HitachiメーカーC 13Uの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 26
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Noise Suppressor Switch Machine Screw (W/Washers) M5 × 16 Handle (A) Handle (B) Tapping Screw (W/Flange) D5 × 25 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 16 Cord Clip Cord Armor Tube (D) Cord Wing Bolt M8 × .
1 1 8(a) 3 2 4 1 L N O M JK I G 7 6 5 Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm 4 6 5 7 8 2 3 0 9 A B E 0 C D H.
2 9 S 44 R ➤ 6 mm 17 mm 10 P N O Q L K J 8(b) T ➤.
3 Italiano Nederlands Español Legno Zaaghout Madera útil Base Basisplaat Base Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo Lama della sega Zaagblad Cuchille de sierra Base Basisplaat Base Leva di blocc.
4 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Don ’ t expose power tools to rain. Don ’ t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
5 STANDARD ACCESSORIES (1) Saw Blade (Dia. 335 mm) ......................................... 1 (2) Wrench ....................................................................... 1 (3) Guide .............................................................
6 English 3. Moving the circular saw straight with an appropriate speed will result in optimum cutting. CAUTIONS 䡬 Before starting cutting operation, ensure that the saw blade has reached full speed revolution. 䡬 Should the saw blade stop or makes an abnormal noise during operation, turn off the switch immediately.
7 15. Alle Stellkeile und Schraubenschl ü ssel entfernen. Vor Einschaltung des Ger ä tes darauf achten, da ß alle Stellkeile und Schraubenschl ü ssel entfernt worden sind. 16. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen.
8 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER KREISS Ä GE 1. Nicht verbogene oder gerissene S ä gebl ä tter verwenden. 2 . Nich S ä gebl ä tter aus getemertem Stahl verwenden. 3. Nicht S ä gebl ä tter verwenden, die nicht mit den in dieser Anweisung gegebenen Regeln ü bereinstimmen.
9 Deutsch Anhalt gedacht sind. Nach der Einstellung den Klemmhebel fest anziehen. 2. Installieren des Spaltkeils ( 1) Die Grundplatte nach oben richten und den Klemmhebel l ö sen. Die Grundplatte anheben, bis die Schnittiefe am Hauptger ä t den Mindestzustand erreicht, und dann den Klemmhebel anziehen und die Grundplatte sichern.
10 4. Austausch einer Kohlenb ü rste: Der B ü rstendeckel wird mit einem Steckschl ü ssel abmontiert. Dann kann die Kohlenb ü rste leicht entfernt werden.
11 Fran ç ais 15. Retirer les cl é s de r é glage. Prendre l ’ habitude de toujours v é rifier que les cl é s de r é glage sont bien retir é es de l ’ appareil avant de le mettre en marche. 16. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas transporter l ’ outil branch é avec un doigt sur l ’ interrupteur.
12 ACCESSOIRES EN OPTION (Vendus s é par é ment) 䡬 Adaptateur de recueille-poussi è re Connecter le tuyau de l ’ aspirateur (voir la Fig. 10 ). Les accessoires en option sont sujets à changement sans pr é avis. APPLICATION La coupe du bois. AVANT LA MISE EN MARCHE 1.
13 Italiano PRECAUZIONI GENERALI 1. Mantenere sempre pulita l ’ area dove si lavora. Un ’ area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni dell ’ ambiente di lavoro. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
14 Italiano 14 . Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), scollegare sempre l ’ elettroutensile. 1 5 . Togliere sempre le chiavi di regolazione dall ’ attrezzo.
15 Italiano ACCESSORI STANDARD (1) Lama (Dia. 335 mm) .................................................. 1 (2) Chiave ........................................................................ 1 (3) Guida ................................................
16 MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA ATTENZIONE Per evitare gravi incidenti, assicurarsi che l ’ interruttore sia nella posizione di spegnimento (OFF) e che la spina sia staccata dalla presa di corrente. 1. Rimozione della lama della sega (1) Regolare al massimo la profondit à di taglio e collocare la sega circolare come mostrato nella Fig.
17 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
18 3 . Gebruik geen zaagbladen waarvan de eigenschappen niet overeenkomen met die omschreven in deze instrukties. 4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot stilstand komt door teveel zijwaartse druk. 5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is.
19 Nederlands Meet echter hoeveel het zaagblad wordt uitgetrokken om de zaagdiepte juist in te stellen. De schaalmarkering dient namelijk uitsluitend ter referentie. Zet de klemhendel na het instellen weer goed vast. 2. Plaatsen van de splijtwig: (1) Plaats de basisplaat omhoog gericht en los de klemhendel.
20 3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 9) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten koolborstels leiden tot problemen bij de motor.
21 Espa ñ ol 14. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
22 Espa ñ ol ACCESORIOS NORMALES (1) Cuchilla de sierra (Di á 335 mm) ............................... 1 (2) Llave ........................................................................... 1 (3) Gu í a .............................................
23 Español 䡬 En caso de que la cuchilla se parara o hiciera un ruido anormal durante la operación, desconectar el conmutador inmediatamente. 䡬 Siempre prestar atención a evitar que el cable se acerque a la cuchilla que gira.
004 Code No. C99073073 N Printed in Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
デバイスHitachi C 13Uの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hitachi C 13Uをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHitachi C 13Uの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hitachi C 13Uの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hitachi C 13Uで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hitachi C 13Uを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHitachi C 13Uの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hitachi C 13Uに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHitachi C 13Uデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。