Hitachi Koki USAメーカーNR 90GCの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
Model Modèle Modelo NR 90GC DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
CONTENTS TABLE DE MATIERES INDICE Français Page INFORMATION IMPORTANTE ................................................... 22 DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION .......................... 22 EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI .
— 3 — English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
— 4 — English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS This Nailer is powered by internal combustion device. This Nailer shall only be used with dispensers for combustible gas which are listed in this instruction manual.
— 5 — English SAFETY — Continued WARNING 5. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA. Always assume the Nailer contains fasteners. Never point the Nailer at yourself toward yourself or others, whether it contains fasteners or not. If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe injuries.
— 6 — English 19. NEVER DRIVE FASTENERS FROM BOTH SIDES OF A WALL AT THE SAME TIME. The fasteners can be driven into and through the wall and hit a person on the opposite side. 20. CHECK FOR LIVE WIRES. Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be hidden by walls, floors or ceilings.
— 7 — English SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR FUEL CELL READ ALL INSTRUCTIONS DANGER Fuel cell, fuel and propellant are flammable under pressure.
— 8 — English SAFETY — Continued IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1 .
— 9 — English SAFETY — Continued Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING 䢇 Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. NEVER disassemble the battery. 2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out.
— 10 — English Cord Battery installation hole Nameplate Pilot lamp Air vent Hitachi label Plug OPERATION 䡬 Battery (EB714S) 2. Battery Charger (UC7SD) NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer.
— 11 — English NAIL SELECTION WARNING 䢇 Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NR90GC. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries. Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
— 12 — English APPLICATIONS 䡬 Floor and wall framing. 䡬 Truss build-up, Window build-up. 䡬 Subflooring and roof decking. 䡬 Wall sheathing. 䡬 Mobile home and modular housing construction. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 How to install the battery Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
— 13 — English 䢇 If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp may not light. The battery will not be recharged.
— 14 — English Check the metering valve: Press the metering valve stem on fuel cell two or three times against a stationary object and release. If gas is not dispersed, fuel cell is empty. Replace it. Observe Safety Regulations. The fuel cell is now ready to insert into the Nailer.
— 15 — English (3) INSERT FUEL CELL INTO NAILER. 1 Pulling the latch and open the cell cover. 2 Insert the fuel cell into nailer. 3 Insert the stem of fuel cell into the hole of adaptor. 4 Close the cell cover. (4) Remove the finger from the trigger and press the push lever against the workpiece with pulling back the feeder knob.
— 16 — English (3) Pull the nail feeder (B) back to engage the feeder knob to the nail strip. NOTE: 䢇 Quietly push the nail feeder (B) and feed er knob against the nail. If the nail feeder (B) and feeder knob are released from backward the magazine and bumped against the nail, the connecting paper of the nail can be damaged.
— 17 — English 䢇 Do not drive nails on the top of other nails or with Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone. 䢇 Do not drive nails into thin boards or near corners and edges of workpiece. Nails can be driven through or away from workpiece and hit someone.
— 18 — English 5 Connect the fuel cell and the battery to the Nailer. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a nailing test. 6 Remove the fuel cell and the battery from the Nailer. 7 Choose a suitable position for adjusting. USING THE HOOK CAUTION 䢇 If the tool falls, there is a risk that malfunction and/or physical damage can occur.
— 19 — English NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE CAUTION 䢇 Check that the nail feeder slides smoothly by pulling it with finger.
— 20 — English 5. Operator troubleshooting (See page 21) 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION 䢇 Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center.
— 21 — English Maintenance chart ACTION WHY HOW Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting PROBLEM Nailer operates, but no nail is driven.
— 22 — Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur.
— 23 — Fran ç ais SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L ’ UTILISATION DU CLOUEUR 120 ° F MAX (50 ° C) LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS Ce cloueur est aliment é par un dispositif à combustion interne. Il ne doit ê tre utilis é qu ’ avec les distributeurs de gaz combustible mentionn é s dans le pr é sent mode d ’ emploi.
— 24 — Fran ç ais 5. NE JAMAIS DIRIGER L ’ OUTIL VERS SOI NI VERS QUELQU ’ UN D ’ AUTRE DANS L ’ AIRE DE TRAVAIL. Toujours supposer que le cloueur renferme des clous. Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu ’ un d ’ autre, qu ’ il renferme des clous ou non.
— 25 — Fran ç ais SECURITE — suite AVERTISSEMENT 16. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS É LOIGN É S DE LA T Ê TE DE CLOUAGE PENDANT L ’ UTILISATION. Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la t ê te de clouage.
— 26 — Fran ç ais SECURITE — suite CONSIGNES DE S É CURIT É IMPORTANTES À L ’É GARD DE LA PILE À COMBUSTIBLE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER La pile à combustible, le combustible et le propulseur sont inflammables sous pression.
— 27 — Fran ç ais SECURITE — suite CONSIGNES DE S É CURIT É IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entra î ner la mort ou des blessures graves: LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1.
— 28 — Fran ç ais Pour é viter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT 䢇 Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour é viter tout risque de blessure: 1.
— 29 — Fran ç ais SECURITE — suite CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!.
— 30 — Fran ç ais UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d ’ aider l ’ op é rateur à utiliser le cloueur en toute s é curit é . Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des d é tails ou des accessoires qui diff è rent de ceux de votre cloueur.
— 31 — Fran ç ais 5 2 3 SPECIFICATIONS ACCESSOIRES DANGER 䢇 Les accessoires autres que ceux indiqu é s ci- dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD SELECTION DES CLOUS AVERTISSEMENT 䢇 Bien utiliser exclusivement les clous HITACHI d ’ origine avec le NR90GC.
— 32 — Fran ç ais 2. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. 3. Recharge 䡬 Quand la fiche du chargeur de batterie est ins é r é e dans la prise, la recharge commence et la lampe t é moin s ’ allume.
— 33 — Fran ç ais ATTENTION 䢇 Si le chargeur a fonctionn é pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est termin é e, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
— 34 — Fran ç ais (2) Presser vers l ’ avant (c ô t é tige) et vers le bas du c ô t é avant de la buse de dosage. (3) Presser vers le bas à l ’ arri è re de la buse de dosage jusqu ’à l ’ obtention d ’ un raccord é tanche.
— 35 — Fran ç ais MODE É CONOMIE D ’É NERGIE Si le cloueur reste inutilis é pendant une heure environ avec sa batterie toujours à l ’ int é rieur, le mode é conomie d ’é nergie se d é clenche pour minimiser la consommation inutile de puissance.
— 36 — Fran ç ais Approvisionnement en deux pas! (1) Ins é rer la recharge de clous dans le dos du magasin. (2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le magasin. (3) Tirer l ’ alimenteur de clous (B) vers l ’ arri è re pour engager le bouton d ’ alimentation sur la bande de clous.
— 37 — Fran ç ais AVERTISSEMENT 䢇 NE JAMAIS diriger l ’ outil vers soi ni vers quelqu ’ un d ’ autre dans l ’ aire de travail. 䢇 Toujours É LOIGNER le doigt de la g â chette quand on n ’ effectue pas de clouage afin d ’é viter tout risque de d é clenchement accidentel.
— 38 — Fran ç ais 2 Desserrer le boulon avec une cl é . 3 Si les clous sont enfonc é s trop profond é ment, d é placer le bras de contact vers l ’ avant. Si les clous ne sont pas assez enfonc é s, d é placer le bras de contact vers l ’ arri è re.
— 39 — Fran ç ais ENTRETIEN ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitul é e “ SECURITE ” (pages 23 – 29). DANGER 䢇 Ne jamais utiliser ou tester en pr é sence de liquides ou de gaz inflammables. 䢇 Garder à l ’é cart des sources d ’ inflammation.
— 40 — Fran ç ais 4. Tableau d ’ entretien (voir page 41) 5. Guide de d é pannage de l ’ op é rateur (voir page 41) 6. Liste des pi è ces de rechange A: No.
— 41 — Français ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement.
— 42 — Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador.
— 43 — Espa ñ ol SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACI Ó N DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Esta Clavadora funciona con un dispositivo de combusti ó n interno. La clavadora s ó lo deber á utilizarse con lo dispensadores de gas combustible enumerados en este manual de instrucciones.
— 44 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n 5. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA S Í MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL Á REA DE TRABAJO. Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados. No dirija nunca el clavador hacia s í mismo o hacia otras personas, independientemente de que contenga o no clavos.
— 45 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n ADVERTENCIA 17. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un á ngulo demasiado agudo, ya que los clavos podr í an rebotar y herir a alguien.
— 46 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA C É LULA DE COMBUSTIBLE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO La c é lula de combustible, el combustible y el propelente son inflamables bajo presi ó n.
— 47 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n Tabla 1 CALIBRE (AWG) M Í NIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATER Í AS Amperaje nominal Calibre (AWG) del cable de entrada de CA* Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.
— 48 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuaci ó n: ADVERTENCIA 䢇 La utilizaci ó n inadecuada de la bater í a o del cargador de bater í as puede conducir a lesiones serias.
— 49 — Espa ñ ol ¡ GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y P Ó NGALAS A DISPOSICI Ó N DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! SEGURIDAD — Continuaci ó n.
— 50 — Espa ñ ol OPERACI Ó N NOTA: La informaci ó n contenida en este manual ha sido dise ñ ada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
— 51 — Espa ñ ol 5 4 ESPECIFICACIONES ACCESORIOS PELIGRO 䢇 Los accesorios que no sean los mostrados a continuaci ó n pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS EST Á NDAR SELECCI Ó N DE CLAVOS ADVERTENCIA 䢇 Aseg ú rese de usar ú nicamente clavos leg í timos Hitachi para el NR90GC.
— 52 — Espa ñ ol 1. Introduzca la bater í a en el cargador. Aseg ú rese de que entra en contacto con la parte inferior del cargador. 2. Inserte el enchufe del cargador de bater í as en un tomacorriente. 3. Carga 䡬 Al insertar la clavija del cargador de bater í a en el enchufe se inicia la carga y se encender á la l á mpara piloto.
— 53 — Espa ñ ol 䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una bater í a se calentar á inmediatamente despu é s de haberla utilizado. Si recargase tal bater í a inmediatamente despu é s de haberla utilizado, su substancia qu í mica interna se deteriorar í a, y la duraci ó n ú til de la bater í a se acortar í a.
— 54 — Espa ñ ol Para instalar la v á lvula reguladora a la c é lula de combustible: (1) Separe la v á lvula reguladora y el tap ó n del cartucho de gas. (2) Presione hacia delante (lado v á stago) y hacia abajo en la parte delantera de la v á lvula reguladora.
— 55 — Espa ñ ol PILOTO INDICADOR LUMINOSO DE LA BATER Í A Parpadea en VERDE: cargada (la luz se queda fija durante el funcionamiento). Parpadea en ROJO: no est á totalmente cargada (la luz se queda fija durante el funcionamiento). OFF: est á activado el modo de ahorro de energ í a.
— 56 — Espa ñ ol CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA 䢇 Cuando cargue los clavos en el clavador, 1) no apriete el gatillo; 2) no apriete la palanca de empuje; y 3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. 2 Acci ó n de alimentaci ó n de clavos! (1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del cargador.
— 57 — Espa ñ ol OPERACI Ó N DEL CLAVADOR Lea la secci ó n titulada “ SEGURIDAD ” (p á ginas 43 – 49). PELIGRO 䢇 Los operadores y dem á s personas que se encuentren en el á rea de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.
— 58 — Espa ñ ol M É TODOS DE OPERACI Ó N PRECAUCI Ó N 䢇 Apriete el gatillo para disparar el clavo, de lo contrario puede que el pist ó n no retroceda correctamente. 䢇 Aseg ú rese de disparar los clavos en profundidad con temperaturas superiores a 85 ° F (30 ° C) o inferiores a 50 ° F (10 ° C).
— 59 — Espa ñ ol MANTENIMIENTO NOTA: La informaci ó n contenida en este manual ha sido dise ñ ada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador.
— 60 — Espa ñ ol 3. ETIQUETA DE PRECAUCI Ó N Si la ETIQUETA DE PRECAUCI Ó N se pierde o da ñ a, c á mbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCI Ó N a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la p á gina 61.
— 61 — Español Solución de problemas por parte del operador PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El clavador funciona pero no clava los clavos. Salto de clavos. Alimentación intermitente. Clavos atascados. Los clavos se clavan doblados. La palanca de empuja no funciona con suavidad.
— 62 —.
— 63 — AB C D 1 949-665 1 M5 × 14 2 949-424 3 M5 3 885-353 1 4 885-274 1 5 885-275 1 6 885-309 1 7 885-318 1 D205 × 25 8 885-310 1 9 885-314 1 10 885-320 1 11 885-333 1 12 885-319 1 13 949-757 4 M5 × 20 14 885-308 1 15 858-316 1 I.
502 Code No. C99139061 N Printed in Japan Issued by Shinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Hitachi Koki Canada Co.
デバイスHitachi Koki USA NR 90GCの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hitachi Koki USA NR 90GCをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHitachi Koki USA NR 90GCの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hitachi Koki USA NR 90GCの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hitachi Koki USA NR 90GCで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hitachi Koki USA NR 90GCを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHitachi Koki USA NR 90GCの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hitachi Koki USA NR 90GCに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHitachi Koki USA NR 90GCデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。