A.O. Smithメーカー290の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 129
0309 155 Innovation has a name. Lucht / water warmtepompboiler Air to water heat pump Pompe à chaleur air/eau pour ECS Luft / W asser Wärmepumpe AHD - 290 AHD Installatie-, Gebruikers- en Servicehan.
www .aosmithinternational.com uw installateur / your installer / Ihr Installateur votre installateur /.
Nederlands 5 English 37 Français 67 Deutsch 99.
.
W aarschuwing Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het toestel in gebruik neemt. Het niet lezen van deze handleiding en het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot ongevallen en schade aan personen en het toestel. Copyright © 2008 A.
Inhoudsopgave A 1. Over het product 1.1 Inhoud van de levering 1.2 Productbeschrijving 1.3 T echnische gegevens 1.4 Koelcircuit - beschrijving 1.4.1 Koelsysteem - beschrijving 1.4.2 Elektrisch circuit - beschrijving 1.4.3 W ater circuit - beschrijving 1.
Bij de constructie en de bouw van de warmtepomp zijn alle relevante EU- richtlijnen in acht genomen. (Zie eveneens de EU-conformiteitsverklaring.) Alle werkzaamheden aan deze unit mogen alleen worden uitgevoerd door ge- schoold personeel. Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ongelukken te voorkomen.
1.4 Koelcircuit – beschrijving Het koelsysteem wordt gebruikt voor de verwerking van de warmte van de inlaatlucht. Dit is de manier waarop de onttrokken warmte overgedragen wordt naar het water . Dit proces is alleen mogelijk door toevoeging van externe energie, dat plaatsvindt in de compressor .
1.4.4 Koelcircuit - schema Overzicht onderdelen Nº : Omschrijving 1 Compressor 2 Condensor 3 V erdamper 4 Centrifugaal ventilator 5 Expansie ventiel 6 Drooglter 7 Drukschakelaar 8 Magneetklep 9 Ee.
Afmetingen (alle maten zijn in mm, tenzij ander aangegeven) Omschrijving AHD 290 A T otale hoogte 1815 B Hoogte bovenzijde toestel 1790 D Diameter van het toestel 660 G1 Diameter luchttoevoer 160 G2 D.
11 1.5.3 W atercircuit - hydraulisch schema Legenda Niet genoemde nummers zijn niet van toepassing. 1. drukreduceerventiel (verplicht indien de waterleidingdruk groter is dan 8 bar) 2. inlaatcombinatie (verplicht) 4. afsluiter (aanbevolen) 5. terugslagklep (verplicht) 6.
PC-COM ES852 ICD T1.6AH C1 2µF C R S N N B M C D E F A G H J K L L L 230V AC 50Hz 90°C 2-pol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 3 2 1 1 1 1 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 1 2 2 3 1 1 25 26 27 28 29 30 3.
13 Levering W armtepomp inclusief regelunit Installatiehandleiding met technische gegevens Handleiding voor regelunit 2.1 Belangrijke veiligheidsinstructies Bij het ontwerp en de uitvoering van de warmtepomp zijn alle relevante EU- richtlijnen in acht genomen.
2.4 T ransport Als de warmtepomp voorzichtig over korte afstanden getransporteerd wordt, kan hij maximaal 45° gekanteld worden. Als deze waarde overschreden wordt, dient de warmtepomp ten minste gedurende 1 uur in zijn normale verticale positie te rusten voordat hij gebruikt kan worden.
2.6 Aansluiting van de waterleidingen T ijdens de installatie moet gelet worden op de actuele druk en drukverlies als gevolg van de afmetingen van de leidingen, om te zorgen voor voldoende druk en voldoende waterdoorstroming. De loodgieterwerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd overeenkomstig de regelgeving.
3. Schroeven verwijderen. 4. Aaden van product : a: Laat eht product er aan 1 kant een beetje afglijden. b: Kantel het product aan dezelfde zijde met daaronder 2 stukken hout. 5. Ga door met aaden : c: V erwijder het onderste gedeelte van de pallet terwijl u het product in gekantelde positie houdt, met daaronder de 2 stukken hout.
17 9. De pallet is verwijderd. 8. V erwijder het 2e stuk hout (hel het product daartoe een beetje over naar de andere zijde). 7. V erwijder het 1e stuk hout (dit komt vrij door het product een beetje naar 1 zijde over te hellen).
18 3. Installatie 3.1 W ateraansluiting T ijdens de installatie moet er aandacht worden besteed aan de afmetingen van de leidingen in verband met de waterdruk vooraf en drukverlies om te zorgen voor voldoende druk en waterdoorstroming bij het tappunt.
19 3.4 Luchtinlaat en -uitlaat Zorg ervoor dat er rondom de warmtepomp voldoende vrije ruimte is. Inlaatlucht De inlaatlucht mag niet vervuild zijn met agressieve bestanddelen (ammonia, zwavel, chloor , etc.). Daardoor kunnen delen van het systeem beschadigd raken.
20 De warmtepomp mag alleen gestart worden met een volle watertank! De unit moet altijd van de stroom worden afgesloten wanneer de klep aan de voorzijde geopend wordt! Na afsluiten van de unit dient u.
21 4.7 T ips voor ventilatorgebruik W anneer u een kanaalsysteem gebruikt is het wellicht nodig om de ventilator op een hogere snelheid te laten draaien om drukverlies te compenseren. 4.8 Controle Na voltooiing van de installatie wordt aangeraden om alle verbindingen etc.
De AHD 290 wordt geleverd met fabrieksinstellingen, waardoor onmiddellijk opstarten van de unit mogelijk is. De fabrieksinstellingen zijn elementair en dienen te worden aangepast aan de operationele eisen en behoeften van het desbetref- fende huis om de functionele voordelen van de unit optimaal te benutten.
P4: Ontdooien uitschakelen De niveautoets en de toets van de functionerende thermostaat worden tegelijkertijd ingedrukt Als standaardi nstelling wordt de ontdooiperiode beëindigd wanneer de temperatuur de 10°C bereikt heeft. Bij functioneren onder buitengewone omstandigheden is het wellicht nodig deze temperatuur te wijzigen.
1.3 Bedieningsmenu E0: Fabrieksinstelling Als het systeem niet functioneert zoals verwacht, zelfs wanneer de waarden zijn bijgesteld, en het onmogelijk is de oorzaak te lokaliseren, is het aan te raden om de instellingen in het schema te noteren. Daarna stelt u de waarde in op 1 en wacht tot de regelunit terugkeert naar de standaardinstellingen.
25 E16: Min. luchtstroom Deze waarde laat de minimale snelheid zien waarbij de ventilator mag draaien wanneer het systeem functioneert. Let erop dat het koelsysteem overbelast kan raken, waardoor de hogedrukschakelaar het circuit onderbreekt wanneer de waarde te hoog is ingesteld.
26 E27: Beschikbare functie. Deze dient altijd 1 te zijn. E45: dT air-instelling Hiermee kunt u kiezen voor minimale koeling van de lucht wanneer het water wordt verwarmd. De regelunit zal de snelheid van de ventilator aanpassen om te garanderen dat de lucht gekoeld wordt op exact de geselecteerde temperatuur .
27 1.4 Schema fabrieksinstellingen Fabrieksinstellingen Datum Datum E0 : Fabrieksinstelling 0 0 E2 : Ingestelde temperatuur E8 : Functie desinfectie AAN/UIT 0 E9 : Funtioneren in koude omgevingen E10 : Functioneren in koude omgevingen E15 : Hygrostaat / stop unit E16 : Min.
2.1 Omschrijving Het stroomschema toont de locatie van de sensoren, terwijl de printplaat de uitgangen van het relais en de andere uitgangen voor de aansluiting van de ventilator en bedieningspaneel toont.
29 2.2 Extra capaciteit Als er zich een situatie voordoet waarin de warmtepomp niet in staat is voldoende warm leidingwater te produceren, kan er een extra elektrisch verwarmingselement ingeschakeld worden. Daardoor wordt het mogelijk meer water te verwarmen.
3. Onderhoud De volgende instructies diene n te worden opgevolgd om optimaal functioneren van de warmtepomp te garanderen. De stroomtoevoer naar het systeem moet altijd uitgeschakeld worden voordat de klep van de warmtepomp geopend wordt.
31 Anode: Om corrosie van de geëmailleerde warmwatertank te voorkomen is de tank uitgevoerd met een magnesiumanode met een ¾“ sluitschroef. Deze anode heeft een verwachte levensduur van 2-5 jaar . Het is desondanks belangrijk steeds te controleren of de anode intact is.
32 De warmtepomp is uitgevoerd met de volgende veiligheidsvoorzieningen: 4.1 Hogedrukschakelaar Om te voorkomen dat de compressor zijn functiebereik overschrijdt, is er een hogedrukschakelaar die zorgt voor uitschakeling wanneer de druk te hoog wordt.
33 V oor registratie van uw garantie dient u de bijgevoegde garantiekaart ingevuld te retourneren waarna u een garantiecerticaat wordt toegestuurd. Dit certicaat geeft de eigenaar van een door A.O. Smith W ater Products Company B.V . te V eldhoven, Nederland (hierna “A.
34 De in artikel 1 en 2 bedoelde garantie geldt niet: a. indien de boiler door een van buiten komende oorzaak is beschadigd; b. in geval van misbruik, verwaarlozing (met inbegrip van bevriezing), verandering, onjuist en/of afwijkend gebruik van de boiler en wanneer gepoogd is lekken te repareren; c.
35.
.
W arning Read this manual carefully before starting up the water heater . Failure to read this manual and to follow the instructions in this manual may lead to accidents, personal injury , and damage to the appliance. Copyright © 2008 A.O. Smith W ater Products Company All rights reserved.
T able of contents A 1. About the product 1.1 Scope of delivery 1.2 Product description 1.3 T echnical data 1.4 Refrigirant circuit - description 1.4.1 Cooling system - description 1.4.2 Electrical circuit - description 1.4.3 W ater circuit - description 1.
When construction and building the heat pump all relevant EU guidelines have been followed. (Also see EU-declaration of conformity .) Any work carried out on this unit may only be done by skilled personnel. T ake all necessary precautions to avoid accidents.
1.4 Refrigerant circuit – description The cooling system is used for processing the heat in the inlet air . This is the manner by which the extracted heat is transferred to the water . This process is only possible with the external addition of energy , which takes place in the com- pressor .
1.4.4 Refriferant circuits T5, T6, T7, T8 - Sensors Component overview Nº : Description 1 Compressor 2 Condenser 3 V aporiser 4 Centrifugal fan 5 Expansion valve 6 Drying lter 7 Pressure switch 8 .
1.5 W ater circuit – description The water circuit will be constructed with respect to the applicable norms and re- quirements. Please see the specications in sections 3.
43 1.5.3 W ater circuit – hydraulics diagram IMD-0604 R0 VENTED UNVENTED A 4 19 18 E H 17 16 15 T T A 1 5 13 13 4 6 6 5 5 4 4 4 4 C C B B 9 9 14 14 14 14 14 14 12 12 11 11 4 4 Legends Only applicable numbers are mentioned. 1. pressure-reducing valve (mandatory if the mains water pressure exceeds 8 bar) 4.
PC-COM ES852 ICD T1.6AH C1 2µF C R S N N B M C D E F A G H J K L L L 230V AC 50Hz 90°C 2-pol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 3 2 1 1 1 1 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 1 2 2 3 1 1 25 26 27 28 29 30 3.
45 2. Before Installation / Placement into service Deliverance Heat pump including controller Installation manual with technical data User manual for controller 2.1 Important safety instructions In the design and implementation of the heat pump, all relevant EU guidelines have been adhered to.
46 2.3 Storage The heat pump must be stored upright without water and in its packaging. 2.4 T ransport When carefully transporting the heat pump over short distances, it can be tilted up to 45°C. If this limit is exceeded, the heat pump must stand in its normal up - right position for at least 1 hour before it may be started.
47 2.6 Connection of water pipes During installation the actual pressure and pressure losses must be taken into account regarding pipe dimensions to assure sufcient pressure and water ow rates. The plumbing must be carried out according to regulations.
48 3. Removal of screws. 4. Removal of product : a: Glide product carefully to one side a bit. b: Bow over to the same side together with 2 pcs. of wood beneath. 5. Carry on with removal : c: Remove the lower part of the palette while keeping the product in an angle position, still with 2 pcs.
49 7. Removal of 1st piece of wood (can be released if product bowed a bit to one side). 8. Removal of 2nd piece of wood (bow the product a bit to another side to release it).
50 3.1 W ater connection During installation, regard must be paid to the dimensions of the pipes with re- spect to the pre-existing water pressure and the pressure loss in order to ensure sufcient pressure and water ow rates at the draw-off point.
51 3.4 Air intake and exhaust Make sure that there is sufcient free space around the heat pump. Inlet air The inlet air may not be polluted with aggressive components (ammonia, sulphur , chlorine, etc.). Parts in the system may be damaged. Air connectors Inlet and outlet ducts must be made of smooth pipes to minimize pressure losses.
52 The heat pump may only be started with a full water tank! The unit must always be disconnected from the power supply when the front cover is opened! When the unit is disconnected, wait for the fan .
53 4.6 Hints for energy savings Do not set the water temperature higher than necessary . The best utilization of the heat pump occurs at low water temperatures. The use of circulation will increase the energy consumption of the heat pump signicantly .
54 B 1. User guide The AHD 290 comes with a factory setup, which enables an immediate start of the unit. The factory setup is basic and must be adjusted to the operational requirements and demands of the individual home, in order to obtain the optimum operating benet from the unit.
55 P5: Operating thermostat for electrical cartridge The sanitary water temperature may be adjusted between 0 - 65°C. The electric cartridge solely heats the top half of the container , while the heat pump still heats the lower half of the container .
56 1.3 Operating menu E0: Factory default If the system does not function as expected, even though the set points have been adjusted, and the cause is impossible to locate, it is recommended to note down the settings in the schedule. Thereafter the set point must be adjusted to 1 and wait until the control returns to standard settings.
57 E17: Extended airow ON At 3rd speed, there is an option of making the unit step down automatically to the 2nd speed, after a number of hours, by adjusting to set 1. If the setpoint is adjusted to 0, the unit will run at the 3rd speed until a lower speed has been selected manually .
58 1.4 Factory default scheme Factory default scheme Date Date E0 : Factory default 0 0 E2: Set temperature E8 : Disinfection function ON/OFF 0 E9: Operating in cold surroudings E10: Operating in cold surroundings E15: Hygrostat/ stop unit E16 : Min.
59 2.1 Description Use of hot tap water heat pump: The heat pump is only intended to produce hot tap water for domestic use within the specied temperature limits.
60 2.3 Operation safety High-pressure switch: T o prevent the compressor from exceeding its range of operation, there is an integral high-pressure switch, which interrupts when the pressure is 20 bar in the cooling unit. Activate the red reset button once the cause of the error has been identied.
61 3. Maintenance The following instructions must be followed in order to ensure optimum operation of the heat pump. The power supply to the system must always be switched off before opening the heat pumps cover .
62 Anode: In order to prevent corrosion of the enamelled hot water tank, the tank is tted with a magnesium anode with a ¾“ screw plug. This anode has a life expectancy of 2-5 years. It is nevertheless important to check that the anode is intact at all times.
63 The heat pump is equipped with the following safety devices: 4.1 High-pressure switch T o prevent the compressor exceeding its range of application, there is an integral high-pressure switch, which interrupts when the pressure becomes too high.
64 T o register your warranty , you should complete and return the enclosed warranty card after which a warranty certicate will be sent to you. This certicate gives the owner of a appliance supplied by A.O. Smith W ater Products Company B.V . of V eldhoven, The Netherlands (hereinafter “A.
65 The warranty set out in articles 1 and 2 will not apply in the event of: a. damage to the water heater caused by an external factor; b. misuse, neglect (including frost damage), modication, incorrect and/or unauthorised use of the water heater and any attempt to repair leaks; c.
.
Attention Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant de mettre l’appareil en service. Ce manuel d’instructions doit être lu scrupuleusement et les instructions de ce manuel d’instructions doivent être suivies sous peine d’accidents et de dégâts matériels et/ou de blessures corporelles.
T able des matières A 1. À propos de ce produit 1.1 Livraison 1.2 Description du produit 1.3 Données techniques 1.4 Circuit de réfrigérant – description 1.4.1 Système de refroidissement - description 1.4.2 Circuit électrique – description 1.
T outes les directives européennes pertinentes ont été respectées lors de la con- ception et de la fabrication de la pompe à chaleur . (V oir également Déclaration de conformité UE.) Seul un personnel compétent est autorisé à travailler sur cette unité.
1.4 Circuit de réfrigérant – description Le système de refroidissement sert à traiter la chaleur de l’air admis. De cette fa- çon, la chaleur extraite est transférée à l’eau. Ce processus est possible unique- ment avec l’addition externe d’énergie, qui se déroule dans le compresseur .
1.4.4 Circuit de réfrigérant – schéma T5, T6, T7, T8 - Capteurs Présentation des composants Nº : Description 1 Compresseur 2 Condensateur 3 V aporisateur 4 V entilateur centrifuge 5 V anne d’.
A/ H M J G Hx Hy Hx Hy G 1 1 1 2 2 2 V P Z W 2 2 7 7 14 6 11 1 N B D 1.5 Circuit d’eau – description Le circuit d’eau doit être construit conformément aux normes et impératifs ap- plicables. V oir les spécications des sections 3.1 et 3.2.
73 1.5.4 Circuit d’eau – diagramme hydraulique Légende Les numéros non mentionnés ne sont pas applicables. 1. vanne de réduction de pression (obligatoire si la pression de canalisation d’eau est su périeure à 8bar) 2. groupe de sécurité (obligatoire) 4.
PC-COM ES852 ICD T1.6AH C1 2µF C R S N N B M C D E F A G H J K L L L 230V AC 50Hz 90°C 2-pol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 3 2 1 1 1 1 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 1 2 2 3 1 1 25 26 27 28 29 30 3.
75 Livraison Pompe à chaleur incluant contrôleur Manuel d’installation avec données techniques Manuel d’installation de contrôleur 2.1 Instructions de sécurité importantes T outes les directives européennes pertinentes ont été respectées lors de la con- ception et de la mise en service de la pompe à chaleur .
76 2.4 T ransport Pour la transporter , toujours avec soin, sur de courtes distances, la pompe à chaleur peut être inclinée à un maximum de 45°C. Si cette limite est dépassée, la pompe à chaleur doit rester en position verticale normale pendant au moins 1 heure avant de pouvoir être mise en marche.
77 L ’entrée d’eau froide et la sortie d’eau chaude se trouvent sous le réservoir (con- necteurs à letage 3/4”). La pression de service maximum est de 10 bars et la température de travail maximum de 65°C. Si nécessaire, le tuyau d’alimentation doit recevoir un détendeur et parfois un ltre.
78 4. Dépose du produit : a: Faites glisser avec soin le produit d’un côté. b: Inclinez du même côté avec deux cales en bois en dessous. 5. Procédez à la dépose : c: Retirez la partie inférieure de la palette tout en maintenant le produit incliné, avec toujours les deux cales en bois en dessous.
79 8. Retrait de la deuxième cale de bois (possi ble si le produit est légèr ement incliné d’un autre côté). 9. Palette retirée..
80 3. Installation 3.1 Connexion d’eau Durant l’installation, tenez compte de la pression réelle et des pertes de pression pour calibrer les tuyaux an d’assurer une pression et un débit d’eau sufsants au point de soutirage. La pression de service maximum est de 10 bars et la température de travail maximum de 65°C.
81 3.4 Échappement et entrée d’air Assurez-vous de préserver un dégagement sufsant autour de la pompe à chaleur . Air alimenté L ’air alimenté ne saurait être pollué par des composants agressifs (ammoniac, soufre, chlore, etc.). Les pièces du système pourraient être endommagées.
82 La pompe à chaleur peut être démarrée uniquement si le réservoir est plein ! L ’alimentation électrique de l’unité doit être déconnectée si le cache avant est ouvert ! Si l’alimenta.
83 4.6 Conseils d’économies d’énergie Ne réglez pas une température d’eau plus élevée que nécessaire. Les températures d’eau plus basses optimisent l’utilisation de la pompe à chaleur . L ’emploi de la circulation accroît signicativement la consommation d’énergie de la pompe à chaleur .
84 B 1. Guide d’utilisation La AHD 290 est réglée en usine an de faciliter son démarrage immédiat. Les ré - glages en usine sont basiques et doivent être ajustés aux conditions d’utilisation et impératifs de la résidence individuelle an d’optimiser les avantages offerts par l’unité.
85 P5 : Thermostat d’activation de la cartouche électrique La température de l’eau sanitaire est réglable entre 0 et 65°C. La cartou - che électrique chauffe uniquement la moitié supérieure du réservoir , alors que la pompe à chaleur continue de chauffer la moitié inférieure.
86 1.3 Menu de fonctionnement E0 : Réglage d’usine Si le système ne fonctionne pas comme prévu, même si les points de réglage ont été ajustés, et que la cause est impossible à localiser , nous vous recommandons de noter les réglages dans le programme.
87 E16 : Débit d’air min. Cette valeur afche la vitesse minimum permise du ventilateur pendant le fonc - tionnement. Notez que le système de refroidissement peut être en surcharge, en- gendrant un déclenchement du pressostat haute pression, si la valeur réglée est trop élevée.
88 E27 : Fonction disponible. Doit toujours être réglée sur 1. E45 : Réglage dT air Il est ici possible de choisir le refroidissement minimum de l’air pendant le chauff- age de l’eau. Le contrôleur ajuste la vitesse du ventilateur pour assurer que l’air est refroidi exactement à la température choisie.
89 1.4 Réglages d’usine par défaut Réglages d’usine Date Date E0 : Réglage d’usine 0 0 E2 : T empérature réglée 21 E8 : Fonction de désinfection marche/arrêt 0 E9 : Fonctionnement en environnement froid 0 E10 : Fonctionnement en environnement froid -5 E15 : Hygrostat / arrêt unité 0 E16 : Débit d’air min.
90 2.1 Description Le diagramme de ux indique l’emplacement des capteurs alors que la carte de circuit présente les sorties de relais et autres sorties de connexion du ventilateur et du panneau de commande.
91 2.2 Capacité additionnelle Dans l’éventualité où la pompe à chaleur serait incapable de produire sufsam - ment d’eau chaude, un élément électrique chauffant additionnel peut entrer en fonction. Ce faisant, il devient possible de chauffer plus d’eau.
92 Respectez les instructions suivantes an d’optimiser le fonctionnement de la pompe à chaleur . L ’alimentation électrique du système doit toujours être coupéeavantd’ouvrirlecachedelapompeàchaleur .
93 Anode : Pour éviter sa corrosion, le réservoir d’eau chaude émaillé bénécie d’une anode au magnésium avec un bouchon vissé ¾“. Cette anode présente une espérance de vie de 2 à 5 ans. Néanmoins, il est important de vérier que l’anode est intacte à tout moment.
94 La pompe à chaleur comporte les dispositifs de sécurité suivants : 4.1 Pressostat haute pression Le pressostat haute pression protège la pompe à chaleur contre les pressions trop élevées dans le circuit de refroidissement.
95 Pour l'enregistrement de votre garantie, vous devez retourner la carte de garantie annexée et un certicat de garantie vous sera ensuite renvoyé. Ce certicat donne au propriétaire d'un chauffe-eau livré par A.O. Smith Water Products Company B.
96 La garantie visée dans les articles 1 et 2 ne couvre pas les cas suivants: a. si le chauffe-eau a subi des dégradation sous l'ef fet d'agents extérieurs; b. en cas de négligence (y compris exposition au gel), modication, usage incorrect et/ou abusif du chauffe-eau et lorsqu'on a essayé de réparer soi-même les fuites; c.
97.
.
W arnung Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Eine Nichtbeachtung dieses Handbuchs und ein Nichtbefolgen der hierin gegebenen Anweisungen kann Unfälle mit Personen- und Sachschäden zur Folge haben. Copyright © 2008 A.
Inhaltsverzeichnis A 1. Zu diesem produkt 1.1 Lieferumfang 1.2 Produktbeschreibung 1.3 T echnische Daten 1.4 Kühlkreislauf – Beschreibung 1.4.1 Kühlsystem - Beschreibung 1.4.2 Stromkreis - Beschreibung 1.4.3 W asserkreislauf – Beschreibung 1.4.4 Kühlkreislauf - Schema 1.
Bei der Konstruktion und Herstellung der Wärmepumpe sind alle relevanten EU- Richtlinien eingehalten worden. (Siehe auch die EU-Konformitätserklärung.) Alle ArbeitenandieserEinheitmüssenvonqualiziertemPersonal ausgeführt werden.
1.4 Kühlkreislauf – Beschreibung Das Kühlsystem wird für die Bearbeitung der Wärme in der Eingangsluft verwen- det. Auf diese Weise wird die extrahierte Wärme auf das W asser übertragen. Dieser Prozess ist nur möglich mit der externen Zugabe von Energie, die im Kompressor stattndet.
1.4.4 Kühlkreislauf - Schema T5, T6, T7, T8 - Sensoren Komponentenüberblick Nr : Beschreibung 1 Kompressor 2 Kondensator 3 V erdampfer 4 Zentrifugalventilator 5 Expansionsventil 6 T rockenlter 7 .
1.5 W asserkreislauf – Beschreibung Der W asserkreislauf wird hinsichtlich der anwendbaren Normen und Anforderun- gen konstruiert. Bitte beachten Sie die Spezizierungen in den Abschnitten 3.
105 1.5.3 Circuit d’eau – diagramme hydraulique Legende Nicht aufgefürhrte Zahlen sind nicht zeutreffend 1. Druckminderder (vorgeschrie ben, falls der W asserleitungs druck 8 bar überschreitet) 2. Sicherheitsgruppe (vorgeschrieben) 4. Absperrventil (empfohlen) 5.
PC-COM ES852 ICD T1.6AH C1 2µF C R S N N B M C D E F A G H J K L L L 230V AC 50Hz 90°C 2-pol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 3 2 1 1 1 1 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 1 2 2 3 1 1 25 26 27 28 29 30 3.
107 Lieferung Wärmepumpe einschließlich Controller Installationshandbuch mit technischen Daten Benutzerhandbuch für den Controller 2.1 Wichtige Sicherheitsanweisungen Für das Design und die Ausführung der Wärmepumpe sind alle relevanten EU- Richtlinien eingehalten worden.
108 2.4 T ransport Wenn die Wärmepumpe sorgfältig über kurze Distanzen transportiert wird, kann sie bis 45°geneigt werden. Wird dieser Grenzwert überschritten, muss die Wärmepumpe wenigstens eine Stunde lang in aufrechter Position stehen, bevor sie gestartet werden kann.
109 2.6 Anschluss der W asserleitungen Während der Installation müssen die tatsächlichen Drücke und Druckabfälle hinsichtlich der Rohrabmessungen berücksichtigt werden, um einen hinreichen- den Druck und W asserussgeschwindigkeiten sicherzustellen.
2. Zu entfernende Schrauben. 3. Entfernung der Schrauben. 1 10 4. Abnahme des Produkts : a: Schieben Sie das Produkt vorsichting ein bisschen zu einer Seite b: Mithilfe von 2 untergelegten Holzstücken auf dieselbe Seite neigen 5.
111 6. Produkt auf dem Boden mit 2 Holzstück- 7. Nehmen Sie das erste Holzstück weg (dazu muss das Produkt etwas zu einer Seite geneigt werden). 8. Nehmen Sie das zweite Holzstück weg (neigen Sie das Produkt etwas zur anderen Seite).
1 12 3. Installation 3.1 W asseranschlüsse Während der Installation müssen die Abmessungen der Rohrleitungen hinsichtlich des vorhandenen W asserdrucks und der Druckverluste berücksichtigt werden, um einen hinreichenden Druck und W asserussgeschwindigkeiten am Entnahmepunkt sicherzustellen.
1 13 3.4 Lufteinlass und -auslass Achten Sie darauf, dass es hinreichend Platz um die Wärmepumpe herum gibt. Einlassluft Die Einlassluft darf keine aggressiven Komponenten enthalten (Ammonium, Schwelfel, Chlorgas usw .). Systemteile können beschädigt werden.
1 14 Die Wärmepumpe darf nur mit einem gefüllten W assertank gestartet werden! Die Einheit muss immer von der Stromversorgung abgetrennt werden, wenn die V orderabdeckung geöffnet ist! Wenn die Ein.
1 15 4.6 T ipps zum Energiesparen Stellen Sie die W assertemperatur nicht höher ein als erforderlich. Am besten wird die Wärmepumpe bei niedrigen W assertemperaturen verwendet. Die V erwendung von Zirkulation erhöht den Energieverbrauch der Wärmepumpe erheblich.
1 16 B 1. Benutzerhandbuch Der AH 290 wird mit werkseitigem Setup ausgeliefert, welches einen sofortigen Start der Einheit gestattet. Das grundlegende werkseitige Setup muss an die Betriebsanforderungen und die Ansprüche der jeweiligen Wohnung angepasst werden, um optimale Betriebsvorteile aus der Einheit ziehen zu können.
1 17 P5: Das elektrische Element Die T aste für das elektrische Element und den Betriebsthermostat werden gleichzeitig gedrückt Die Sanitärwassertemperatur kann zwischen 0 - 65°C eingestellt war - den.
1 18 1.3 Betriebsmenü E0: Werksvoreinstellung Wenn das System nicht wie erwartet funktioniert, auch wenn die Sollwerte eingestellt worden sind, und die Ursache nicht gefunden werden kann, wird empfohlen, die Einstellungen in der T abelle einzutragen.
1 19 E16: Min. Luftuss Der Wert zeigt die minimale Geschwindigkeit an, bei der der V entilator beim Betrieb laufen kann. Beachten Sie, dass das Kühlsystem überlastet sein kann, wodurch im Hochdruck-Schalter ein Ausschaltfehler auftritt, wenn der Wert zu hoch eingestellt worden ist.
120 E26: Belüftungsstufe 3 Wird die Entnahme im Gebäude während einer spezischen Zeitdauer benötigt, ist es möglich, auf die Stufe 3 umzuschalten. Der V entilator läuft nun während des eingestellten Zeitraums. Danach kehrt das System auf die Stufe 2 zurück.
1.4 Schema der Fabrikvoreinstellungen Werksvoreinstellung: Datum Datum E0 : Werksvoreinstellung 0 0 E2 : T emperatureinstellung 21 E8 : Desinfektionsfunktion EIN/AUS 0 E9 : Betrieb in kalter Umgebung 0 E10 : Betrieb in kalter Umgebung -5 E15 : Hygrostat / Einheit stoppen 0 E16 : Min.
122 2.1 Beschreibung Das Flussdiagramm zeigt den Ort der Sensoren, während die Schalttafel die Relais-Ausgänge und die anderen Ausgänge für den angeschlossenen V entilator und die Kontrolltafel anzeigt.
123 2.2 Zusatzkapazität Sollte eine Situation auftreten, bei der die Wärmepumpe nicht in der Lage ist, genug heißes W asser zu erzeugen, kann ein zusätzliches Heizelement einge- schaltet werden.
124 Die folgenden Anweisungen müssen befolgt werden, damit ein optimaler Betrieb der Wärmepumpe sichergestellt wird. Die Stromversorgung des Systems muss immer ausgeschaltet werden, bevor die Abdeckung der Wärmepumpe geöffnet wird.
125 Anode: Um die Korrosion des emaillierten Heißwasser-T anks zu verhindern, ist am T ank eine Magnesium-Anode mit einer ¾“-V erschlussschraube angebracht. Diese Anode hat eine Lebensdauer von 2-5 Jahren. Nichtsdestotrotz ist es wichtig, zu überprüfen, dass die Anode jederzeit intakt ist.
126 Die Wärmepumpe ist mit den folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: 4.1 Hochdruckschalter Um zu verhindern, dass der Kompressor seinen Betriebsbereich überschreitet, gibt es einen integrierten Hochdruck-Schalter , der den Betrieb unterbricht, wenn der Druck zu hoch wird.
127 Für die Registrierung Ihrer Garantie füllen Sie den beigefügten Garantieschein aus und senden ihn ein. Anschließend erhalten Sie ein Garantiezertikat. Dieses Zertikat berechtigt den Besitzer eines von A.O. Smith W ater Products Company B.
128 Die in Artikel 1 und 2 genannte Garantie gilt nicht: a. wenn der Boiler durch externe Ursachen beschädigt wurde; b. bei unsachgemäßem Gebrauch, V ernachlässigung (einschließlich Einfrieren), Modikation, unsachgemäßer und/oder abweichend Nutzung des Boilers, oder wenn versucht wurde, Lecks zu reparieren; c.
129.
デバイスA.O. Smith 290の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
A.O. Smith 290をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはA.O. Smith 290の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。A.O. Smith 290の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。A.O. Smith 290で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
A.O. Smith 290を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はA.O. Smith 290の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、A.O. Smith 290に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちA.O. Smith 290デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。