InvacareメーカーUlti-Mate Air Backの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
1 Assembly , Installation, and Operating Instructions UL TI-MA TE™ AIR BACK INST ALLA TION INSTRUCTIONS NOTE: When installing the Ulti-Mate Air Back, the cane rigidizer bar may need to be removed in order to utilized the full recline of the back. INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK TO UPPER BACK CANES (FIGURE 1) 1.
2 INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK TO LOWER BACK CANES (FIGURES 1 AND 2) 1 . Unlock levers on cane clamps exposing grooves completely ( FIGURE 1 ). 2 . Hold Ulti-Mate Air Back in front of canes and rest both back extensions into grooves of cane clamps ( FIG- URE 1 ).
3 Back Angle ● ✓ N/A ✓ Rear Wheels ✓ ● N/A ✓ Seat Depth N/A ✓ ● ✓ Wheel Locks ✓✓✓ ● Back Angle Rear Wheels Seat Depth Wheel Locks NOTE: When adjusting a feature in the left hand col- umn, follow across the shaded area and refer to the ✓ procedure to maintain the proper stability , safety and handling of the wheelchair .
4 UNITED ST A TES LIMITED W ARRANTY PLEASE NOTE: THE W ARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPL Y WITH FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUF ACTURED AFTER JUL Y 4, 1975.
5 UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect statutory rights. Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the foam cushion to be free from defects for a period of two (2)years from the date of purchase.
6 Aufbau, Installations- und Bedienungsanleitung UL TI-MA TE ™ AIR BACK INST ALLA TIONSANLEITUNG PRODUKTBESCHREIBUNG Die Ulti-Mate Air Back R ü ckenst ü tze dient als Haltungs- und Wirbels ä ulenst ü tze.
7 HINWEIS: Sie haben 22mm und 25mm Halterungen. Zur Befestigung eines 19 mm Stabes, entfernen Sie den Abstandshalter aus Kunststoff von der 22mm Halterung, wie in ABBILDUNG 1 angezeigt.
8 Neigungswinkel ● ✓ N/A ✓ Hinterr ä der ✓ ● N/A ✓ Sitzh ö he N/A ✓ ● ✓ R ä derblockierung ✓✓✓ ● Neigungswinkel Hinterr ä der Sitzh ö he R ä derblockierung HINWEIS: Bei.
9 HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gew ä hrleistung erstreckt sich nur auf den Erstk ä ufer dieses Produktes. Invacare garantiert f ü r die Dauer von zwei (2) Jahren seit dem Kaufdatum, da ß die Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben. Der Kissenbezug hat eine Garantie f ü r einen Zeitraum von neunzig (90) T agen ab Kaufdatum.
10 Montage-, installatie- en bedieningsinstructies UL TI-MA TE ™ AIR BACK INST ALLA TIE-INSTRUCTIES Rugleuningstok van de rolstoel Het installeren van de stokklemmen BOVENSTE GEDEEL TE Stokklem Draa.
11 NB: V oordat u de klemmen aandraait met de bijgeleverde Allen-sleutel, moet u zorgen dat beide klemmen op gelijke hoogte en hoog genoeg op de rugleuningstokken staan om de Back te ondersteunen. Controleer ook of de ondersloten alle belemmeringen op de stoel weghalen.
12 1 . Vind de zwarte knop die aan de achterkant van de Ulti-Mate Air Back zit. 2 . Doe éé n van de volgende mogelijkheden: a. VERGROOT DE HOEK V AN DE ACHTEROVERHELLING - Draai de knop TEGEN DE KLOK IN. b. VERKLEIN DE HOEK V AN DE ACHTEROVERHELLING - Draai de knop MET DE KLOK MEE.
13 BEPERKTE GARANTIE Deze garantie wordt alleen aan de oorspronkelijke koper van onze producten verleend en be • nvloedt de statutaire rechten van de koper niet. Invacare garandeert dat het schuimkussen vrij is van defecten voor een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop.
14 Instructions d ’ Assemblage, d ’ Installation et de Fonctionnement Les sacs gonflablew qui r è glent les soutiens lombaire et lat é raux peuvent ê tre re-positionn é s.
15 REMARQUE: Avant de serrer les pinces avec la cl é “ Allen ” (pour vis à t ê te creuse) fournie, s ’ assurer que les deux pinces soient de niveau et positionn é es suffisamment haut sur les montants arri è re pour soutenir le dossier . V é rifier é galement que les verrouiillages puissent se faire sans obstruction.
16 REMARQUE: Lors du r é glage d ’ une particularit é du fauteuil (colonne de gauche), suivre la zone ombr é e horizontale et suivre la proc é dure indiqu é e pour le maintien de la stabilit é , de la s é curit é et de la possibilit é de manipulation du fauteuil roulant.
17 GARANTIE LIMITEE La garantie n ’ est accord é e qu ’à l ’ acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout d é faut de fabrication pour une dur é e de deux (2) ans à partir de la date d ’ achat.
18 Instrucciones de montaje, instalaci ó n y funcionamiento RESP ALDO UL TI-MA TE ™ AIR PNEUMA TIC INSTRUCCIONES DE INST ALACI Ó N Las bombas inflables que se usan para ajustar el respaldo pueden cambiarse de posici ó n. La funda est á hecha de un material impermeable para proteger la espuma.
19 NOT A: Antes de apretar las abrazaderas con la llave Allen que se suministra, aseg ú rese de que ambas est é n a nivel y colocadas lo bastante arriba en los montantes traseros para sujetar el respaldo. Aseg ú rese tambi é n de que los seguros inferiores no est á n obstruidos.
20 NOT A: Al ajustar una de las caracter í sticas de la columna de la izquierda, siga por el á rea sombreada y rem í tase al procedimiento marcado con ✓ para mantener la estabilidad, seguridad y manejo adecuado de la silla de ruedas.
21 GARANT Í A LIMITADA Esta garant í a s ó lo es extensible al comprador original de nuestros productos y no afecta sus derechos de acuerdo con la ley. Invacare garantiza el coj í n de espuma contra defectos durante un periodo de dos (2) a ñ os contados a partir de la fecha de compra.
22 Istruzioni per l ’ assemblaggio, l ’ installazione e l ’ uso UL TI-MA TE ™ AIR BACK (SCHIENALE GONFIABILE) I sacchi gonfiabili che regolano l ’ accomodamento dello schienale possono essere riposizionati. La copertura è fabbricata in materiale idrorepellente in modo da proteggere la gomma piuma.
23 NOT A: Prima di serrare le staffe con la chiave in dotazione, assicurarsi che entrambe le staffe siano a livello e posizionate sufficientemente in also sui tubi dello schienale per sostenere lo schienale. Controllare che le serrature inferiori siano libere da ostruzioni.
24 NOT A: Quando viene eseguita la regolazione di una caratteristica nella colonna sinistra, guardare lungo la porzione tratteggiata e fare riferimento alla procedura contrassegnata da ✓ per mantenere la corretta stabilit à , sicurezza e manovrabilit à della sedia a rotelle.
25 GARANZIA LIMITATA Questa garanzia è estesa esclusivamente all ’ utilizzatore finale dei nostri prodotti e non pregiudica i diritti statutari. Invacare garantisce che il cuscino in gomma piuma sar à privo di difetti per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto.
26 Instru çõ es sobre a instala çã o, montagem e uso. ENCOSTO DE AR-UL TI-MA TE ™ INSTRU ÇÕ ES P ARA INST ALA ÇÃ O As partes infl á veis que ajudam a ajustar o encosto podem ser mudadas de posi çã o. A capa é feita de material imperme á vel para proteger a esponja.
27 NOT A: Antes de apertar os grampos com a chave de seistavada que vai incluida, verifique se os dois grampos est ã o ao mesmo nivel e a altura suficiente para apoiar o encosto. V erifique tamb é m se nenhuma parte da cadeira obstrui os fechos inferiores.
28 Angulo de encosto ● ✓ N/E ✓ Roda traseira ✓ ● N/E ✓ Altura do assento N/E ✓ ● ✓ Trava da roda ✓✓✓ ● Angulo de encosto Roda traseira Altura do assento Trava da roda NOT A: .
29 GARANTIA LIMITADA Esta garantia abrange apenas o comprador original do produto e n ã o afecta os direitos legais. A almofada de esponja tem uma garantia de dois(2) anos a contar da data de compra, da Invacare Portugal contra defeitos de f á brica.
30 OBS! Kontrollera att ingen skada skett under transporten. I de fall skador observeras anv ä nd INTE produkten. Kontakta din leverant ö r. S Ä KERHETSF Ö RESKRIFTER V ARNING Anv ä nd inte denna produkt utan att f ö rst ha l ä st och f ö rst å tt dessa instruktioner.
31 MONTERING AV ULTI-MATE AIR RYGG P Å L Å GA RYGGST Ö DSR Ö R (FIGURER 1 OCH 2) 1. Lossa den vridbara l å sknappen p å f ä stena s å att r ä fflorna syns helt (FIGUR 1). 2. H å ll Ulti-Mate Air Rygg framf ö r r ö ren och l å t b å da ryggst ö dsf ö rl ä ngningarna vila p å f ä stets r ä fflor (FIGUR 1).
32 OBS: N ä r du ä ndrar p å n å gonting i den v ä nstra kolumnen, f ö lj det skuggade omr å det och h ä nvisa till v-proceduren f ö r att h å lla rullstolens stabilitet, trygghet och s ä ker handling.
33 GARANTI Denna garanti g ä ller endast den ursprungliga kunden och inverkar inte p å lagstadgade r ä ttigheter. Invacare AB garanterar att skumplastdynan ä r felfri f ö r en period av tv å (2) å r fr å n ink ö psdatumet. Dynans ö verdrag har en garanti p å nittio (90) dagar fr å n ink ö psdatumet.
34 Samling, Installation, og Operations Instruktioner UL TI-MA TE ™ AIR BACK INST ALLA TIONS INSTRUKTIONER BEM Æ RK: Unders ø g alle dele for forsendelses beskadigelser . I tilf œ lde af forsendelses beskadigelse, BENYTTES DE IKKE. Kontakt udstyrsleverand ø ren for yderligere instruktioner .
35 BEM Æ RK: F ø r fastg ø relse af klemmerne med vedlagte Allen Key , v œ r da sikker p å at begge klemmer er p å niveau med hinanden og placeret h ø jt nok p å rygl œ nsr ø ret til at st ø tte ryggen. Unders ø g ogs å at bundl å sene er fri af stellet.
36 Rygl œ nsvinkel ● ✓ N/A ✓ Baghjul ✓ ● N/A ✓ S œ dedybde N/A ✓ ● ✓ Hjull å se ✓✓✓ ● Rygl œ nsvinkel Baghjul S œ dedybde Hjull å se BEM Æ RK: N å r De justerer en af.
37 BEGR Æ NSET GARANTI Denne garanti str œ kker sig kun til den oprindelige k ø ber af vores produkter og har ikke nogen ef fekt p å de lovm œ ssige rettigheder. Invacare garanterer at skumgummipuden er fri for defekter for en periode p å to(2) å r fra k ø bsdatoen.
38 Kokoonpano-, asennus- ja k ä ytt ö ohjeet UL TI-MA TE ™ ILMA TYYNYLL Ä V ARUSTETTU SELK Ä TUKI ASENNUSOHJEET HUOM: Asentaessasi Ulti-mate-selk ä tukea selk ä nojan stabilisaatiotanko pit ää ehk ä poistaa, jotta selk ä nojan voi kallistaa kunnolla.
39 ULTI-MATE-SELK Ä TUEN ASEN-NUS SELK Ä NOJAN PUTKEN ALAOSAAN (KUVAT 1 JA 2) 1. Avaa pidikkeiden vivut niin ett ä urat paljastuvat kokonaan ( KUV A 1 ). 2. Kannattele Ulti-Mate selk ä tukea rungon edess ä ja laita molemmat selk ä tuen yl ä raudat pidikkeiden uriin ( KUV A 1 ).
40 Istuinkulma ● ✓ E/K ✓ Kuljetuspy ö r ä t ✓ ● E/K ✓ Istuinsyvyys E/K ✓ ● ✓ Jarrut ✓✓✓ ● Istuinkulma Kuljetuspy ö r ä t Istuinsyvyys Jarrut Huom! Kun s ää d ä t vasem.
41 TAKUU T akuu koskee vain tuotteittemme alkuper ä ist ä ostajaa, eik ä vaikuta ostajan lakis ää teisiin oikeuksiin. Asianomainen Invacare-valtuutettu takaa, ett ä vaahtomuovityynyll ä on kahden (2) vuoden takuu ostop ä iv ä st ä lukien. Tyynyn p ää llisell ä on (3) kolmen kuukauden takuu ostop ä iv ä st ä lukien.
42 NOTES.
43 NOTES.
POIRIER GROUPE INV ACARE l Les Roches l 372 30 Fondettes France l Phone: (33) 2 47 62 64 66, Fax: (33) 2 47 42 12 24 INV ACARE CANADA l 5970 Chedworth W ay l Mississauga, Ontario Canada L5R 3T9 l Phone: (905) 890-8300, 1-800-668-5324, Fax (905)-890-5244 YEAR OF MANUF ACTURE Form No.
デバイスInvacare Ulti-Mate Air Backの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Invacare Ulti-Mate Air Backをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはInvacare Ulti-Mate Air Backの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Invacare Ulti-Mate Air Backの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Invacare Ulti-Mate Air Backで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Invacare Ulti-Mate Air Backを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はInvacare Ulti-Mate Air Backの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Invacare Ulti-Mate Air Backに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちInvacare Ulti-Mate Air Backデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。