FestoolメーカーRO 125 FEQの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 20
1 RO 125 FEQ Instruction manual P age 2 - 7 IMPORTANT: Read and understand all instructions before using. Eccentric sander Guide d’utilisation P age 8 - 13 IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
2 GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read and understand all instructions. F ailure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious personal injury . SAVE THESE INSTRUCTIONS Work area 1 Keep your work area clean and well lit.
3 21 Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool serviced before using it. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 2 2 Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
4 Extension cord If an extension cord is required, it must have sufficient cross-section to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor . The table below shows you the correct cord diameter as a function of the cord length for the RO 125 FEQ.
5 Choice and installation of sanding pads Choice of sanding pad The tool can be fitted with three sanding pads of different hardnesses depending on the surface to be sanded. Hard: Coarse sanding on surfaces, sanding at edges. Soft: Universal use for coarse and fine sanding for flat and curved surfaces.
6 components, which in turn can lead to accidents with serious consequences. Always remov e the plug from the mains supply socket before carrying out any work on the machine! Always keep the tool and in particular the ventilation slots clean. Sanding pad brake The rubber collar (8.
7.
8 RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Vour devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non- respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures gra ves.
9 16 Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil qui convient à la tâche. L 'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra vail pour laquelle il a été conçu. 17 N’utlisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
10 Raccordement électrique et mise en service La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique! V oir la connexion et la déconnexion du câble de raccordement secteur sur la figure ci- dessous.
11 Réglages de l'outil Av ant de faire quelque entretien sur l'outil, débranchez-le! Mouvement de ponçage Le commutateur (5.1) permet de régler deux mouvements de ponçage différents.
12 qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat. Pour un guidage sûr , tenez l'outil à deux mains au niveau du carter (7.2) et de la tête de la ponceuse (7.1). Les tableaux A et B montrent les réglages que nous conseillons pour différents trav aux de ponçage et de polissage.
13 que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules.
14 REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡AVISO! Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de una sola de las instrucciones aquí listadas puede tener como resultado una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Espacio de trabajo 1 Mantenga su espacio de trabajo limpio y bien iluminado.
15 Símbolos V voltios A amperios Hz hertzios W vatios rensión alterna n 0 revoluciones por minuto en vacío Clase II Construcción rpm rev oluciones por minuto Ø Diámetro Uso conforme a su uso La .
16 Par a poner en marcha la máquina, pulse el interruptor (2.1) hacia abajo y hacia delante hasta que encaje. Par a apagarla, pulse el interruptor hacia abajo: de este modo se desbloquea el interruptor y vuelve a la posición de apagado.
17 Ajustes en la máquina ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe del tomacorriente! Movimiento de lijado Con el interruptor (5.
18 trabajando con una presión moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen pri- mordialmente de la elección de la lija correcta. Sujete la máquina para un guiado seguro con una mano sobre la carcasa del motor (7.2) y la otra sobre el cabezal del engr anaje (7.
19 Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario. Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación.
20.
デバイスFestool RO 125 FEQの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Festool RO 125 FEQをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFestool RO 125 FEQの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Festool RO 125 FEQの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Festool RO 125 FEQで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Festool RO 125 FEQを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFestool RO 125 FEQの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Festool RO 125 FEQに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFestool RO 125 FEQデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。