FermメーカーPDM1035の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 48
T ABLE SA W 800W - 200MM TSM1032 WWW .FERM.COM 800 W - 200MM W - 200MM W Original instructions 05 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 .
2 16 12 7 9 8 10 2 11 1 6 4 13 5 3 14+15 Fig. 2 Fig. 1.
3 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4.
4 Fig. 9.
EN 5 SA W BENCH Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
EN 6 12. Interlocking knob 13. Mitre guide 14. Nut 15. Screw 16. Spindle 2. safety instructions Explanation of symbols Den otes r is k of pe rs ona l inj ur y, loss of lif e or da mag e to the to ol i n cas e of no n - obs er va nce o f the i nstr uc ti ons i n this manual.
EN 7 designed for that purpose (a peg cutter or milling machine) and not with a saw bench. • Exercise care when sawing waste or firewood. • W aste or firewood often requires less careful sawing, so there is a danger that you may not be quite so alert to irregularities in the wood and impose too much pressure on the saw .
EN 8 In general you will be able to saw faster and less precisely with coarse teeth than with fine teeth. Make sure that the saw blade is sharp at all times in order to realize an optimum result. Changing saw blades Fig. 2 Che ck b efor e f it ti ng th e saw b lade t hat the ma ins p lug ha s been r em oved fr om the electric al socket.
EN 9 to feed the workpiece further . Use at all times the push stick for small workpieces. • Switch off the saw bench when you have sawed the workpiece. Mitre guide Fig. 6 The mitre guide (A) allows you to place the workpiece on the table at an angle of 45° allowing diagonal saw cuts to be made.
DE 10 T o prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging. Damaged and/or disposed of electrical or elec tr on ic devi ces mu st b e dro pp ed of f a t recyc li ng s tati ons i ntend ed fo r that pur pos e.
DE 11 Gew ic ht de s Ge rät s 11 . 3 k g Lpa Schalldruck pegel 96.6+3 dB(A ) L wa Schallleistungspegel 10 9. 6 +3 d B (A) Vibration <2 ,5 m /s 2 Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 = 10 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (10 min) dauernd belastet werden darf.
DE 12 Nennspannung von 230 V können problemlos an eine Netzspannung von 220 V angeschlossen werden. • Sind Netzkabel und Netzstecker in gutem Zustand, d.h. fest, ohne lose T eile oder Schäden? • Hat das Sägeblatt Zähne verloren, oder zeigt es Risse oder Brüche? In diesen Fällen muss das Sägeblatt sofort ausgewechselt werden.
DE 13 bemerken, weil das Gerät geräuschlos weiterläuft. Deshalb ist die Schutzhaube so wichtig. • Zurückschlagen des Werkstücks • Fals das Werkstück zurückschlägt, kann es Personen im Umkreis mit hoher Geschwindigkeit treffen. Dies kann zu schweren oder sogar tödlichen V erletzungen führen.
DE 14 • Die zwei Schrauben (A) des Sägemehlkastens (B) lösen. • Den Sägemehlkasten entfernen. • Die Mutter (C) mit einem Schraubenschlüssel vom Sägeblatt lösen. Dabei die Antriebswelle mit einem zweiten Schraubenschlüssel sichern.
DE 15 dem Sägeblatt nähert, den Schiebestock (B) zur weiteren Zuführung des Werkstücks verwenden. Der Schiebestock muss für kleine Werkstücke immer verwendet werden. • Die T ischkreissäge ausschalten, nachdem das Werkstück gesägt wurde. Gehrungsanschlag Abb.
NL 16 Schmieren Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Störungen Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines T eils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in V erbindung.
NL 17 Lpa (geluidsdruk) 9 6 .6 +3 dB ( A) L wa ( geluidsv ermogen ) 109,6 +3 dB(A) Vibratie <2 ,5 m /s 2 Inschakelduur De inschakelduur S2=10 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen enkel voor de tijd (10 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast.
NL 18 • zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat; stevig, zonder rafels of beschadigingen; • kijk of het zaagblad geen tanden mist en scheuren of spleten vertoond.
NL 19 worden en onafhankelijk van de zaagmachine op de werkbank vastgezet te worden. Ook kunt u, voor het vasthouden van het hout, de hulp inroepen van andere deskundige personen.
NL 20 snoer , dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm 2 . W anneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. 3. Ingebruikname Keuze van het zaagblad Kies een zaagblad volgens standaard EN847.
NL 21 Ga bij het zagen als volgt te werk: • Draai de twee schroeven van de langsgeleider (A) aan de zijkant van de tafel los. • Stel de langsgeleider in, op de door u gewenste maat. • Draai de schroeven weer vast. • Zet de beschermkap (C) op de juiste hoogte.
FR 22 Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
FR 23 Lpa (Pressure sonore ) 96.6+3 dB(A ) L wa (P uissance sonore ) 10 9. 6+3 d B( A) Nivea u de vi bration < 2. 5 m/s 2 Durée de mise en circuit La durée de mise en circuit S2=10 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (10 min.
FR 24 • La lame de scie a -t- elle perdu des dents ou des criques et fractures sont -elles apparentes? • Dans ce cas, remplacer la lame de scie immédiatement. • Le capot protecteur ne doit pas être réglé plus haut que nécessaire pour laisser la pièce de travail passer .
FR 25 • La pièce de travail se grippe sur la scie car le couteau diviseur n’est pas monté ou mal ajusté. • Il n’y a pas de guide de scie auxiliaire (règle) ou celle - ci est mal réglée. A cause de cela, une chute de bois peut se trouver bloquée entre le guide principal et la lame de la scie en rotation.
FR 26 doivent avoir une section minimale de 1,5 mm 2 . Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir , déroulez entièrement le câble. 3. Utilisation Choisir la lame de scie Sélectionnez une lame de scie qui répond à la norme européenne EN 847.
FR 27 • Rebloquez les boutons du guide. • Réglez le capot protecteur (C) à la hauteur appropriée. • Mettre le banc de scie en marche.
ES 28 SIERRA DE MESA Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. T odos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad.
ES 29 10. Bastidor 11 . Guía 12. Botón de bloqueo 13. Guía de cabeza 14 T uerca 15. T ornillo 16. Husillo Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte.
ES 30 de diente adecuado) y la velocidad de giro correcta y desplazamiento adecuado para el material a cortar y fije la hoja con cuidado. Esto no sólo aumentará la vida útil de la hoja de la sierra, sino que evitará agrietamientos y fisuras, y los peligros correspondientes que acarrean.
ES 31 Co ntr ole q ue la ten si ón de la r ed s ea la mis ma que l a que a par ece i ndi ca da en la placa. Her r ami enta d e tip o II - D ob le aislami ento - No r equi ere e nch ufe c on conexión a tierra.
ES 32 4. Operación Al pulsar el interruptor de desconexión con el botón- rojo, la sierra de mesa se apaga. Al pulsar el interruptor de conexión con el botón verde, la sierra se enciende. Si el interruptor de red fallase o se desconectase el enchufe de red, el interruptor de seguridad del equipo se desconectará de inmediato.
CZ 33 de corte en línea recta y el corte no queda uniforme. • La hoja de corte se sobrecalienta o tuerce. • La guía no está asegurada correctamente. • Sustituya la hoja de corte. • Limpie la guía y fíjela de forma correcta. La pieza de trabajo empieza a vibrar de forma violenta durante el aserrado.
CZ 34 Vi br a č ní ho dno ta <2.5 m/s 2 Doba zapnutí: Doba zapnutí S2 10 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 800 W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (10 min).
CZ 35 • J e napájecí kabel i zástrčka v dobrém technickém stavu: pevný, bez odštěpků a jiných známek poškození? • M á pilový kotouč vylomený zub nebo je zlomený či nalomený? Pokud ano, okamžitě jej vyměňte.
CZ 36 • Obrobek skřípne pilový kotouč, protože rozvírací čepel není namontována nebo je špatně nastavena. • Pomocný boční doraz není namontován nebo je špatně nastaven.
CZ 37 pokud je tato mezera větší než 5 mm. • Utáhněte šrouby (C). • Nasaďte zpět vložku (A). Nastaveníúhlu řezu Obr . 4 Pomocí stolové kotoučové pily lze řezat pod různými úhly s maximálním nastavením 45°.
CZ 38 • Pilový kotouč je zkřivený nebo tupý. • Vyměňte pilovýkotouč. • Boční doraz není správně upevněn. • Očistěte boční doraz a správně jej upevněte. 4. Při řezání začíná obrobek silně vibrovat.
HU 39 ASZT ALI FŰRÉSZ Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! Választásával kitűnő termékhez jutott, amelyet Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. A Ferm által szállított termékek a legszigorúbb biztonsági és teljesítmény követelményeknek is megfelelnek.
HU 40 T ermékinformáció 1. ábra 1. Asztalfelület 2. Védőfedél 3. T olórúd 4. Fűrészkorong 5. Hasítókés 6. Betétdarab 7. Be- és kikapcsoló 8. Motor 9. Tápkábel 10. Keret 11 . V ezetősín 12. Reteszelőgomb 13.
HU 41 • A fűrészkorong közeléből a famaradványokat ne kézzel takarítsa el. • Ha famaradványok szorultak be a gép álló és mozgó részei közé, kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugaszát a konnektorból. Csak ezután takarítsa el a famaradványokat.
HU 42 Mindig el le n ő r iz ze , hogy a hál óza t feszültsége megfele l - e a gép adattábláján feltüntetett feszültségnek.
HU 43 a gépet. Az áramellátás helyreállása után a fűrészgép nem lép automatikusan működésbe. Csak a zöld kapcsoló lenyomásával indíthatja be. Porelszívás A munkafelület tisztán tartásának céljából az asztali fűrész porelszívó csatlakozással is fel van szerelve.
HU 44 A következőkkel biztosíthatja, hogy a gép optimális állapotban maradjon: • Rendszeresen ürítse a fűrészpor-gyűjtőt. A két rögzítőcsavar meglazításával veheti le a gépről.
45 DECLARA TION OF CONFORMITY FZB200/800 T ABLE SA W TSM1032 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulation.
46 Spare parts list No. Description Position 105053 Sawblade nut 4 105054 Flange set 5 + 34 105055 Guard 6 TILL 8 105056 Riving knife 10 + 41 105057 Switch 11 105058 T able insert 22 105059 Guide 25 T.
47 Exploded view.
WWW .FERM.COM 1201-09.
デバイスFerm PDM1035の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Ferm PDM1035をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFerm PDM1035の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Ferm PDM1035の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Ferm PDM1035で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Ferm PDM1035を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFerm PDM1035の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Ferm PDM1035に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFerm PDM1035デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。