FermメーカーBSM1021の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 104
PL LT LV ET RO RU UK EL BEL T SANDER 950W BSM1021 WWW .FERM.COM PL Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 T radu.
1 4 3 2 5 12 11 6 7 8 14 13 9 10 A B.
D D 5 13 4 C.
4 EN BEL T SANDER BSM1021 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
5 EN 2. SAFETY INSTRUCTIONS Explanation of symbols Denotes risk of personal injury , loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Indicates the presence of an electrical voltage. Wear eye protection.
6 EN • Put a new sanding belt on the machine, make sure that the direction arrows on the sanding belt are pointing in the same direction as the direction indicator (5).
7 EN • T ighten the clamp with the wing nuts, by hand. Make sure to tighten the machine properly , but do not over tighten. • Make sure the machine is totally secure before switching the machine on. The machine can be set to continuous operation by using the blocking switch (8) 4.
8 DE BANDSCHLEIFER BSM1021 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt.
9 DE 1 Sicherheitsvorschriften 1 Garantiekarte Prüfen Sie die Maschine, die losen T eile und Zubehörteile auf Transportschäden. 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Erläuterung der Symbole Lebens- und V erletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
10 DE 3. BEDIENUNG Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen und die gültigen V orschriften. Auswahl des sandpapiers General gesprochen, wird mit einem grob- körnigen Papier viel Material abgetragen und mit einem feinkörnigen Papier die Endbearbeitung vorgenommen.
11 DE Handgriffe Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers dienen der hintere und die beiden vorderen Handgriffe. Damit können Sie die Maschine richtig halten und führen und es besteht kaum die Gefahr , dass Sie versehentlich bewegende T eile berühren.
12 NL Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen T uch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen T uch, angefeuchtet mit Seifenwasser .
13 NL T rillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks- aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen- stemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden geb.
14 NL Contact met of inademing van schuurstof (bijvoorbeeld van hout, metaal, of oppervlakken die met loodhoudende verf zijn behandeld) kan een nadelige invloed hebben op de gezondheid van de gebruiker en omstanders. Draag tijdens het schuren altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker , en gebruik altijd de stofzak.
15 NL V oor continu bedrijf kunt u de blokkeerschakelaar (8) gebruiken. • Druk op de aan/uitschakelaar om de machine aan te zetten. • Druk vervolgens op de blokkeerschakelaar en laat de aan/uitschakelaar los. • Als u de machine uit wilt zetten, dient u opnieuw op de aan/uitschakelaar te drukken, waarna deze vrijkomt.
16 NL • Zorg ervoor dat de machine stevig aan de werktafel bevestigd is voordat u de machine inschakelt. Middels de schakelaarvergrendeling (8) kunt u de machine ook continu laten draaien. 4. SERVICE EN ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
17 FR PONCEUSE À BANDE BSM1021 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. V ous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. T ous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité.
18 FR Vérier la machine, les pièces et accessoires mobiles pour détecter les dommages éventuels. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Explication des symboles Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommage-ment de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
19 FR Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir , déroulez entièrement le câble. 3. OPERA TION T oujours respecter les consignes de sécurité et les réglementations en vigueur . Choix du papier abrasif Du papier abrasif gros (grain 50) éloigne généralement le plus matérial et papier abrasif n est utilisé pour le nissage.
20 FR Poignées L ’utilisation de cette ponceuse est facilitée par les deux poignées, l’une à l’avant et l’autre à l’arrière de la machine. Cela permet de maintenir la machine à deux mains et ainsi de mieux la contrôler tout en réduisant les risques de toucher les parties en mouvement.
21 ES Graissage L ’appareil n’a besoin d’aucun graissage supplémentaire. Dysfunctionnements Si une panne surgit par exemple après détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation avec les services clientèle indiqués sur votre carte de garantie.
22 ES 1. DA TOS TÉCNICOS Características técnicas T ensión 230 V~ Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 950 W V elocidad de banda sin carga 220-350 m/min Dimensiones de la banda 76x533 mm T amaño del.
23 ES • Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos protectores para los oídos y una máscarilla contra el polvo. • La lijadora no conviene para lijar al mojado. • V erique que el interruptor no esté en la posición “ MARCHA” cuando se enchufa la clavija en la tensión de red.
24 ES Alineación de la banda Fig. B Debe alinear la banda si no gira en paralelo al borde exterior de la carcasa. Corrija la posición de la banda con la rueda de ajuste (12).
25 ES • Utilice las repisas para agarrar la máquina en la mesa. • Ajuste el agarre con las tuercas, de forma manual. Compruebe que aprieta la máquina adecuadamente, pero no la apriete demasiado. • Compruebe que la máquina está totalmente segura antes de encender la máquina.
26 PT LIXADEIRA DE ROLOS BSM1021 Obrigado por adquirir este produto Ferm. T rata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. T odos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança.
27 PT Conteúdo da embalagem 1 Lixadeira de rolos 1 Cinta da lixadeira 1 Saco de recolha de pó 1 Manual de instruções 1 Instruções de segurança 1 Cartão de garantia V erique a máquina, peças soltas e acessórios para identicar danos ocorridos no transporte.
28 PT 3. FUNCIONAMENTO Observe sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. Escolha da lixa A folha de lixa grossa (grão 50) remove, em geral, a maior parte do material e a folha de lixa na é utilizada para acabamentos. Se a superfície não estiver uniforme, inicie o trabalho com a lixa grossa.
29 PT Punho A utilização da lixadeira de rolos é facilitada devido à existência de duas pegas, uma na frente e uma atrás. Através dessas pegas, pode segurar a máquina com ambas as mãos, obtendo melhor controlo da máquina e correndo assim menos riscos de entrar em contacto com as partes móveis.
30 IT Lubricação A máquina não requer qualquer lubricação adicional. Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No m deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
31 IT 1. DA TI DELLA MACCHINA Caratteristiche tecniche T ensione 230 V~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 950 W V elocità senza carico del nastro della smerigliatrice 220-350 m/min Dimensioni del nas.
32 IT mediante l’apposita impugnatura isolante. Se l’accessorio entra in contatto con un lo elettrico sotto tensione, è possibile che anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile entrino sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
33 IT • Porre un nuovo nastro levigante nella macchina, assicurarsi che le frecce di direzione sul nastro levigante siano rivolte verso la stessa direzione dell’indicatore di direzione (5). • Serrare l’elemento di ssaggio del nastro levigante (4).
34 IT • Non piegare i nastri abrasivi • Non utilizzare lo stesso nastro abrasivo per carteggiare legno e metallo • Non esercitare troppa pressione sull’apparecchio, ciò provocherà unicamente il ritardo dell’operazione di carteggiatura. Uso stazionario Fig.
35 SV Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Leggere le condizioni di garanzia riportate nell’apposita scheda della garanzia allegata. Questo prodotto ed il presente manuale utente sono soggetti a modiche.
36 SV Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas f.
37 SV Stann na omedelbart maskinen när: • Kollektorns borstar och kransar uppvisar onormal gnistbildning. • Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering. • Strömbrytaren inte fungerar som den ska. • Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
38 SV Ställ inte in hastigheten vid användning. • Ställ in ratten för hastighetsjustering (6) i önskat läge. - För hårda material, använd ett slipband med n kornstorlek och välj en lägre hastighet. - För mjuka material, använd ett slipband med grov kornstorlek och välj en högre hastighet.
39 FI 2. Verktyget startar inte • Skadad kabel eller kontakt. • Kontrolleraochlåtvidbehover återförsäljare åtgärda felet. • Defekt strömställare. • Kontaktaserviceställetsomangespå garantibeviset.
40 FI mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttöta.
41 FI Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. T arkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
42 FI Pölypussin asennus Kuva B Laitteeseen kuuluu täysin koottu pölypussi. Sijoita metallilangan pidätin pölypussin adapteriin (ennen sen asennusta). Pidättimen pään täytyy olla ylöspäin. Käytä pölypussia hionnan aikana muodostuvan pölyn poistamiseksi.
43 NO Viat Jos syntyy vika esimerkiksi jonkin laitteenosan kulumisen vuoksi, ota yhteys takuukortissa mainittuun huolto-osoitteeseen. Tämän ohjeen takaosassa on kattava luettelo tilattavissa olevista osista. Ympäristö Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa kuljetusvaurioiden estämiseksi.
44 NO denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over.
45 NO Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.
46 NO Å montere støvposen Fig. B En komplett støvpose er vedlagt. Anbring ledningsfremføring bøylen (på inside av støvposen) inn i adapteren av støvposen (hvis ikke montert). Slutten av bøylen skal peke oppover . Bruk støvposen å samle støv som er utløst i løpet av slipearbeidet.
47 DA Rengjøring Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Hold ventilsasjonslukene fri for støv og smuss. Fjern hardnakket smuss med en myk klut, fuktet i sepevann. Ikke bruk løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk, osv .
48 DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenlig.
49 DA Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af: • Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning. • Defekt kontakt. • Gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren.
50 DA • Drej hastighedsjusteringshjulet (6) til den ønskede indstilling. - Til hårde materialer skal du bruge et slibebånd med lille kornstørrelse og vælge en lavere hastighed. - Til bløde materialer skal du bruge et slibebånd med stor kornstørrelse og vælge en højere hastighed.
51 HU • Motoren er defekt. • Kontaktvenligstserviceadressenpå garantibeviset. 3. Støvet suges ikke op • Dette kan eventuelt skyldes, at støvudsugningen er tilstoppet.
52 HU Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; e.
53 HU • Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy hálózatban. • A kapcsoló meghibásodása esetén. • A megperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl.
54 HU • Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (6) a kívánt helyzetbe. - Kemény anyagokhoz használjon noman szemcsézett csiszolószalagot, és válasszon alacsonyabb sebességfokozatot. - Puha anyagokhoz használjon durvább szemcsézettségű csiszolószalagot, és válasszon magasabb sebességfokozatot.
55 CS A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza! Tisztítás Lehetőleg minden használat után törölje meg száraz ruhával a fúrógép külsejét. A szellőzőnyílásokban lerakódott port és szennyeződéseket távolítsa el.
56 CS Úroveň vibrací Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji použít ke srovnání j.
57 CS Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví: • Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru. • Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního kabelu a nebo poškození přívodního kabelu. • V adný vypínač. • Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
58 CS Nenastavujteotáčkyběhempráce. • Otočte kolečko pro regulaci otáček (6) do požadované polohy . - Pro tvrdé materiály použijte brusný pás s jemným zrnem a vyberte nižší rychlost. - Pro měkké materiály použijte brusný pás s hrubým zrnem a vyberte vyšší rychlost.
59 SK 2. Zapnuty stroj nepracuje • Porucha v přívodu el. proudu. • Zkontrolujte,zdanenípřívodel.proudu přerušen. • Kontaktujteprosímservisníadresu uvedenounazáručníkartě. 3. Prach není odsáván • T o může být způsobeno zanesením odsávače prachu.
60 SK Hladina vibrácií Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v súlade s normalizovaným testom uvedeným v norme EN 60745; môže sa použ.
61 SK Zariadenie ihneď vypnite, keď: • sa objaví iskrenie uhlíkových keek a verticiliosis v kolektore. • dôjde k prerušeniu v elektrickej zástrčke, elektrickom kábli alebo sa elektrický kábel poškodí. • je chybný vypínač. • sa objaví dym alebo zápach z prepálenej izolácie.
62 SK • Otočte koliesko nastavenia rýchlosti (6) do požadovanej polohy . - Pre tvrdé materiály použite brusný pás s jemným zrnom a vyberte pomalšiu rýchlosť. - Pre mäkké materiály použite brusný pás s hrubým zrnom a vyberte vyššiu rýchlosť.
63 SL 3. Prach sa nepohlcuje • T oto môže byť spôsobené upchatím lapača prachu. • Vyčistiteotvornaodoberanieprachu. Opravuelektrickýchspotrebičovmôžu vykonávaťlenšpecialisti. Čistenie V etracie otvory zariadenia udržiavajte čisté, aby sa predišlo prehriatiu motora.
64 SL skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orod.
65 SL Na stroju nemudoma izklopite stikalo, ko pride do • nenavadnega iskrenja ogljikovih k rtač in v zbiralniku • prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja. • napake stikala • dima ali neprijetnega vonja osmojene izolacije.
66 SL • Nastavite kolo za nastavitev hitrosti (6) na želeni položaj. - Za trde materiale uporabite brusilni trak s no zrnatostjo in izberite nižjo hitrost. - Za mehke materiale uporabite brusilni trak z grobo zrnatostjo in izberite višjo hitrost.
67 PL Čiščenje Ohišje orodja redno čistite z mehko krpo, najbolje po vsaki uporabi. Reže ventilatorja naj bodo vedno proste od prahu in umazanije. Močno umazanijo odstranite s pomočjo mehke krpe, ki ste jo namočili v milnato vodo. Ne uporabljajte raztopil kot je benzol, alkohol, amoniak, itd.
68 PL Poziom wibracji Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z .
69 PL osóbpostronnych.Należyzawszenosić odpowiedniewyposażeniaochronne, czylimaskęprzeciwpyłowąiużywać workanapyłpodczaspracy .
70 PL Aby móc eksploatować maszynę w ruchu ciągłym guzik nastawczy musi być wciśnięty (8): • włącz maszynę przy pomocy włącznika Wł./ Wył. • wciśnij guzik nastawczy I zwolnij włącznik Wł./ Wył. • w celu wyłączenia maszyny ponownie naciśnij przycisk Wł.
71 PL Urządzenia te zostały skonstruowane w celu długotrwałego działania z minimalną ilością serwisowania. Żywotność można przedłużyć regularnym czyszczeniem i właściwym posługiwaniem się urządzeniem.
72 LT JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS BSM1021 Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. T ai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
73 LT 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS V adove naudojamų simbolių paaiškinimai Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankio sugadinimopavojų,nesilaikantšios naudojimo instrukcijos. Žymielektrossmūgiopavojų Užsidėkiteapsauginiusakinius.
74 LT • Padėkite įrankį ant šono, kad diržinės pavaros dangtis atsidarytų žemyn. • Atlaisvinkite šlifavimo juostos įtempiklį (4). • Išimkite šlifavimo juostą iš įrankio.
75 LT • Apverskite įrenginį ir padėkite ant guminio kilimėlio. Montavimo angos turi būti atsuktos į priekį. • Iki galo įkiškite 2 montavimo smaigus į 2 montavimo angas (14) • Naudodami gembes priveržkite įrenginį prie stalo. • Sutvirtinkite priveržimą rankomis prisukdami sparnuotąsias veržles.
76 LV LENTES SLĪPMAŠĪNA BSM1021 Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! T agad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem.
77 LV Pārbaudiet, vai mašīna, atsevišķās daļas un piederumi nav bojāti transportēšanas gaitā. 2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Simbolu paskaidrojums Instrumentasabojāšanāsun/vaitraumu gūšanas,nāvesiestāšanāsrisksšīs instrukcijasnorādījumuneievērošanas gadījumā.
78 LV Slīpēšanas lentes noņemšana un instalēšana Att. C Pirmsslīpēšanaslentesmontēšanas vienmērizņemietkontaktdakšuno rozetes. • Nolieciet mašīnu uz sāniem, ar piedziņas siksnas apvalku uz leju. • Atslābiniet slīpēšanas lentes stiprinājumu (4).
79 LV Stacionārai lietošanai Att. D Šī mašīna var tikt uzmontēta arī uz darbgalda, lai to lietotu kā stacionāru mašīnu. • Novietojiet gumijas paklāju uz galda, kā parādīts ar marķējumiem. Nekad nemontējiet mašīnu stacionārai lietošanai uz galda bez gumijas paklāja.
80 ET LIHVIMISMASIN BSM1021 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
81 ET 2. OHUTUSJUHENDID Sümbolite selgitus Tähistab isikliku vigastust, elu kaotust või kahjustust tööriistale selle kasutusjuhendi instruktsioonide mitte- järgimise korral.
82 ET • näitavad samasse suunda, kui suuna indikaator (5). • Kinnita uuesti lihvimisrihma kinniti (4). Lihvimisrihma reastamine Joonis B Kui lihvimisrihm ei jookse raamistise välimise servaga paralleelselt, peab lihvimisrihma reastama. Nihuta lihvimisrihm reguleerimisnupuga (12) õigesse positsiooni.
83 ET Blokeerimislüliti (8) abil saab seadme lülitada katkematu töö režiimile. 4. HOOLDUS JA KORRASHOID V eenduge, et mootor ei tööta, kui teete masinal hooldustöid. See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks minimaalse hooldusega. Masina pidev rahuldust andev töö sõltub korralikust masinahooldusest ja regulaarsest hooldusest.
84 RO POLIZOR CU BANDŁ BSM1021 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. T oate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă.
85 RO 2. INSTRUCŢIUNI DE SECURIT A TE Explicarea simbolurilor Indicăpericoldedaunepersonale, vătămareavieţiisaudeteriorareamaşinii încazdeignorareainstrucţiunilordin acest manual. Indicăpericoldeelectrocutare.
86 RO Înlocuirea şi montarea benzii abrazive Fig. C Înaintedeamontabandaabrazivă, întotdeaunădeconectaţiştecheruldela reţeauaelectrică. • Culcaţi maşina pe o parte, cu capacul benzii în jos. • Slăbiţi dispozitivul de xare a benzii abrazive (4).
87 RO Uz staţionar Fig. D Această maşină poate montată şi pe un banc de lucru, pentru a utilizată ca o maşină staţionară. • Aşezaţi covorul de cauciuc pe banc, conform celor indicate de semne. Nu montaţi niciodată maşina pe banc fără covorul de cauciuc.
88 RU ãÖçíéóçÄü òãàîåÄòàçäÄ BSM1021 Благо дирим вас за приобретение данног о изде лия Ferm. Т еперь есть великолепный инстр умент от о дного из ведущих европейских пост авщиков.
89 RU 1. ᇉÌflfl ͇ۘ. 2. è‰Ìflfl ͇ۘ. 3. êÓÎËÍ Ô‰ÌÂ„Ó ÂÏÌfl. 4. ê͇ۘ ÙËÍÒ‡ˆËË. 5. à̉Ë͇ÚÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl. 6. Перек люча тель скорости .
90 RU èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓÈ ˆÂÎË Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ ̇ ÔËÚ‡ÌË χ¯ËÌ˚.
91 RU ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË è‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÍÛ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË, ÂÈ Ì‡‰Ó ‰‡Ú¸ ‡Á‚ËÚ¸ Ò‚Ó˛ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl.
92 UA ëÚi˜ÍÓ‚‡ ¯ÎiÙÛ‚‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ BSM1021 Дякуємо вам за купів лю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви о трим уєте відмінний тов ар від одног о з ведучих пост ачальників у Європі.
93 UA 1. ᇉÌfl ÛÍÓflÚ͇ 2. è‰Ìfl ÛÍÓflÚ͇ 3. è‰ÌiÈ ‚‡ÎËÍ ÒÚi˜ÍË 4. äiÔËθÌËÈ ‚‡Êiθ 5. ß̉Ë͇ÚÓ Ì‡ÔflÏÛ 6. Контроль швидкості 7.
94 UA 3. êéÅéíÄ åÄòàçà á‡‚Ê‰Ë ÒÎi‰ ‰ÓÚËÏÛ‚‡ÚË Ô‡‚Ë· ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ ‚i‰ÔÓ‚i‰Ìi ‰ËÂÍÚË‚Ë.
95 UA χÚÂi‡ÎÛ,ÒÎi‰ ‰‡ÚË ªÈ ̇·‡ÚË ÔÓ‚ÌÛ ¯‚ˉÍiÒÚ¸. ñ Á‡ÔÓ·i„‡π ̇‰ÏiÌÓÏÛ Ì‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌ˛ ӷ·‰Ì‡ÌÌfl.
96 EL ∆ƒπµ∂ÿ√ πªÕ¡∆∞ BSM1021 Σας ευχαριστ ούμε που επιλέξ ατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm.
97 EL ∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙȘ ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ‰Ô˘ÏÂȤ˜, ÂÓÒ ÁÈ· ÙÔ Û‡ÓËı˜ ÙÚ›„ÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÙÚԯȷÎfi ÙÚȂ›Ô.
98 EL HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ .
99 EL ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÏ¢ıÂÚÒÛ·Ù ÙÔÓ. Ρύθμιση της ταχύτητ ας Εικ. B Ο τροχ ός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοπ οιείται για τη ρύθμιση της ταχύτητας.
100 EL 4. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
101 DECLARA TION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklär.
102 Spare parts list Position Description No. 3 Carbon brush set 409980 29 Gear 409982 34 Bottom plate 409983 39 till 42 Adjusting knob 409984 45 Speed control 409985 46 Switch 409986 52 Stator 409987.
103 Exploded view.
WWW .FERM.COM 1201-06.
デバイスFerm BSM1021の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Ferm BSM1021をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFerm BSM1021の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Ferm BSM1021の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Ferm BSM1021で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Ferm BSM1021を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFerm BSM1021の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Ferm BSM1021に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFerm BSM1021デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。