Hotpoint AristonメーカーFH 51 (BK)/HA Sの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
English Operating Instructions OVEN Français Mode d’emploi FOUR Español Manual de instrucciones HORNO Italiano Istruzioni per l’uso FORNO Portuges Instruções para a utilização FORNO Sommario.
Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Ру сскии Руков одств о по экспл уатации ДУХОВ ОЙ ШКАФ Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,4 Kundendienst,7.
3 A vvertenze A TTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. T enere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
4 en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser le verre. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. A TTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, an d’éviter tout risque d’électrocution.
5 nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperliche.
6 Assistenza ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano.
7 funcionamiento. En el SA T encontrará recambios, accesorios y productos especícos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. EST AMOS A SU SERVICIO Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
8 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 7 Ripiano LECCARDA 8 Ripiano GRIGLIA 9 Panne.
9 7 8 9 6 1 2 3 4 5 Beschreibung Ihres Gerätes Geräteansicht 1 EINSCHUBHÖHE 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 Einschu.
10 Descrizione dell’apparecchio Pannello di controllo 1 Spia TERMOST A TO 2 Manopola TERMOST A TO 3 Manopola TIMER 4 Manopola PROGRAMMI Description of the appliance Control panel 1 THERMOST A T indi.
IT 11 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
12 IT ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
IT 13 A vvio e utilizzo A TTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie è sufciente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
14 IT Pr og ramm iA li me nt i Pe so (K g) Po si zi one de i ri pi an i Pr er i scal da me nt o (mi nut i) Te mp erat ur a cons ig li at a Du ra ta co ttu ra (mi nut i) Fo rn o Tr ad izio na le Anatra.
IT 15 Precauzioni e consigli ! L ’apparecchio è stato progettato e costru ito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
16 IT 3 (Con controporta in vetro): afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. T irare la porta verso di sé estraendola dalle cerniere (vedi gura). Rim ont are l a porta seguendo il procedimento i n s en so con tra ri o.
GB 17 Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benet from the advice contained within it.
18 GB ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).
GB 19 Start-up and use W ARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).As shown in the drawing, to extract them completely , simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
20 GB Cook in g mode s Food s Weig ht (i n kg ) R ack posi ti on Pr e- he at in g ti me (m in ) R eco mm ende d te mp er at ur e Cook in g ti me (m in ut es ) Convect io n O ven Du ck Roas t veal or b.
GB 21 Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully . General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
22 GB Grip the door on the two external sides and close it approximately half way .Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). T o replace the door , reverse this sequence. Inspecting the seals Check the door seals around the oven regularly .
23 FR Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à t out moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
24 FR ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
25 FR Mise en marche et utilisation A TTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1).Pour sortir complètement les grilles il suft, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
26 FR Pr ogra mme s Al im en ts Po id s (K g) Ni veau en fo ur ne me nt Pr échau ff ag e (m i nut es ) Te mp ér at ur e préco ni sée Du rée cuisso n (m i nut es ) Four Tradit ionne l Ca na rd Rô.
27 FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
28 FR 3. (Avec contre-porte en verre) saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement.T irez la porte vers vous en la dégageant de ses charnières (voir gure). Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
ES 29 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
30 ES ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
ES 31 Puesta en funcionamiento y uso A TENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1).Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suciente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2).
32 ES PIZZA • Per una buona cottura della pizza ultilizzate il programma MUL TICOTTURA. • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
ES 33 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
34 ES 3. (Con contrapuerta de vidrio) sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente.T ire la puerta hacia sí mismo, extrayéndola de las bisagras (ver la gura). V uelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
35 PT Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
36 PT ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
37 PT Início e utilização A TENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1).Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2).
38 PT PIZZA • Para cozer bem uma pizza utilize o programa de COZEDURA MÚL TIPLA. • Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dicilmente será obtida uma pizza crocante.
39 PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no âmbito de moradas.
40 PT 3. (Com contra-porta de vidro) segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; uxe a porta para a frente e retire-a das dobradiças (veja a gura). V uelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
41 DE Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür , dass sie im Falle eines V erkaufs, eines Umzugs o.
42 DE • die Netzspannung im Bereich der auf dem T ypenschild angegebenen Werte liegt; • die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine V erlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
43 DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur , wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
44 DE PIZZA • Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie das Programm Echte Heißluft • V erwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost. Bei V erwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
45 DE V orsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
46 DE 3. (Mit V ollglasinnentür) fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
47 RU У становка ! Важно с охранить данное р уководство для его последующих консуль тации.
48 RU Перед подклю чением изде лия к се ти э лектропитания проверь те следующ ее: • розе тк а должна быть соедине.
49 RU Вклю чение и эксплу атация ВНИМАНИЕ! Д уховой шк аф укомплектован системой б локировки реше ток, позво ляющей вынимать их из духовки не по лностью (1).
50 RU • Р екомендуе тся выбрать максимальную мощность духовки. Не беспокойтесь, если вер хний э лемент не остает ся постоянно включенным: его работ а управ ляе тся термоста том.
51 RU Предост орожно сти и рекомендации ! Изде лие спроектировано и изг о товлено в с оотве тствии с междунаро дными нормативами по безопасности.
52 RU • Съемные де тали можно легко вымыть к ак любую другую посу ду , также в посу домое чной машине за исключением выдвижных направляющих.
デバイスHotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHotpoint Ariston FH 51 (BK)/HA Sデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。