Gastrobackメーカー41400の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 32
Bedienungsanleitung DESIGN FLEISCHWOLF Art.-Nr . 41400 Bewahren Sie diese Anleitung zur weiteren V er wendung gut auf. Save the instructions for further reference.
Wichtige Hinweise: • Niemals bei eingestecktem Netzstecker Messerkreuz, Schnecke oder Lochscheiben einsetzen oder entfernen, da durch ungewolltes drücken des Ein- und Ausschalter sich die Antriebswelle in Bewegung setzt und es dadurch zu schweren V erletzungen führen kann.
Bezeichnung der T eile a) O / I = Ein- und Ausschalter b) Reverse c) Öffnung mit Antriebswelle d) Stopfer e) Einfüllschale f) Schneckengehäuse g) Schnecke h) Kreuzmesser i) Lochscheibe fein 3 mm j).
Design Fleischwolf Lesen Sie diese Anleitung vor der V er wendung des Geräts sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie die Anleitung zur weiteren V er wendung gut auf. Der elektrische Design Fleischwolf von Gastroback dient zum Zerkleinern von Fleisch (roh oder gegart) und weichem Gemüse.
5 Allgemeine Hinweise zur Sicherheit • V er wenden und lagern Sie das Gerät nicht im Freien. V er wenden Sie nur Bauteile, Ersatzteile und Zubehöre für das Gerät, die vom Hersteller für diesen Zweck vorgesehen und empfohlen sind, um eine Gefährdung durch Überhitzung, Feuer , Elektrizität oder bewegliche Bauteile zu vermeiden.
6 • Lassen Sie den Motor des Geräts nicht unnötig laufen. Drücken Sie immer auf die O-T aste, um das Gerät AUSzuschalten, sobald die Zutaten verarbeitet sind.
7 Mögliche Gefährdungen durch bewegliche Bauteile • Niemals mit den Händen in den Füllschacht greifen oder Haare, Kleidungsstücke, Bürsten, Tücher oder andere Fremdkörper (Kochbesteck) in den Füllschacht des Geräts oder in die Löcher der Lochscheiben stecken oder halten, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Das Gerät zusammensetzen W ARNUNG: Die Unterlage muss ausreichend stabil, trocken, eben und sauber sein. Legen Sie keine Tücher oder Ser vietten unter das Gerät, um eine Gefährdung durch Feuer oder elektrischen Schlag zu vermeiden. Die Luftschlitze an der Rückseite des Geräts und die T astatur müssen immer frei bleiben.
9 a. Stecken Sie das Messerkreuz mit der abgerundeten Seite zur Schnecke auf die Achse der Schnecke, so dass die viereckige Öffnung in der Mitte des Messerkreuzes über den Vierkant auf der Achse der Schnecke gleitet (siehe Bild 3). b. Legen Sie anschließend die gewünschte Lochscheibe vor dem Messerkreuz ein (siehe Bild 4).
W ARNUNG: Sollten während der Arbeit Flüssigkeiten unter oder über das Motorgehäuse laufen, dann drücken Sie sofort auf die O -T aste und ziehen Sie den Netzstecker . Reinigen und trocknen Sie danach das Motorgehäuse (siehe Seite 13, Pflege und Reinigung).
5. Schieben Sie die Zutaten mit dem Stopfer langsam im Füllschacht nach unten (siehe Bild 6). Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus. Wichtig: Arbeiten Sie langsam und gleichmäßig. V ersuchen Sie nicht, die Arbeit durch starkes Drücken zu beschleunigen.
1. Bereiten Sie die Füllung vor: Dünsten Sie die Zwiebeln leicht an. Zerkleinern Sie das Fleisch für die Füllung bis zu zweimal im Fleischwolf. V er mengen Sie danach die Zutaten der Füllung. 2. Zerkleinern Sie das Fleisch für die Hüllen dreimal hintereinander im Fleischwolf (zuerst mit der mittleren, dann mit der feinen Lochscheibe).
13 7. Füllen Sie die vorbereiteten Hüllen mit der Füllung. 8. Braten Sie die gefüllten Kebbe in Olivenöl bis zur gewünschten Bräunung. Pflege und Reinigung W ARNUNG: Niemals die Hände oder Fremdkörper in den Füllschacht stecken oder in den Öffnungen der Lochscheibe stochern, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Messerkreuz und Lochscheibe, oder - wenn Sie Kebbe-Hüllen hergestellt haben - mit den beiden Kebbe-V orsätzen. TIPP: Sollten die Bauteile im Schneckengehäuse fest sitzen, dann stoßen Sie das Schneckengehäuse mit der Lochscheibe nach oben leicht auf ein ausreichend stabiles Schneidbrett auf.
15 Lagerung ACHTUNG: Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen und frostfreien Ort auf, an dem es vor über mäßigen Belastungen (Stoß, Schlag, Hitze) geschützt und für kleine Kinder unzugänglich ist. 10. Setzen Sie das Gerät vollständig zusammen (siehe Seite 8, Das Gerät zusammensetzen).
Störungen beseitigen Beseitigen Sie eventuell auftretende Störungen nach folgenden Hinweisen. Sollten Sie damit nicht erfolgreich sein, dann lassen Sie das Gerät bitte in einer Fachwerkstatt überprüfen.
Das Produkt tritt an der Seite Die Verschlussschraube ist nicht fest genug aufgeschraubt. der Verschlussschraube aus. Drücken Sie sofort auf die O-T aste, um das Gerät AUSzuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker . Schrauben Sie die Verschlussschraube mit der Hand fest.
Entsor gungshinweise Das Gerät muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen zur Entsorgung von Elektroschrott entsorgt werden. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem ör tlichen Entsorgungsunternehmen. Gewährleistung/Garantie Wir gewährleisten für alle Gastroback-Elektrogeräte dass sie zum Zeitpunkt des Kaufes mangelfrei sind.
19 19 Directions for Use Designation of the par ts a) O / I = ON/OFF switch b) Reverse c) Opening for the drive shaft d) Feedstick e) Feed pan f) W orm housing g) W orm h) Crossed-blade knife i) Mince.
Congratulations on the purchase of your new Gastroback Mincer and hope that it will soon convince you of its many advantages. Y ou will soon find that the Gastroback Mincer is an exceptionally efficient and robust appliance for processing meat and vegetables.
• Never tr y to take the appliance to pieces or open it. • Never leave children unsuper vised when the appliance or units of the appliance are in reach. • Never let children play with the appliance or units of the appliance. Children and invalid people have to be super vised using the appliance.
• Only install the appliance in proper form secure grounding receptacle with adequate electric power supply (alternating current; 230/240 V , 50 Hz) and ground fault circuit interrupter . The maximum power consumption of the appliance is 800 W att. Y ou should also install a fuse with a release current of maximum 30mA.
• Never push the food into the feeding funnel with your fingers. Always use the feedstick for this purpose! The mincer can not mince hard or stingily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard ingredients like onions or carrots, you have to steam them before adding them to the meet other wise they can block the motor .
2. Loosen the screw plug on the left side of the mincer turning it anticlockwise. Firmly secure the worm housing in the opening for the drive shaft. The opening of the worm housing should be upright. Hold the worm housing with one hand and inser t the screw plug into the side hole of the motor block.
Operating - Mincing meat The mincer operates absolutely dependently and clean. If any problems should occur while operating act upon instructions ´T rouble shooting`. W ARNING: For the case that liquid runs over the mincer while operating turn the mincer OFF immediately and pull the plug.
out the wo rm housing eventhough there is still meat in the feed funnel turn the mincer OFF and work according to the instructions ´T rouble shooting guide`.
crossed-blade knife with the mincer plate a. Assemble the worm housing in the opening of the drive shaft. Place the worm inside the worm housing (operate according t o th e instructions ´Assembling` the appliance. see fig. 1 and 2). b. Place the chopper attachment A on the axis of the wor m.
Disassembling W ARNING: T o avoid injury and damages of the appliance turn the appliance O FF and then wait for approx. 6 seconds to be certain that the motor is no longer running. Always pull the plug before you start disassembling or cleaning the appliance.
ating tu r n OFF the appliance immediately , pull the plug and dr y the appliance with a clean cloth. 8. The motor block must only be wiped clean with a moist cloth. Do not clean the motor block under flowing water , nor should it be immersed in water! Do not use alcohol, benzine, etc.
The mincer blocks up permanently while operating. The worm housing moves or loosened while operating. The mince leaks out at the side of the closing ring. Clear a blocking If the worm housing is blocked no mince comes out of the mincer while operating or the motor stops moving automatically because of the overload protection.
W aste disposal The appliance has to be deposed by the definition of the regional waste disposal of electricalscrap. If necessar y get information of the regional waste management enterprise. W arranty W e guarantee that all our products are free of defects at the time of purchase.
GASTROBACK GmbH Gewerbestraße 20 • D-21279 Hollenstedt/Germany T elefon: +49 (0)4165/2225-0 • Fax: +49 (0)4165/2225-29 http://www .gastroback.de • E-Mail: info@gastroback.
デバイスGastroback 41400の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Gastroback 41400をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGastroback 41400の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Gastroback 41400の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Gastroback 41400で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Gastroback 41400を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGastroback 41400の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Gastroback 41400に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGastroback 41400デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。