, 20, 21). 3. For at aflyse en stansning trykkes kontakten nedad bagved.
33 KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT FJERNELSE AF P APIRAFF ALD VERDENSDÆKKENDE GARANTI Fellowes garanterer , at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato.
OMINAISUUDET TÄRKEITÄ TUR V AOHJEIT A — Lue ennen käyttöä! Lävistettäessä; - varmista, että kone on vakaalla alustalla - määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkie.
4 KAMMAN LÄPIMITT A JA ASIAKIRJOJEN KOOT 35 ASENNUS Kamman läpimitat 1. Varmista, että kone on vakaalla alustalla. 2. T arkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. Säiliöön pääsee käsiksi vasemmalta ja oikealta puolelta. Säiliössä on “pursketoiminto”, joka käynnistyy silppusäiliön ollessa liian täynnä.
SUOMI 36 SITOMINEN ASIAKIRJAN SITOMINEN 1. Valitse oikea kamman läpimitta säilytyskaukalon avulla. 2. Valitse oikea lävistysprofiili arkin koolle. Valitse sopivat irrotettavat meistit (reiät 15, 20, 21). 3. Peruuta lävistys painamalla takana olevaa kytkintä.
37 SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO MAAILMANLAAJUINEN T AKUU Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä.
KAP ASITET VIKTIGE SIKKERHETS- ANVISNINGER — Leses før bruk! Under hulling; - sett alltid maskinen på et stabilt underlag - test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endel.
4 BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER 39 OPPSETT Størrelser , binderdiameter 1. Sett maskinen på et stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. Skuffen har åpninger på både venstre og høyre side. Kurven har en “lekkasjefunksjon” som brukes når den er overfylt.
Norsk 40 TRINN FOR DOKUMENTINNBINDING 1. Velg riktig kamdiameter ved bruk av lagringsbrettet. 2. Velg riktig hulltakingsprofil for arkstørrelsen. Velg utløsbare hullmatriser etter behov (hull 15, 20, 21). 3. T r ykk ned br yteren i bakkant for å avbryte hulltakingen.
41 KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT FJERNE A VF ALLSKLIPP VERDENSOMSPENNENDE GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøpsdato.
MOŻLIWOŚCI WAŻNE WSKA ZÓWKI BEZPIECZEŃST WA — Przeczytać przed użyciem! P odczas dziurkow ania; - zawsze upewnić się, że urządzenie jest usta wione na stabilnej powierzchni - pr zed dziur.
4 ŚREDNIC A GRZBIETU I ROZMIARY DOKUMENTÓW 43 PRZ YGOT OW ANIE Średnice grzbietów 1. Upewnić się, że urządz enie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 2. Spraw dzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłow o zamocowan y . Pojemnik mo żna otwierać zarówno z lew ej, jak i praw ej stron y .
POLSKI 44 ET APY BINDOWANIA BINDOWANIE DOKUMENTU 1. Wybrać grzbiet o odpowiedniej średnicy z pojemnika na grzbiet y plastikow e. 2. Wybrać odpowiedni ro zstaw dziurek do r ozmiaru kartek. Wybrać odpo wiednie wyjmowane matryce (15, 20, 21 dziurek).
45 KOREKT A OPRA WIONEGO DOKUMENTU WYJMOW ANIE ŚCINKÓW ŚWIA TOWA GW ARANC JA Fellow es udziela 2 lat gwarancji od da ty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie elementy bindownicy i w ykonawstwo .
ВО ЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ПР АВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПА СНОС ТИ — Прочтит е перед использованием! При пробивке отверстий.
4 ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И Р АЗМЕРЫ ДОК УМЕНТ А 47 НАСТРОЙК А Диаметры гребенок 1. Всег да ус танавливайт е устройс тво на устойчив ую поверхность.
РУС СКИЙ 48 ПОРЯДОК БРОШЮРОВАНИЯ БРОШЮРОВАНИЕ ДОК УМЕНТ А 1. Выберите г ребенку соот вет с твующ его диаме тра из лотка для хранения гребенок.
49 ИСПР АВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГ О ДОК УМЕНТ А У ДА ЛЕНИЕ БУ МАЖНЫХ ОТХО ДОВ Г АР АНТИЯ, ДЕЙС ТВУЮЩАЯ ПОВСЕМЕС ТНО.
Δ ΥΝΑ ΤΟ ΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση! Κατά τη διάτρηση: - εξασφαλίσ τε πάν.
4 ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ Δ ΑΚΤ Υ ΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡ ΑΦΩΝ 51 ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤ ΑΣΗ Μεγέθη διαμέτ ρων δακτυλίου 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχ άνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΒΗΜΑ Τ Α ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ ΕΓΓΡ ΑΦΩΝ 1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο δακτυλίου με τη χρήση της θήκης αποθήκευσης.
53 ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡ ΑΦΟΥ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚ ΟΜΜΑ ΤΩΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η Fellow es εγγυάται ότι κανένα απ.
ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ GÜVENLİK T ALİMA TI — Kullanmadan Önce Okuyun! Delme işlemi sırasında; - daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin - son belge.
4 T ARAK Ç API VE BELGE BOYUTLARI 55 KURUL UMU T arak ç apı boyutları 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 2. Atık tepsisinin boş v e doğru yerleştirilmiş olmasını kontr ol edin. T epsiye sağ ve sol taraardan erişilebilir .
TÜRK ÇE 56 BEL GE CİL TLEME ADIMLARI 1. Depolama tepsisini kullanarak doğru tarak çapını seçin. 2. Y aprak boyutuna uygun doğru delgi prolini seçin. Çıkarılabilir kalıpları gerektiği gibi seçin (delik 15, 20, 21). 3. Bir delgiyi iptal etmek için arkadaki tuşa basın.
57 CİL TLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZEL TİLMESİ A TIKL ARIN ÇIKARILMASI DÜNY A ÇAPINDA GARANTİ Fellow es, cilt makinesinin tüm par çalarının, ilk tüketici tar afından satın alınma tarihinden itibar en 2 yıl süreyle malz eme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garan ti eder .
TECHNICKÉ ÚDA JE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím! Při děro vání; - vždy zajistěte, aby b yl stroj na stabilním podkladu - ozkoušejte děro vání na nep.
4 PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁ T Y DOKUMENTŮ 59 INST AL A CE V elikosti průměru hřebene 1. Zajistěte , aby byl str oj na stabilním podkladu. 2. Zkontr olujte, zda je prost or pro odpad práz dný a sprá vně upevněný . Přístup k tácku je zleva i zpra va.
ČESK Y 60 KROKY PRO VÁ ZÁNÍ VÁZ ÁNÍ DOKUMENTU 1. Zv olte správn ý průměr hřebene pomocí skladovacího tácku . 2. Zv olte správn ý prol děr ování pro v elikost listu. Z volt e podle potřeby uv olnitelná razidla (otvory 15, 20, 21).
61 OPRA VA SV Á Z ANÉHO DOKUMENTU ODSTRANĚNÍ ODP ADNÍHO MA TERIÁL U CEL OSVĚTOVÁ ZÁRUKA Společnost Fellow es zaručuje, ž e všechny součásti vazač e budou prosty vad mat eriálu a prov edení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem.
SCHOPNOSTI DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte! Pri perforovaní; - vždy dbajte na to , aby zariadenie bolo na pevnom povrchu - pred per forov aním konečný ch dok.
4 PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSŤ DOKUMENTOV 63 PRÍPRA VA V eľkosti priemeru hrebeňa 1. Skontr olujte, či je zariadenie na pevnom povrchu . 2. Skontr olujte, či je odpadová nádoba prázdna a spr ávne založená. K nádobe je mo žné pristúpiť z ľav ej aj z prav ej strany .
SL OVENSKY 64 KROKY PRE VIA Z ANIE VIA ZANIE DOKUMENTU 1. P omocou zásobníka uloženia vyber te správny priemer hr ebeňa. 2. Zv oľte správn y prol perforácie pre danú v eľkosť hárku . Zv oľte vhodné uvoľniteľné r azidlo (otvory 15, 20, 21).
65 OPRA VA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU ODSTRÁNENIE NADBY TOČNÝCH KÚSK OV P APIERA CEL OSVETOVÁ ZÁRUKA Spoločnosť Fellow es dáva záruku na všetky časti t ohto viazacieho zariadenia, ž e nemajú poruchu v materiáli a sprac ovaní na 2 r oky od dátumu kúpy prvým zákazníkom.
TULA JDONSÁGOK FONTOS BIZTONSÁGI UT ASÍT ÁSOK — Használat előtt olvassa el! Lyukasztásk or; - mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen - a céldokumentumok lyukasztása előtt.
4 GERINC Á TMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK 67 BEÁLLÍT ÁS Gerincátmérő méretek 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legy en. 2. Ellenőrizze , hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre . A tálcához a bal és a jobb oldal felől lehet hozzáférni.
MA GY AR 68 KÖVETENDŐ LÉPÉSEK A DOKUMENTUM K ÖTÉSÉRE 1. A gerinctároló tálca segítségével válassza ki a hely es gerincátmérőt . 2. Válassza ki a papír mér etéhez megfelelő lyukasztási szelv énymintát . Szükség szerint v álassza ki a kiengedhető sajtolósz erszámot (a 15, 20, 21 lyuknál).
69 KÖ TÖ TT DOKUMENTUM MÓDOSÍT ÁSA A NYESEDÉKHULLADÉK EL T ÁVOLÍT ÁSA VILÁGSZERTE ÉRVÉNYES GARANCIA A Fellow es az eredeti fogy asztó általi vásárlás dátumá tól számított 2 évr e garantálja, hogy a kötőgép minden alka trész e mentes az an yag- és megmunkálási hibáktól .
CAP ACIDADES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! Ao perfurar; - certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável - perfure folhas de .
4 DIÂMETRO DO PENTE E T AMANHOS DE DOCUMENTOS 71 INST ALAÇÃO Diâmetros do pente 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável. 2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e devidamente encaixado. O acesso ao tabuleiro pode ser efectuado pelos lados direito e esquerdo.
POR TUGUÊS 72 P ASSOS P ARA ENCADERNAR 1. Seleccione o diâmetro correcto do pente, utilizando o tabuleiro de armazenamento. 2. Escolha o perfil de perfuração correcto para a dimensão da folha. Seleccione os moldes destacáveis apropriados (furos 15, 20, 21).
73 RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO REMOÇÃO DOS RECOR TES DE RESÍDUOS GARANTIA MUNDIAL A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original.
fell ow e s .c om fellowe s.com &,-.CdglddY6 kZcjZ!>iVhXV!>aa^cd^h+%&)("&%.*JH6+(%"-.
デバイスFellowes Galaxy 500の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Fellowes Galaxy 500をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFellowes Galaxy 500の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Fellowes Galaxy 500の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Fellowes Galaxy 500で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Fellowes Galaxy 500を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFellowes Galaxy 500の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Fellowes Galaxy 500に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFellowes Galaxy 500デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。