GBCメーカーH410の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 28
CZ RUS Instruction Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Instrucciones de servicio Instrução de manejo Bruksanvisning .
1 2 HeatSeal H410 High Speed 3 2 x 75 mic 2 x 100 mic 2 x 125 mic T otal 150 T otal 200 T otal 250 Copy P aper Setting 1-3 2-4 3-4 Brochure P aper Setting 2-5 2-5 3-5 Photo P aper Setting 4-7 5-8 8-10.
Guarantee Operation of this machine is guaranteed for two years from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee.
Operation, hot lamination 1 Operation, cold lamination Connect power cord to appropriate power source. Push power button to “ON” position. The green power indicator will illuminate.
Conseils de sécurité électrique • L ’appareil doit être branché sur une tension d’alimentation électrique adéquate. • Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période de temps.
Plastification à chaud 1 3 4 Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate. Positionnez l’interrupteur sur "MARCHE". Le voyant lumineux vert s’illumine.
Sicherheitsvorkehrungen in Bezug auf die Stromversor gung W artung • Sie dürfen den T aschenlaminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.
Betrieb, Heisslaminierung 1 Betrieb, Kaltlaminierung Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an. Bringen Sie den Stromschalter in die Position „An“. Die grüne Stromlampe leuchtet auf. Stellen Sie den T emperaturknopf auf die Einstellung „Kalt“.
Precauzioni r elative all’alimentazione elettrica • Collegate la macchina ad una presa di corrente appropriata corrispondente al voltaggio richiesto. • Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
Funzionamento plastificazione a caldo 1 Funzionamento plastificazione a freddo Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata. Premere il tasto "On" (acceso). L'indicatore verde s'illuminerà. Ruotare la manopola della temperatura sull'impostazione a freddo.
Elektrische veiligheidsvoorzieningen • De plastificeermachine dient aangesloten te worden op een stroomnet met het voltage dat op het apparaat is aangegeven. • Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.
Bediening, warm plastificeren 1 Bediening, koud plastificeren Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron. Schuif de aan-/uitschakelaar naar de "ON" positie. Het groene “stroom aan”-lampje zal oplichten. Draai de temperatuurknop naar de koude instelling.
Medidas de proteccion electricas • La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación correspondiente al régimen de voltaje. • Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo. • No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado.
Funcionamiento plastificación en caliente 1 Funcionamiento, plastificado en frio Conecte el cable de corriente a la fuente de alimentación adecuada. Ponga el interruptor general en ‘ON’. Se encenderá la luz verde. Ponga el botón de ajuste de temperatura en funcionamiento en frío.
Salvaguardas eléctricas • Este aparelho deve ser ligado a uma alimentação eléctrica correspondente à tensão nominal do aparelho. • Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se durante longo tempo não for usá-lo. • Não trabalhe se a ficha ou o cabo eléctrico estiver estragado, danificado ou a funcionar mal.
Operação, plastificação a quente 1 Operação, plastificação a frio Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada. Coloque o interruptor eléctrico na posição “ON” [ligado]. Acende-se a luz indicadora verde. Coloque o selector de temperatura na regulação fria.
Skyddsåtgärder – el • Enheten måste vara ansluten till en matningsspänning som stämmer överens med det elektriska märkvärdet. • Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas under en längre tid. • Använd inte enheten om elkabeln eller kontakten är skadade eller inte fungerar riktigt.
Drift, varmlaminering 1 Drift, kallaminering Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag. Sätt startknappen i läge ”ON”. Den gröna indikatorlampan tänds. Vrid temperaturreglaget till läget ”cold”. Följ anvisningarna på ditt GBC självhäftande laminat, eller på andra tryckkänsliga icke-termiska laminatfickor .
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce instalacji elektrycznej • Urzàdzenie powinno byç pod∏àczone do napi´cia zgodnego z parametrami znamionowymi urzàdzenia. • Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êr ód∏a zasilania.
Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania. Ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony („ON”). Zielona kontrolka zasilania zaÊwieci si´. W oparciu o za∏àczonà instrukcj´ laminowania wybraç odpowiednie ustawienie temperatury dla danej gruboÊci folii i laminowanego materia∏u .
CZ Opatfiení pr o práci s elektrick˘m proudem • Pfiístroj musí b˘t pfiipojen ke zdr oji napûtí, které odpovídá jeho oznaãení. • Pfiístroj odpojte od zdr oje napûtí, pokud jej chcete pfiemístit nebo jej po del‰í dobu nepouÏíváte.
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí. Pfiepnûte hlavní vypínaã do pozice "ZAPNUTO". Rozsvítí se zelená kontr olka napájení. Podle pokynÛ v pfiiloÏené pfiíruãce zvolte vhodnou teplotu pro danou tlou‰Èku laminovací kapsy a laminovan˘ materiál.
Elektromos biztonsági elŒírások • A berendezést csak a megfelelŒ elektr omos hálózati feszültségı elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni! • Ha el akarja mozdítani a berendez.
2 3 Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati csatlakozóaljzatba! Kapcsolja a fŒkapcsolót “On” (bekapcsolás) állásba! Ekkor a zöld bekapcsolás jelzŒlámpa világítani fog.
RUS ЛEКTРИЧECКИE МEP ПPEДОСТОРОЖНОСТИ TEXОБCЛУЖИBAНИE • Не птайтес прово дит техобслуживание или ремонт ламинатора паке тов самост оятелно.
RUS Пoдcoeдините шнур питания к по дходящему исто чнику питания Постав те кнопку питания в положение “Включено”. Заг орает ся зеленй индика тор включения пит ания.
HeatSeal H410 High Speed 28pp 12/10/04 4:20 pm Page 27 EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500.
General Binding Corporation Northbrook, IL 60062 USA www .gbceurope.com HeatSeal H410 High Speed 28pp 12/10/04 4:20 pm Page 28 EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500.
デバイスGBC H410の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
GBC H410をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGBC H410の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。GBC H410の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。GBC H410で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
GBC H410を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGBC H410の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、GBC H410に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGBC H410デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。