AlpineメーカーSEC-8058の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 242
Français Español 1 Operación básica Opération de base FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97 R • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
2 English Basic Operation W ARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Français Español 3 Operación básica Opération de base A ver tissement NE PAS DÉMONTER NI MODI- FIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIÈCES À PORTÉE DES EN- FANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
4 English Basic Operation W ARNING Caution DO NOT OPERATE THE EQUIP- MENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE. Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.
Français Español 5 Operación básica Opération de base Attention NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES OU REGARDER L'ÉCRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez- vous dans un lieu sûr.
6 English Basic Operation Congratulations on your purchase of the Alpine SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The SEA-8081 Security System features the latest in Alpine technol- ogy and design. Please read this manual carefully before using your SEA-8081 Digital Remote Control Security System.
Français Español 7 Operación básica Opération de base Félicitations pour l'achat du système de sécurité à télécommande numérique SEA- 8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA- 8081 comprend la technologie et la conception les plus récentes d'Alpine.
8 English Basic Operation Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
Français Español 9 Operación básica Opération de base Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système.
10 English Basic Operation English Contents Page/Page/Página 2/ 3 .............................................................................................. Precautions 6/ 7 ........................................................................
Français Español 11 Operación básica Opération de base Français Español Contenu Indice .......................................................... Precauciones ............................................................ Introducción Operación básica .
12 English Basic Operation English Contents Page/Page/Página Remote Control (SEC-8448A) 110/ 111 .............................................................. Remote Control Transmitter 112/ 113 ................................... To Select Between the First and Second Car 116/ 117 .
Français Español 13 Operación básica Opération de base Français Español Indice Control remoto (SEC-8448A) .......................................................... Control remoto ...... Para escoger entre el primer o el segundo vehículo .....
14 English Basic Operation Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
Français Español 15 Operación básica Opération de base Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système.
16 English Basic Operation Remote Contr ol T ransmitter The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling four separate vehicles without the loss of any features. In addition, the remote control incorporates Alpine's Random Code Technology which changes the code transmitted from the remote control each time a button is pressed.
Français Español 17 Operación básica Opération de base Émetteur de télécom- mande L'émetteur de télécommande SEA-8481 est capable de commander quatre véhicules séparés sans perte de caracté- ristiques.
18 English Basic Operation Initial System Start-Up Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/ EXT3 buttons simultaneously for at least 2 seconds. This will initialize the transmitter in preparation for time setting. Setting the Time Press and hold the DATE button for at least 2 seconds.
Français Español 19 Operación básica Opération de base Mise en r oute initiale du système Appuyer sur les touches EXT1/VALET et EXT2/EXT3 et les maintenir simultanément enfoncées pendant au moins 2 secondes. L'émetteur sera initialisé et préparé pour le réglage de l'heure.
20 English Basic Operation 1 2 Setting the Date Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink. Press the DATE button repeatedly until the Date mode is activated. While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to set the month.
Français Español 21 Operación básica Opération de base Réglage de la date Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote. Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE jusqu’à ce que le mode de date soit activé.
22 English Basic Operation Viewing T ime and Date Press the DATE button repeatedly to switch between time and date displays. Note: 5 seconds after the date is shown on the display, the time display will return.
Français Español 23 Operación básica Opération de base Af fichage de l’heure et de la date Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE pour changer entre les affichages d'heure et date. Remarque: 5 secondes après l’affichage de la date, l'affichage de l'heure retournera.
24 English Basic Operation Appointment Chime Function Press and release the CHIME/CAR# button until chime icon is displayed (ON mode). Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink. While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to change the hours setting.
Français Español 25 Operación básica Opération de base Fonction de carillon de rendez-vous Appuyer et relâcher la touche CHIME/ CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de rendez-vous soit affiché (mode ON). Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
26 English Basic Operation 4 1 2 Registering the ID Code of the Remote Contr ol T ransmitter Remove the key from the ignition. Remove the cover of the SEA-8081 Main Unit. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it. Press and release the Reset switch on the SEA-8081 Main-Unit.
Français Español 27 Operación básica Opération de base Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom- mande Retirer la clé de contact. Retirer le couvercle de l'unité principale SEA-8081. Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet sur la position “ON” et le tenir.
28 English Basic Operation Checking Stored Memo- ries Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. Press the TX/PANIC button repeatedly to change the memory (1 to 4).
Français Español 29 Operación básica Opération de base Vérification des mémoi- res sauvegar dées Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour changer la mémoire (1 à 4).
30 English Basic Operation Storing in Memory Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. Press the TX/PANIC button repeatedly to select the desired memory No. Press and release the EXT1/VALET button. The first digit will blink. Press and release the EXT2/EXT3 or EXT SELECT button to select the character to input.
Français Español 31 Operación básica Opération de base Mise en mémoire Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour sélectionner le No. de mémoire désiré.
32 English Basic Operation Storing in Memory (Con- tinued) Repeat steps 4 and 5 until all desired characters are input. Note: One memory location can hold up to 20 characters. When finished, press and release the TX/ PANIC button. Press and release the PROG/MEMO button to deactivate the mode.
Français Español 33 Operación básica Opération de base Mise en mémoire (suite) Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à l’entrée de tous les caractères. Remarque: Un emplacement de mémoire peut contenir jusqu'à 20 caractères. Lorsque l’entrée est terminée, appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
34 English Basic Operation Program Function The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling silent arming and disarming, a multi-sensor scan function, and silent alarm output. If no buttons are pressed within 30 seconds, Program Mode will stop.
Français Español 35 Operación básica Opération de base Fonction de pr ogramme L'émetteur de télécommande SEA-8481 peut contrôler l'activation et désactivation silencieuse de l'alarme, la fonction de balayage de détecteurs multiples et la sortie d'alarme silencieuse.
36 English Basic Operation Program Function (Continued) Press the EXT SELECT button repeatedly to change chirp mode. Arming and disarming chirps can be turned on or off from the remote. • OFF mode: The siren does not chirp when armed or disarmed. • ON mode: The siren chirps when armed or disarmed.
Français Español 37 Operación básica Opération de base Fonction de pr ogramme (suite) Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT SELECT pour changer le mode de signal sonore. Les signaux sonores d’armement/désarme- ment peuvent être réglés sur ON/OFF avec la télécommande.
38 English Basic Operation Four Car Operation The SEA-8481 remote control transmitter is capable of operating two separate, compat- ible security systems. When selected for either the first – forth car, the SEA-8481 will allow full control of the features of that particular security system without sacrificing any outputs.
Français Español 39 Operación básica Opération de base Opération avec quatre voitures L'émetteur de télécommande SEA-8481 peut faire fonctionner deux systèmes d'alarme compatibles, séparés.
40 English Basic Operation Remote Contr olled Arm- ing Remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX button. “SYSTEM IS ARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmit- ter.
Français Español 41 Operación básica Opération de base Activation par télécom- mande Retirer la clé de contact. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières. Enfoncer et relâcher la touche TX. “SYSTEM IS ARMED” (le système est armé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande.
42 English Basic Operation Automatic (Passive) Arm- ing Turn the ignition off and remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. The system will arm automatically 10 seconds after the dome light turns off (30 seconds, if so selected).
Français Español 43 Operación básica Opération de base Activación automática (pasiva) Apague el contacto y retire la llave. Salga del vehículo y cierre todas las puertas. El sistema se activará automáticamente 10 segundos después de la extinción de la luz del techo (30 segundos, si se ha ajustado así).
44 English Basic Operation Automatic (Passive) Arm- ing (Continued) When the system is armed either by the remote control transmitter or automatically, you will observe the following: The siren will "beep" once. The parking lights will flash once.
Français Español 45 Operación básica Opération de base Activation automatique (passive) (suite) Quand le système est activé par l'émetteur de télécommande ou automatiquement, on peut observer ce qui suit: La sirène émet un bip. Les feux de stationnement clignotent une fois.
46 English Basic Operation Remote Contr olled Dis- arming Press and release the TX/PANIC button. “SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. When a sensor is responding in the Arming mode, the sensor name and time will be shown on the display of the remote control transmitter.
Français Español 47 Operación básica Opération de base Désactivation par télé- commande Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. “SYSTEM IS DISARMED” (le système est désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande.
48 English Basic Operation When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: The siren will "beep" twice. The parking lights will flash twice. The doors will unlock. The dome light will illuminate.
Français Español 49 Operación básica Opération de base Quand le système est désactivé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: La sirène émet deux bips. Les feux de stationnement clignotent deux fois. Les portières se déverrouillent.
50 English Basic Operation Panic If an emergency situation ever arises, the system allows the siren to intentionally sound by control of the remote control transmitter. Activating the Panic Function Press the TX/PANIC button and hold it for more than 2 seconds.
Français Español 51 Operación básica Opération de base Pánico Si se produjera una emergencia, el sistema permite poner en marcha la sirena adrede utilizando el transmisor de control remoto. Activación de la función de pánico Presione el botón TX/PANIC y manténgalo presionado durante más de 2 segundos.
52 English Basic Operation EXT Output External output(s) provided with the system allow the connection of additional conve- nience and security items. Four outputs are provided with the SEA-8081 security system. Up to 12 external outputs can be provided by using the SEC-8343 EXT Expander module.
Français Español 53 Operación básica Opération de base Sortie EXT La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le système permet(tent) la connexion d'éléments additionnels pratiques et de sécurité. Quatre sorties sont fournies avec le système de sécurité SEA-8081.
54 English Basic Operation 1 E X T 1 / V A L E T (SEA-8481) 1 ENGIN Activating the EXT-1 Output: Press and release the EXT1/VALET button. “ENGIN STARTER” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter.
Français Español 55 Operación básica Opération de base Activation de la sortie EXT-1: Enfoncer et relâcher la touche EXT1/ VALET. “ENGIN STARTER” ou l'étiquette appro- priée, défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande.
56 English Basic Operation Activating the EXT-2 Out- put: Press and release the EXT2/EXT3 button. “POWER WINDOW OPENED” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. Note: The contents set under page 60 will appear.
Français Español 57 Operación básica Opération de base Activación de la salida EXT-2: Presione y libere el botón EXT2/EXT3. En la pantalla del transmisor de control remoto aparecerá 3 veces “POWER WINDOW OPENED” (ventana abierta) o la etiqueta apropiada.
58 English Basic Operation Activating the EXT-4 – EXT-12 Output: The EXT-5 – EXT-12 can be used when SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. Press the EXT SELECT button repeatedly to change the mode. Press and hold the EXT SELECT button for at least 2 seconds.
Français Español 59 Operación básica Opération de base Activation de la sortie EXT-4 – 12: Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 (en option) est connecté. Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT SELECT pour changer le mode.
60 English Basic Operation Setting Return Confirma- tion Labels The SEA-8081 allows you to label each EXT output. Once the EXT output is activated, the main unit will confirm the function by displaying the message on the remote control. Press and hold the PROG/MEMO and CHIME/CAR# buttons simultaneously for at least 2 seconds.
Français Español 61 Operación básica Opération de base Réglage des étiquettes de confirmation de re- tour Le SEA-8081 vous permet d'étiqueter chaque sortie EXT. Une fois la sortie EXT activée, l'unité principale confirmera la fonction en affichant le message sur la télécommande.
62 English Basic Operation V alet When the system is placed in the valet mode, the system is temporarily placed on "hold". When the system is in valet, it cannot be armed, however all other functions from the remote control, including door locking and unlocking, will still operate.
Français Español 63 Operación básica Opération de base V alet Lorsque le système est placé en mode valet, le système est temporairement placé en mode de "maintien".
64 English Basic Operation Remote Control Pr o- tected V alet When the system is placed into valet through the SEA-8481 Remote Control, all sensors are inactive except the hood/trunk sensor. This is ideal when the car is being valet parked or washed because the hood and trunk will be protected from any prying eyes or hands.
Français Español 65 Operación básica Opération de base V alet protégé de la télécommande Quand le système est placé en valet avec la télécommande SEA-8481, tous les détecteurs sont inactifs excepté le détecteur de capot/coffre.
66 English Basic Operation 1 1 SYSTE or/ou/o (SEA-8481) E X T 1 / V A L E T VALET Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión 2 Exiting V alet: Press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds (when the system is in valet).
Français Español 67 Operación básica Opération de base Sortie de valet: Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes (lorsque le système est en valet). “SYSTEM IS DISARMED” (le système est désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande.
68 English Basic Operation Radar/Impact Sensor Operation The SEA-8081 security system comes standard with a radar (microwave) sensor. The radar sensor emits a high frequency signal which is changed when mass move- ment, from such items as a person’s body or arm is detected.
Français Español 69 Operación básica Opération de base Opération du détecteur de radar/impact Le système de sécurité SEA-8081 vient normalement avec un détecteur de radar (micro- onde).
70 English Basic Operation T urning the W arning Mode On: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice.
Français Español 71 Operación básica Opération de base Activation du mode d'avertissement: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le système accusera réception de l'ordre en faisant retentir la sirène et en faisant clignoter les feux deux fois.
72 English Basic Operation T urning the Pre-W arn Mode On and Of f: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. Within 3 seconds, press and release the TX/ PANIC and EXT1/VALET buttons simulta- neously.
Français Español 73 Operación básica Opération de base Activación y desactiva- ción del modo de prealarma: Con el sistema desarmado y NO en el modo Valet, pulse y suelte simultáneamente los botones TX/PANIC y EXT1/VALET. En tres segundos, pulse y suelte simultánea- mente los botones TX/PANIC y EXT1/ VALET.
74 English Basic Operation IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE STATE OF NEW YORK: Effective January 1, 1993, section 399-u of the general business law has been amended by the state of New York.
Français Español 75 Operación básica Opération de base IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS DE L'ÉTAT DE NEW YORK: À dater du 1er Janvier 1993, la section 399-u de la loi de portée générale a été modifiée par l'état de New York.
76 English Basic Operation Adding a Second Radar Sensor To provide increased protection for bigger vehicles like pickup trucks, sport utility vehicles, and recreational vehicles, an additional SEC-8345 Dual Sector Radar Sensor can be added. The second radar sensor can be turned on and off as needed for added flexibility.
Français Español 77 Operación básica Opération de base Addition d'un deuxième détecteur de radar Pour assurer une protection accrue aux véhicules plus gros, tels que les camionnet- tes, d.
78 English Basic Operation When the W arning Mode is ON, the Radar Sensor Operates as Follows: Note: The following explanation describes the operation with one radar sensor. Operation with a second radar sensor is also included when necessary. After the system is armed, the radar sensor expands to the outer sector.
Français Español 79 Operación básica Opération de base Lorsque le mode d'aver- tissement est activé (ON), le détecteur radar fonctionne comme suit: Remarque: L'explication suivante décrit le fonctionnement avec un détecteur radar.
80 English Basic Operation Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) Extension LED (Blinks .
Français Español 81 Operación básica Opération de base Si on ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule pendant le pas 2 , le détecteur de radar se propage au secteur extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une fois par seconde).
82 English Basic Operation 4 If movement is NOT detected during the 30 second reduced state in Step 3 A, the radar sensor expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A. If movement is detected within 5 seconds after expanding, the radar sensor repeats the warning indicators of step 3 A.
Français Español 83 Operación básica Opération de base Si on NE détecte PAS de mouvement pendant la période réduite de 30 secondes du pas 3 A, le détecteur de radar se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.
84 English Basic Operation Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) 5 After the 15 minute wait period of Step 4 is over, the system expands back to the outer sector.
Français Español 85 Operación básica Opération de base Passées les 15 minutes d'attente du pas 4 , le système se propage encore au secteur extérieur.
86 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) Remove the key from the ignition. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it for one second. The extension LED will glow for one second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously.
Français Español 87 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (détecteur de radar) Retirer la clé de contact Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet, et le tenir pendant une seconde. Le témoin d'extension luit en rouge pendant une seconde.
88 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. This will allow the adjustment of the interior radar sector coverage. Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make the sensitivity adjustment (inside of the vehicle).
Français Español 89 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Ceci permet le réglage de la couverture du secteur de radar intérieur.
90 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) Remove the key from the ignition. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it for two seconds. The Extension LED will glow for 1 second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously.
Français Español 91 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (capteur de choc) Retirer la clé de contact. Enclencher le commutateur de désarme- ment/valet, et le tenir pendant deux secondes. Le témoin d'extension luira en rouge pendant une seconde.
92 English Advanced Operation Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) (Contin- ued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will "beep" three times. Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make the sensitivity adjustment.
Français Español 93 Operación avanzada Opération avancée Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le témoin d'extension clignote deux fois. La sirène sonnera trois fois.
94 English Advanced Operation Security Set-Up (EXT-1 – EXT -12) The EXT-5 – EXT-12 can be used when the SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Wait 30 seconds for the security system to initialize.
Français Español 95 Operación avanzada Opération avancée Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT -12) Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 (en option) est connecté. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”.
96 English Advanced Operation 3 Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) Press and hold the EXT2/EXT3 button for at least 2 seconds repeatedly to change the setting. The remote control display will confirm the setting by scrolling the desired EXT charac- teristic.
Français Español 97 Operación avanzada Opération avancée Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT -12) (suite) Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT2/EXT3 et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes pour changer le réglage.
98 English Advanced Operation Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. Note: When using the EXT-5 – EXT-12 outputs with the SEC-8343 connected, the Jumper switch (J7) on the SEA- 8081 (Main Unit) must be cut.
Français Español 99 Operación avanzada Opération avancée Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12) (suite) Enfoncer et relâcher les touches EXT2/ EXT3 et EXT SELECT simultanément.
100 English Advanced Operation 2. # 1 Activating Anti Car-Jack Mode (Method 1) Anti Car-Jack Mode provides an additional level of security in the event of a carjacking or forced vehicle theft.
Français Español 101 Operación avanzada Opération avancée Activación del modo anti-ladrón de coches (método 1) El modo anti-ladrón de coches proporciona un nivel de seguridad adicional en caso de secuestro del coche o de un robo forzado del mismo.
102 English Advanced Operation Activating Anti Car-Jack Mode (Method 2) Should a situation arise where the user does not activate anti-carjack mode when leaving the vehicle, but requires anti-carjack mode upon returning to the vehicle, the user may use this method to activate Anti Car-Jack mode.
Français Español 103 Operación avanzada Opération avancée Activation du mode Anti Car-Jack (Méthode 2) Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode Anti Car-Jack avant de sortir du véhi.
104 English Advanced Operation 1 2 3 TX PANIC (SEA-8481) Activating Anti Car-Jack Mode (Method 3) Should a situation arise where the user does not activate anti-carjack mode when leaving the vehicle, but requires anti-carjack mode upon returning to the vehicle, the user may use this method to activate Anti Car-Jack mode.
Français Español 105 Operación avanzada Opération avancée Activation du mode Anti Car-Jack (Méthode 3) Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode Anti Car-Jack avant de sortir du véhi.
106 English Advanced Operation Deactivating Anti Car- Jack Mode If Anti Car-Jack mode is not deactivated and the vehicle's ignition is turned on, the system will first warn the user by "beeping" the remote control transmitter. If installed, the CVA-1000 will display an Anti Car-Jack screen warning the user of this mode.
Français Español 107 Operación avanzada Opération avancée Desactivación del modo anti-ladrón de coches Si el modo de anti-ladrón de coches no ha sido desactivado y el encendido del vehículo es puesto en ON, el sistema advertirá primero al usuario haciendo sonar el transmisor de control remoto.
108 English Advanced Operation Deactivating Anti Car- Jack Mode (Continued) Within 30 seconds, proceed the operations in accordance with the procedures applicable to the deactivating Code No. Button 1 → Button 2 → Buttons 3 (simulta- neously pressing) Code No.
Français Español 109 Operación avanzada Opération avancée Désactivation du mode Anti Car-jack (suite) Dans les 30 secondes, procéder aux opérations conformément aux procédures appropriées au No.
110 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Remote Control T ransmitter Three-Button (SEC-8448A) 1. LED Indicator The LED will illuminate when the signal is being transmitted. It will vary its blinking pattern depending on the car it is controlling. 2. TX Button Press this button to: 1.
111 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Control r emoto De tres botones (SEC-8448A) 1. Indicador (LED) El indicador (LED) se iluminará cuando la señal esté siendo transmitida. Cambiará su tipo de parpadeo según el vehículo controlado.
112 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T o Select Between the First and Second Car: The SEC-8448A remote control transmitter is capable of operating two separate, compatible security systems.
113 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Pour choisir entre la première et la seconde voiture: L'émetteur de télécommande SEC-8448A peut faire fonctionner deux systèmes d'alarme compatibles, séparés.
114 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T o Select Between the First and Second Car: (Continued) If the remote control LED flashes once, the remote control will control the first car. If the remote control LED flashes twice, the remote control will control the second car.
115 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Pour choisir entre la première et la seconde voiture: (suite) Si le témoin (LED) de télécommande clignote une fois, la télécommande commande la première voiture.
116 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Arming Remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.
117 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activation Retirer la clé de contact. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières.
118 Remote Contr ol (SEC-8448A) English When the system is armed by the remote control transmitter, you will observe the following: The siren will "beep" once. The parking lights will flash once. The doors will lock. The Extension LED will flash.
119 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Quand le système est activé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: La sirène émet un bip. Les feux de stationnement clignotent une fois. Les portières se verrouillent.
120 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Disarming Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.
121 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Désactivation Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. (Le témoin (LED) de télécommande clignotera une fois pendant l'opération du premier véhicule et deux fois pendant l'opération du second véhicule.
122 Remote Contr ol (SEC-8448A) English When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: The siren will "beep" twice. The parking lights will flash twice. The doors will unlock. The dome light will illuminate.
123 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Quand le système est désactivé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: La sirène émet deux bips. Les feux de stationnement clignotent deux fois.
124 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Panic If an emergency situation ever arises, the system allows the siren to be intentionally turned on through the remote control transmitter. Activating the Panic Function Press the TX/PANIC button and hold it for more than 2 seconds.
125 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Pánico Si se produjera una emergencia, el sistema permite poner en marcha la sirena adrede utilizando el transmisor de control remoto. Activación de la función de pánico Presione el botón TX/PANIC y manténgalo presionado durante más de 2 segundos.
126 Remote Contr ol (SEC-8448A) English EXT Output The external outputs provided with the system allow the connection of external convenience and security items. Four outputs are provided with the SEA-8081 security system, three of which can be controlled by the SEC-8448A remote control transmitter.
127 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Sortie EXT Les sorties externes fournies avec le système permettent la connexion d'élé- ments externes pratiques et de sécurité.
128 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Activating the EXT-2 Out- put: Press and release the EXT 2/EXT 3 button on the remote control transmitter. (When the EXT 2/EXT 3 button is released, the remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.
129 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activación de la salida EXT-2: Presione y libere el botón EXT 2/EXT 3 en el transmisor de control remoto.
130 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Protected V alet When the system is placed in the valet mode, the system is temporarily placed on "hold". When the system is in valet, it cannot be armed, however all other functions from the remote control, including door locking and unlocking, will still operate.
131 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español V alet protégé Lorsque le système est placé en mode valet, le système est temporairement placé en mode de "maintien".
132 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Placing the system in Protected V alet: Push and hold the EXT 1/VAL button down (when the system is disarmed) until the remote control LED illuminates. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car opera- tion.
133 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Mise du système en valet protégé: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la maintenir enfoncée (quand le système est désactivé) jusqu'à ce que le témoin (LED) de télécommande s'allume.
134 Remote Contr ol (SEC-8448A) English 1 1 (SEC-8448A) EXT 1 VAL Exiting V alet: Push and hold the EXT 1/VAL button down (when the system is in valet) until the remote control LED illuminates (when the system is in valet and the ignition OFF) for one second.
135 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Sortie de valet: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la maintenir enfoncée (quand le système est en valet) jusqu'à ce que le témoin (LED) de la télécommande s'allume (lorsque le système est en valet et le contact coupé) pendant une seconde.
136 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T urning the W arning Mode ON: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.
137 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activation(ON) du mode d'avertissement: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/ PANIC et EXT 1/VAL simultanément.
138 Remote Contr ol (SEC-8448A) English T urning the Pre-W arn Mode On and Of f: With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. Within 3 seconds, press and release the TX/ PANIC and EXT 1/VAL buttons simulta- neously.
139 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Activation et désactivation du mode de préavertissement: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simulta- nément.
140 Remote Contr ol (SEC-8448A) English Adding a Second Radar Sensor To provide increased protection for bigger vehicles like pickup trucks, sport utility vehicles, and recreational vehicles, an additional SEC-8345 Dual Sector Radar Sensor can be added.
141 Télécommande (SEC-8448A) Français Control r emoto (SEC-8448A) Español Addition d'un deuxième détecteur de radar Pour assurer une protection accrue aux véhicules plus gros, tels que les.
142 Using the CV A-1000 (sold separately) English CV A-1000 Operation When using the CVA-1000, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please consult with the Alpine dealer. Arming The CVA-1000 System Control/Monitor Receiver, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status.
143 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Fonctionnement du CV A-1000 Lors de l'utilisation du CVA-1000, le réglage doit être effectué avec l'unité principale SEA-8081.
144 Using the CV A-1000 (sold separately) English Arming (Continued) Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CVA-1000 System Control Monitor/Receiver.
145 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Activation (suite) Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC afin de désactiver le système de sécurité. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”.
146 Using the CV A-1000 (sold separately) English Disarming The CVA-1000 System Control Monitor/ Receiver, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. Press and release the TX/PANIC button.
147 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Désarmement Le récepteur/moniteur de commande du système CVA-1000, si connecté, affiche l'information du capteur déclenché si le système est déclenché pendant votre absence.
148 Using the CV A-1000 (sold separately) English Disarming (Continued) Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CVA-1000 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed.
149 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Désarmement (suite) Enclencher à nouveau le commutateur de désarmement/valet sur la position “ON”. Le CVA-1000 affichera un nouveau écran.
150 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
151 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension.
152 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp three times. The system will enter the inner radar sector sensitivity adjustment mode.
153 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera trois fois.
154 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
155 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension.
156 Using the CV A-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp once. The system will enter the impact trigger sensitivity adjustment mode.
157 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera une fois.
158 Using the CV A-1000 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control T ransmitter 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Notes: • Do not start the engine. • Decrease the sound volume for the car audio.
159 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom- mande 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”.
160 Using the CV A-1000 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Contr ol T ransmitter (Continued) The CVA-1000 will acknowledge the TX/ PANIC button press by displaying a new screen. If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 .
161 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécom- mande (suite) Le CVA-1000 reconnaît la pression sur la touche TX/PANIC en affichant un nouveau écran.
162 Using the CV A-1000 (sold separately) English Security Set-Up 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. To change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button.
163 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension.
164 Using the CV A-1000 (sold separately) English Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
165 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
166 Using the CV A-1000 (sold separately) English 7 TX PANIC E X T 1 / V A L E T 1 2 (SEA-8481) Security MODE [EXT-1] EXT-2 EXT-3 EXT-4 EXT-5 EXT-6 [1SEC] [1SEC] CONT.
167 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
168 Using the CV A-1000 (sold separately) English Audio Contr ol When connected to the CVA-1000, the SEA- 8081 has the capability of controlling radio and CD functions from the remote control transmitter. The "Audio Control Mode" of the SEA-8081 security system is explained in this section.
169 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Commande audio Si connecté au CVA-1000, le SEA-8081 est capable de commander les fonctions radio et CD avec l'émetteur de télécommande.
170 Using the CV A-1000 (sold separately) English Audio Pr ocessor Setting Function The SEA-8081 allows you to control audio processor settings. Use the following procedure to change audio processor settings. This function allows to playback an audio source with setting values for the Treble and Bass memorized by the remote control owner.
171 Français Español Utilisation du CV A-1000 (vendu séparément) Utilización del CV A-1000 (de venta aparte) Fonction de réglage de pr ocesseur de son Le SEA-8081 permet de commander les réglages du processeur audio. Utilisez la procédure suivante pour changer les réglages du processeur audio.
172 Using the CDA-7949 (sold separately) English CDA-7949 Operation When using the CDA-7949, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please, consult with the Alpine dealer. Arming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status.
173 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Fonctionnement du CDA-7949 Lors de l'utilisation du CDA-7949, le réglage doit être effectué avec l'unité principale SEA-8081.
174 Using the CDA-7949 (sold separately) English Arming (Continued) Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CDA-7949 Tuner/CD Player. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position and OFF position quickly.
175 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Activación (continua- ción) Presione y libere el botón TX/PANIC para desactivar el sistema de seguridad. Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON.
176 Using the CDA-7949 (sold separately) English Disarming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. Press and release the TX/PANIC button. If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on disarm.
177 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Desarme El sintonizador/reproductor de discos compactos CDA-7949, si está conectado, visualiza la información del sensor disparado si el sistema de seguridad ha sido disparado en su ausencia.
178 Using the CDA-7949 (sold separately) English Disarming (Continued) Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CDA-7949 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed.
179 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Desarme (continuación) Ponga el interruptor desarme/valet en la posición ON nuevamente.
180 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
181 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension.
182 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp three times. The system will enter the inner radar sector sensitivity adjustment mode.
183 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Ajuste de sensores (sen- sor del radar) (continua- ción) Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena sonará tres veces.
184 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
185 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension.
186 Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) (Continued) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp once. The system will enter the impact trigger sensitivity adjustment mode.
187 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera une fois.
188 Using the CDA-7949 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control T ransmitter 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Notes: • Do not start the engine. • Decrease the sound volume for the car audio.
189 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Registro del código de identificación en el trans- misor de control r emoto 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON.
190 Using the CDA-7949 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Contr ol T ransmitter (Continued) The CDA-7949 will acknowledge the TX/ PANIC button press by scrolling the text shown in the illustration. If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 .
191 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Registro del código de identificación en el trans- misor de control r emoto (continuación) El CDA-7949 reconoce la presión sobre el botón TX/PANIC haciendo desfilar el texto mostrado en la ilustración.
192 Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. To change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button.
193 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Ajuste de seguridad 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949.
194 Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
195 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
196 Using the CDA-7949 (sold separately) English 7 TX PANIC E X T 1 / V A L E T 1 2 (SEA-8481) Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
197 Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Ajuste de seguridad (continuación) Para cambiar de nuevo la característica de ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ PANIC.
198 English English/Français/Español The system comes with the following underlined default presets. These setting can be changed but it is recommended that your local Alpine dealer modify these settings for you. Consult your local Alpine dealer for further information on these features.
199 Français Español Le système est livré avec les suivants préréglages prédéfinis (soulignés ci- dessous). Ces réglages peuvent être changés mais il est recommandé que ce soit votre revendeur local d'Alpine qui modifie ces réglages pour vous.
200 English English/Français/Español 900ms: The door lock/unlock pulse is set to 900ms. 3 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 3 seconds. On: Anti Car-Jack mode enabled. In this mode, the security system will enter full alarm mode if the correct Anti Car-Jack deactivation procedure is not carried out after disarming.
201 Français Español 900 mseg: El impulso de bloqueo/desblo- queo de puertas está establecido en 900 mseg. 3 seg: El impulso de bloqueo/desblo- queo de puertas está establecido en 3 segundos. Interruptor de inclinación S502 Activado: El modo de anti-ladrón de coches puede ser utilizado.
202 English English/Français/Español On: The system will rearm and the doors will relock 30 seconds after the system is disarmed if the ignition is not turned on, the trunk is not opened, or the radar sensor does not detect movement inside the vehicle.
203 Français Español Activé: L e système est réarmé et les portières sont reverrouillées 30 secondes après le désarmement du système si l'allumage n'est pas enclenché, si le coffre n'est pas ouvert ou si le détecteur de radar ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule.
204 English English/Français/Español Off: The door lock and unlock pulse will be the default value (either 900ms, 3 seconds, or 15 sec- onds) 700ms: The door lock and unlock pulses will be set to 700ms. Off: The door lock pulse will be the default value (either 700ms, 900ms, or 3 seconds) 15 Sec: The door lock pulse will be set to 15 seconds.
205 Français Español Désactivé: L'impulsion de verrouillage et déverrouillage des portières est la valeur par défaut (900 ms, 3 secondes ou 15 secondes) 700ms: L'impulsion de verrouillage et déverrouillage des portières est réglée à 700ms.
206 English English/Français/Español J6 and J8 defines one of four procedures for deactivating Anti Car-Jack mode. See page 106 for further information about this procedure. Method 1: J6 THROUGH, J8 THROUGH Method 2: J6 CUT, J8 THROUGH Method 3: J6 THROUGH, J8 CUT Method 4: J6 CUT, J8 CUT See J6.
207 Français Español J6 et J8 définissent une des quatre procédures pour désactiver le mode Anti Car-Jack. Voir la page 107 pour plus de détails sur cette procédure. Méthode 1: J6 Transfert, J8 Transfert Méthode 2: J6 Coupure, J8 Transfert Méthode 3: J6 Transfert, J8 Coupure Méthode 4: J6 Coupure, J8 Coupure Voir J6.
208 English English/Français/Español Sensor Inputs To protect your vehicle, the following sensor inputs are provided with the system. If a door is opened when the system is armed the siren will be activated immediately. The hood and trunk can be monitored along with the doors.
209 Français Español Entrées de détecteur Pour protéger votre véhicule, les entrées de détecteur, décrites ci-dessous, sont fournies avec le système. Si une portière est ouverte quand le système est activé, la sirène sera activée immédiatement.
210 English English/Français/Español Additional Protection An Extension LED can be mounted on your dash or doors. It will flash when the system is armed and warns a potential thief that your vehicle is protected with a security system. A Starter Cut Relay is provided with the system for additional security.
211 Français Español Protection supplémentair e Un témoin (LED) d'extension peut être monté sur le tableau de bord ou les portières. Il clignote quand le système est activé et avertit un voleur potentiel que le véhicule est protégé par un système de sécurité.
212 English English/Français/Español In the event the alarm is tripped during your absence, the Extension LED will flash when the system is disarmed by the remote control. The number of times the Extension LED flashes indicates which sensor caused the system to be triggered.
213 Français Español Dans le cas où l'alarme est déclenchée pendant une absence, le témoin (LED) d'extension clignote quand le système est désactivé par la télécommande. Le nombre de fois que le témoin (LED) d'extension clignote indique quel détecteur a déclenché le système.
214 English English/Français/Español The system will warn you that the alarm has been activated during your absence in three ways: 1. The Extension LED will flash twice per second while the alarm is armed, before the system is disarmed. 2. The SEA-8081 will chirp the siren and flash the parking lights three times when the system is disarmed.
215 Français Español Caractéristiques supplémentaires Le système avertit de trois manières que l'alarme a été activée pendant une absence: 1. Le témoin (LED) d'extension clignotera deux fois par seconde pendant l'activa- tion de l'alarme avant la désactivation du système.
216 English English/Français/Español Faulty Sensor Bypass Dérivation de détecteur défectueux Desvío de un sensor defectuoso Four Car Operation Opération pour quatre voitures Funcionamiento con .
217 Français Español Caractéristiques supplémentaires Características adicionales Si le SEA-8081 détecte un détecteur défectueux (autre que l'entrée de porte) lorsqu'il est armé, le SEA-8081 fait retentir la sirène trois fois six secondes après que le système soit armé pour vous prévenir de cette anomalie.
218 English English/Français/Español Ignition Controlled Door Lock/Unlock Verrouillage/Déverrouillage des portières commandé par l’allumage Bloqueo/Liberación de las puertas controlado por el .
219 Français Español Lorsque la caractéristique de verrouillage automatique est active (voir la section des caractéristiques programmables par le revendeur), les portières se verrouillent automatiquement 10 secondes après l'allumage. Comme mesure préventive, cette caractéristique sera désactivée si: 1.
220 English English/Français/Español Digital Pager Data Output (Optional SEC- 8205) Sortie de données de téléavertisseur numérique (optionnel SEC-8205) Salida de datos de telellamada digital (SEC-8205 opcional) The system comes with an output to connect to the optional SEC-8205 Digital Paging System.
221 Français Español Caractéristiques supplémentaires Características adicionales Le système est équipé d'une sortie pour la connexion au système téléavertisseur numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC- 8205 vous prévient, jusqu'à une distance de 800 m, s'il y a une anomalie dans le système de sécurité.
222 English English/Français/Español Remote Contr ol T ransmitter Battery Replacement (SEA-8481) Place the Remote Control Transmitter on a flat surface with the buttons facing down- ward. The battery cover can be removed by turning the cover counter-clockwise with a coin.
223 Français Español Émetteur de télécommande T ransmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEA-8481) Placer l'émetteur de télécommande sur une surface plate avec les touches orientées vers le bas.
224 English English/Français/Español Remote Contr ol T ransmitter Battery Replacement (SEA-8481) (Continued) Cautions on use of the Remote Control Transmitter When following conditions will occur in using the Remote Control Transmitter, please change the battery (#CR2032) of the remote control transmitter.
225 Français Español Émetteur de télécommande T ransmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEA-8481) (suite) Précautions lors de l'utilisation de l'émetteur de télécommande Prière de changer la batterie (#CR2032) de l'émetteur de télécommande si: • Il n'apparaît rien sur l'affichage.
226 English English/Français/Español Remote Contr ol T ransmitter Battery Replacement (SEC-8448A) Place the SEC-8448A on a flat surface with the buttons facing downward.
227 Français Español Sustitución de la batería (SEC-8448A) Ponga el SEC-8448A sobre una superficie plana con los botones hacia abajo. Quite los tornillos del compartimiento de la batería utilizando un destornillador tipo Phillips.
228 English English/Français/Español The parking lights will flash: • once when the system is armed • twice when the system is disarmed • three times when the system is disarmed after the alarm has been tripped • when the alarm is triggered Consult your Alpine dealer for more informa- tion.
229 Français Español Les feux de stationnement clignotent: • une fois quand le système est activé • deux fois quand le système est désac- tivé • trois fois quand le système est désactivé après que l'alarme a été déclenchée • quand l'alarme est déclenchée.
230 English English/Français/Español SEC-8205 Digital Paging System Système de téléavertisseur numérique SEC-8205 Sistema de telellamada digital SEC-8205 SEA-8481 Seven-Button Remote Control Tra.
231 Français Español Lorsqu'il est connecté au système de sécurité, le système téléavertisseur numérique SEC-8205 vous prévient, depuis d'une distance de 1,6 km (selon l'antenne utilisée), s'il y a une anomalie dans le système de sécurité.
232 English English/Français/Español Amount of time the siren sounds when the alarm is tripped or when the panic function is activated. To turn the security system’s protection on. The mode in which the doors are locked when the system is armed automatically (passively).
233 Français Español Glossaire Glosario Temps pendant lequel la sirène sonne quand l'alarme est déclenchée ou quand la fonction de panique est activée. Pour activer le système de sécurité. Un mode dans lequel les portières sont verrouillées quand le système est activé automatiquement (passivement).
234 English English/Français/Español The system will automatically bypass any sensor input which is defective six seconds after the system is armed (except for door which has a 45 second delay). If a sensor is bypassed, the system will give three warning chirps to indicate the bypassed status.
235 Français Español Le système contourne automatiquement toute entrée de détecteur défectueuse six secondes après l'armement du système (exceptées les portières avec un retard de sortie de 45 secondes).
236 English English/Français/Español Tripped Sensor Indication: Indication de détecteur déclenché: Indicación del sensor activado: Valet: Valet: Valet: Warning Mode: Mode d’avertissement: Modo de alarma: The mode in which the cause of an alarm is indicated using the Extension LED.
237 Français Español Glossaire Glosario Un mode dans lequel la cause d'une alarme est indiquée en utilisant le témoin (LED) d'extension. Un mode dans lequel le système ne peut pas être activé. Utile quand la voiture est en réparation, garée ou lavée par quelqu'un (Voir aussi valet complet, valet protégé).
238 English English/Français/Español MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL Design/Conception/Diseño ....................................................... Microprocessor - all solid state Operation Voltage/Tension de régime/ Voltaje de funcionamiento .
239 Français Español ..................... Microprocesseur monolithique ......................... 12V CC (10V à 16V tolérés) ................................................................. 2A ....................................................
240 English English/Français/Español Specifications REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/ TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO SEA-8481 Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency Range/Portée/Gama .
241 Français Español Fiche technique Especificaciones ........................................... Radio fréquence ......................................... 50 pieds (typique) ................................... au lithium (#CR2032) ..... 4 mois (selon les conditions d'opération) .
242 English English/Français/Español Sankei Kikaku Co ., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino , T okyo , Japan SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECH.
デバイスAlpine SEC-8058の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Alpine SEC-8058をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAlpine SEC-8058の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Alpine SEC-8058の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Alpine SEC-8058で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Alpine SEC-8058を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAlpine SEC-8058の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Alpine SEC-8058に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAlpine SEC-8058デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。