AlpineメーカーCTA-1502Rの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 88
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
R Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (Y) 68P11199Y25-A ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.
2 W ARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
3 W ARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip- ment.
4 W ARNING AVER TISSEMENT ADVER TENCIA DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
5 PRUDENCIA A TTENTION Español Français English The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
6 Contents English Receiving Traffic Information ............................. 40 PTY (Programme Type) Tuning ........................ 42 Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio .... 44 Priority PTY (Programme Type) ...................
7 Français Contenu Accord PTY (Type de programme) .............................. 42 Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio ....................... 44 PTY (Programme type) prioritaire ...............
8 Español Indice Página Precauciones ...................................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ......................................... 12 Fijación del panel frontal .................
9 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Temperatura Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
10 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English New Discs As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automati- cally eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly.
11 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le CTA-1505R/CTA-1502R dans un endroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives.
12 Español Français English Extracción del panel frontal Presione el botón PWR (alimentación) durante 3 segundos para desconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) situado en la esquina inferior izquierda hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
13 Español 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez les deux pelits orifices du panneau avant sur la rainure de l'appareil principal. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil.
14 English Français Español 1 Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initial- ized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the left of the connector, there is a small hole.
15 Español The unit can be turned on by pressing any operational button on the unit. The volume level gradually increases automatically to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Note: The very first time power is applied to the unit, the volume will start from level 12.
16 Español Subw oofer On and Off (CT A-1505R only) M ise en et hors service du subw oofer (CT A- 1505R uniquement) A ctivación y desactivación del altavoz de subgraves (CT A-1505R solamente) English Français Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds.
17 Español English Français 2 Press the f UP button to select "SUBW" in the display. Each press of the f UP button scrolls the modes as follows.
18 Español English Français 1 Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ. T urning Non Fading Pre- Out (N.F .P.) On and Of f (CT A-1502R only) Mise en et hors service de la sortie pré-ampli sans fader (N.
19 Español English Français 4 Press the INTLZ button again to return to normal operation. Note: Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer is used. Appuyez une nouvelle fois sur la touche INTLZ pour revenir au fonctionnement normal. Remarque: Réglez le N.
20 English Français Español Réglage du volume/graves * / aigus * /balance droite- gauche/balance avant-arrière Ajuste del volumen/los graves * /los agudos * /el equilibrio entre los altavoces dere.
21 Español English Français Setting Bass Frequency (CT A-1502R only) The bass control centre frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. Réglage de la fréquence grave (CT A-1502R uniquement) La fréquence grave centrale peut être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
22 Español English Français Sound (Beep) Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Guide sonore (bip) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez.
23 English Français Español Changement de la couleur de l'éclairage Cambio del color de iluminación Changing Lighting Col- our Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos.
24 Español English Français Commande d'éclairage Lorsque les phares du véhicule sont allumés, la luminosité de l'éclairage de l'appareil est réduite lorsque la commande d'éclairage est activée. Si l'éclairage est trop lumineux la nuit, réglez DIM (éclairage) sur AUTO.
25 Español English Français Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is de- signed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound.
26 English Français Español T ur ning Mute Mode On/Off With a cellular phone or navigation system connected, audio will be interrupted whenever a call is received. This function can be manually turned ON or OFF from the head unit by following procedure below.
27 Español English Français Réglage du niveau du signal de sour ce Si la différence de niveau de volume entre le lecteur de CD et la radio FM est trop importante, réglez le niveau du signal FM de la manière suivante.
28 English Français Español Manual T uning Accord manuel Sintonía manual 4 Press the DN g or f UP button to move downward or upward one step respectively until the desired station frequency is displayed. Note: The ST indicator appears on the display when a Stereo FM station is tuned in.
29 Español English Français Automatic Seek T uning Accord par recher che automatique Sintonía con búsqueda automática 1 Appuyez sur la touche SRC (Source) jusqu'à ce que une fréquence radio apparaisse sur l'affichage. Presione el botón SRC (fuente) hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio.
30 English Français Español Manual Storing of Station Presets Mémorisation manuelle des stations Almacenamiento manual de emisoras 1 Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous voulez mémoriser.
31 Español English Français 1 Automatic Memory of Station Presets Mémorisation automatique des stations Almacenamiento automático de emisoras Press the SRC (Source) button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SRC (Source) pour sélectionner le mode radio.
32 Español English Français 1 T uning to Preset Stations Accord d'une station préréglée Sintonía de emisoras memorizadas Press the SRC (Source) button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SRC (Source) pour sélectionner le mode radio.
33 Español Français Auto Station Sear ch While T raveling This function will automatically search for up to 12 stations receivable in the region you are in and store them in temporary memory. Use this function when you are traveling in a region away from your home.
34 Español English Français To deactivate the Travel Search mode, press the F3 button. Notes : • If no stations are stored, the display shows "NO MEMORY." • When the radio band is changed, the stations stored in memory using this function will be erased.
35 Español Français English Le RDS (Radio Data System) est un système d'informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire.
36 Appuyez sur la touche F1 pour annuler le mode RDS. Para desactivar el modo RDS, vuelva a presionar el botón F1. Español Français English 5 Press the FUNC button to activate the normal mode. The FUNC indicator will turn off. Note: Setting should be performed within 5 seconds after the FUNC button is pressed.
37 Español Français English Recalling Preset RDS Stations Rappel des stations RDS préréglées Invocación de emisoras de RDS memorizadas Press the FUNC button to illuminate the FUNC indicator. 1 Presione el botón F1 para activar el modo RDS. Cuando el modo RDS esté activado el visualizador mostrará "AF".
38 Español Français English If the signal level of the Regional (Local) station being tuned becomes too weak to receive, press the same preset location button to tune in a Regional station in other district. Note: For presetting the RDS stations, refer to the Radio Operation section.
39 Español Français English Receiving RDS Regional (Local) Stations Réception des stations RDS régionales (locales) Recepción de emisoras de RDS regionales (locales) Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode.
40 Español Français English Receiving T raf fic Information Réception d'informations routièr es Recepción de información sobre el tráfico Press the FUNC button to illuminate the FUNC indicator. Press the F2 button to activate the Traffic Information mode.
41 Español Français English Remarques: • Le réglage doit être effectué dans les 5 secondes après une pression sur le touche FUNC. L'appareil revient automatiquement au mode normal 5 secondes après une pression sur la touche.
42 Español Français English PTY (Pr ogramme Type) T uning Accord PTY (T ype de pr ogramme) Sintonía por tipo de pr ograma (PTY) Press the FUNC button. The FUNC indicator will illuminate. Appuyez sur la touche FUNC. L'indicateur FUNC (fonction) s'allume.
43 Español Français English 4 Press the F5 button within 5 seconds after selecting the programme type to start searching for a station in the selected programme type. The chosen programme type indicator blinks during searching and lights when a station is found.
44 Español Français English Receiving T raf fic Infor- mation While Playing CD or Radio Réception des infor- mations routièr es pen- dant la lecture de CD ou l'écoute de la radio Recepción .
45 Español Français English • When traffic information stations cannot be received: In the tuner mode: When the TP signal can no longer be received for over 1 minute, the "T.
46 A page suivante A página siguiente A next page Español Français English Priority PTY (Pr ogramme Type) This function allows presetting of a programme type such as music category, news, etc.
47 Español Français English 3 Press the DN g or f UP button within 5 seconds while "NEWS" is being displayed to choose a desired programme type.
48 Español Français English T urning Emergency Alarm On or Off Mise en ou hors serv- ice de l'alarme d'urgence Activación/ desactivación de la alarma de emergencia 1 Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos. Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes.
49 Español Français English Displaying Radio T ext Text messages from a radio station can be displayed. Tune in a radio station that transmits text messages. Press the FUNC button. The FUNC indicator illuminates. Press the F4 button to activate the Radio Text mode.
50 Español Français English Press the FUNC button to return to the normal operation mode. The FUNC indicator disappears from the display. Notes: • If there is no receivable text message or the unit cannot receive a text message properly, the display shows "NO TEXT" for 2 seconds.
51 Español English Français Controlling CD Shuttle (Optional) An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be connected to the CTA-1505R/CTA-1502R if it is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CTA- 1505R/CTA-1502R, the CD Shuttle will be controllable from the CTA-1505R/CTA-1502R.
52 Español Français English Note: If the FUNC indicator is illuminated, the Disc Select buttons become nonfunctional. When a 12-disc CD Shuttle is connected: To select discs numbered from 1 to 6, the procedure is the same as for the 6-disc CD Shuttle.
53 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once during CD play to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
54 Español Français English Repeat Play on Single T rack or Entire Disc Lecture répétée d'une plage ou du disque entier Reproducción r epetida de una sola canción o de todo el disco Appuyez sur la touche FUNC (fonction) * pour allumer l'indicateur FUNC.
55 Español English Français Reproducción aleatoria (M.I.X.) Lecture aléatoire (M.I.X.) M.I.X. (Random) Play Press the FUNC button * to illuminate the FUNC indicator. * In the 12-disc CD Shuttle mode, press this button twice. 1 Appuyez sur la touche FUNC * pour allumer l'indicateur FUNC.
56 Español Français English Press the FUNC button * to illuminate the FUNC indicator. * In the 12-disc CD Shuttle mode, press this button twice. Appuyez sur la touche FUNC * pour allumer l'indicateur FUNC. * En mode de chargeur 12 disques, appuyez deux fois sur cette touche.
57 Español English Français Af fichage du titre d'un CD Para mostrar los títulos del disco compacto Displaying CD Titles 1 After a title has been entered for a CD, it can be displayed by pressing the TITLE button. The display will toggle between Normal and CD Title with each press of the TITLE button (see example below).
58 Español Français English Titling Disc T itrage d'un disque Para titular los discos 1 Press the TITLE button to display the disc title. (Refer to page 57). Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. (Voir page 57).
59 Español English Français Repeat the steps 3 and 4 above to complete the titling. Pressing the MODE (Audio Control) knob after entering the eighth character, automatically stores the title into memory.
60 Español English Français Sear ching for Titled Discs You can search for CDs with their titles if they are titled. (To title CDs, refer to "Titling Discs" on pages 58 and 59.) Recher che d'un disque titré Vous pouvez rechercher un disque d'après son titre, s'il a été titré auparavant.
61 Español Français English Borrado de títulos del disco Press the TITLE button to select the disc titling mode. Then, press and hold for at least 3 seconds. Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. Appuyer ensuite sur cette touche et la maintenir enfoncee pendant au moins 3 secondes.
62 Español English Français Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi- Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles.
63 Español English Français The CD Shuttle Selection mode remains active for 3 seconds after Step 2 is performed. Press the BAND button until the desired CD Shuttle indicator appears on the display. Note: If the selected CD Shuttle is not connected, the display will show "NO CHGRX.
64 Español English Français Equalizer Presets (CT A-1505R only) Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material. Ajustes de ecualizador prepr ogramados (CT A-1505R solamente) Seis ajustes típicos de ecualización vienen preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales.
65 Español Français English 1 Setting 1: FLAT Press the F1 button to select the flat fre- quency response. 1 Réglage 1: FLAT(réponse plate) Appuyer sur la touche F1 pour sélectionner use réponse en fré- quence plate. 1 Ajuste 1: FLAT Presione el botón de F1 para seleccionar una respuesta de frecuencia plana.
66 Español English Français Ajustement des régla- ges d'égaliseur (CT A-1505R uniquement) Les réglages d'égaliseur peuvent être modifiés afin de créer une courbe de réponse plus agréable pour votre goût personnel.
67 Memorizing the Equalizer Settings (CT A-1505R only) Mémorisation des réglages d'égaliseur (CT A-1505R uniquement) Français English Español Memorización de los ajustes de ecualizador (CT A-1505R solamente) Select the desired equalizer setting (factory preset or your own) you wish to store in memory.
68 Español Français English Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador (CT A-1505R solamente) Rappel des réglages mémorisés d'égaliseur (CT A-1505R uniquement) Recalling the Memorized Equalizer Settings (CT A-1505R only) 1 Press and hold the EQ button for more than 3 seconds.
69 Español Français English Conmutación de los modos de visualización Commutation des mo- des d'af fichage Switching Display Modes 1 Press the DISP (DISPLAY) button to select the desired Display pattern mode. Each press changes the display patterns as shown on page 70.
70 Español Français English 1 EQ Pattern (CTA-1505R only) 1 Patrón EQ (CTA-1505R solamente) 2 Spectrum Analizer Pattern 3 Peak Hold Pattern 4 Peak Value lncreasing Pattern 5 "i" Character Pattern 6 Block Pattern 7 Mirror Pattern 8 Spectrum Dual Stack Pattern 9 Scan Display (Repeats from DISP2 to DISP8 for every 5 seconds endlessly.
71 REMOTE CONTROL UNIT RUE - 4185 MUTE CD-CHG SOURCE A.PROC ENT BAND PROG PWR VOLUME 1 2 3 4 5 6 Commandes sur la télécom- mande (RUE-4185 fournie) 1 Touche de silencieux Appuyez sur cette touche pour réduire instantanément le volume de 20 dB. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son.
72 Español English 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in ascending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 1 → 2 ... 6 CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button Press the button to select a disc in ascending order.
73 Español Français English ! 9 Button Radio mode: Pressing the button will select, in descending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 6 → 5 ... 1 CD Shuttle mode: DISC Select (DN) Button Press the button to select a disc in descending order.
74 Español Français English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. e d d e Reemplazo de las pilas Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño "AAA" o equivalentes. 1 Opening the battery cover Slide out the battery cover while firmly pressing outward.
75 Disc Stabilizer/ Stabilisateur de disque/ Estabilizador del disco Transparent Sheet/ Feuille transparente/ Hoja transparente INCORRECT INCORRECTE INCORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO Español English Français Correct Handling Do not drop the disc while handling.
76 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español If you encounter a problem, please review the items in the following check- list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer.
77 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Unable to receive stations. • No antenna or open connection in cable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary. Impossible de recevoir les stations.
78 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location.
79 En cas de pr oblème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif ficulty CD playback sound skips due to vibration. • Improper mounting of the unit. – Securely re-mount the unit. • Disc is very dirty. – Clean the disc. • Disc has scratches.
80 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos English Français • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée.
81 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos Français English • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function.
82 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ................................................................. 87.5 – 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity ............................................................... 0.7 µV 50 dB Quieting Sensitivity .
83 Français Spécifications SECTION TUNER FM Plage d'accord ................................................................ 87,5 – 108,0 MHz Sensibilité mono utilisable ............................................................ 0,7 µV Seuil de sensibilité 50 dB .
84 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ........................................................... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural ........................................... 0,7 µV Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB .
85 A - C Adjusting Source Signal Level .............................................. 27 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................ 20 Attaching the Front Panel ...........
86 Index Français A - C Accord d'une station préréglée ............................................. 32 Accord manuel ...................................................................... 28 Accord par recherche automatique .................
87 Índice alfabético Español A Activación y desactivación de la no difuminación en la salida de preamplificación (N.F.P.) (CTA-1502R solamente) ...... 18 Activación y desactivación del altavoz de subgraves (CTA-1505R solamente) ..............
デバイスAlpine CTA-1502Rの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Alpine CTA-1502Rをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAlpine CTA-1502Rの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Alpine CTA-1502Rの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Alpine CTA-1502Rで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Alpine CTA-1502Rを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAlpine CTA-1502Rの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Alpine CTA-1502Rに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAlpine CTA-1502Rデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。