InventumメーカーBM90の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
BROODMACHINE - BROTMASCHINE - MACHINE À PAIN - BREADMAKER.
NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afval- verwerkingsafdeling van uw gemeente. Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen W ertstoffsammelstelle.
NEDERLANDS • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
gebruik. W anneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. V oordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de broodmachine voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Melk Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en geeft een mooie romige kleur binnenin. Indien u verse melk gebruikt, dan dient u de hoeveelheid water uiteraard te verminderen om het vochtigheidspeil in evenwicht te houden.
zal nu eerst de ingrediënten gaan voorverwarmen. Daarna zal de machine gaan mengen en uiteindelijk zal de machine de jam laten afkoelen. Als de machine klaar is, geeft deze dit aan door een piepsignaal. U kunt de jam in een potje of bakje gieten en nog verder laten afkoelen.
omgekeerd boven het aanrecht en schud lichtjes het brood uit het blik. Plaats het brood en het bakblik nooit op de buitenkant van de machine of direct op een plastic tafelkleed. Let op: de aluminium bakvorm is niet bestand tegen slaan, kloppen op het aanrecht en duwen cq.
fruit of groenten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat u ze gebruikt. Ze zijn langere tijd doordrenkt waardoor ze overtollig vocht bezitten. U kunt ook proberen om een lichtere bloemsoort te gebruiken. - Het kan ook overrijs zijn.
V raag: Er is speling ontstaan op de kneedhaak. Hoe komt dit en wat kan ik hieraan doen? Antwoord: De anti-aanbaklaag aan de binnenkant van de kneedhaak is dik, zacht en nog niet volledig uitgehard. Dit uitharden gebeurt pas als de machine in gebruik genomen wordt.
Brood is slecht gevormd - Niet genoeg bloem. - Niet genoeg water . Brood is te hard gebakken - T e veel suiker . - Korstkleur op donker gezet. Zet voordat u uw broodmachine wilt reinigen het apparaat uit, verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en laat het apparaat volledig afkoelen.
Zonnebloempitbrood 750 gram 900 gram Witte bloem 425 gr . 500 gr . W ater 260 ml 300 ml Boter/ olie 8 gr . 10 gr . Suiker 8 gr . 10 gr . Zout 8 gr . 10 gr .
P rogramma overzicht BM90 P rogramma T ijdinstelling 1e 2e Rustperiode 3e * Rustperiode V ormen Rustperiode Rijsperiode Bakken W armhouden kneding kneding kneding 1 NORMAAL - 750 gram 13:00-2:53 2m 7m.
DEUTSCH • Lesen Sie diese Gebr auchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. • Achtung! Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden.
Entfernen Sie das V erpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. K ontrollieren Sie, ob alle T eile mitgeliefert und aus der V erpackung genommen wurden. Prüfen Sie, ob während des T ransports kein Schaden am Gerät entstanden ist.
Achtung: V erwenden Sie keine Frischmilch, wenn Sie den Backvorgang mit der Zeitverzögerungsfunktion programmieren. Die Milch könnte sauer werden. Sonstige Zutaten In Kochbüchern können Sie Rezepte nden, für die Kräuter , Nüsse, Korinthen, Obst oder Gemüse usw .
Maschine wird jetzt zuerst die Zutaten vorheizen. Danach wird die Maschine die Zutaten mischen und schließlich lässt das Gerät die Marmelade abkühlen. W enn der V organg beendet ist, ertönt ein P iepton. Sie können die Marmelade in Gläser oder Dosen füllen und weiter abkühlen lassen.
Piepton von sich geben um zu bestätigen, dass das Programm beendet ist. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Deckel. Nehmen Sie die Backform vorsichtig aus dem Gerät. Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, dieOberächensindheiß.
bedeutet dies, dass der T eig zu feucht war . V ersuchen Sie, etwas weniger W asser zu nehmen. Wenn Sie konserviertes Obst oder Gemüse verwenden, lassen Sie es zuerst gut abtropfen und reiben Sie es gründlich trocken, bevor Sie es verwenden. Obst und Gemüse besitzen einen hohen Feuchtigkeitsgehalt und enthalten dadurch zu viel Flüssigkeit.
Frage: Da ist Spielraum entstanden auf dem Knethaken. Wie ist das möglich und was kann ich machen? Antwort: Die Anti-Haftschicht an der Innenseite des Knethakens ist dick, weich und noch nicht völlig gehärtet. Dieses Härten passiert erst wenn die Maschine in Betrieb genommen wird.
Das Brot ist zu hart gebacken - Zu viel Zucker . - Farbe der Kruste auf “dunkel“ eingestellt. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Aussenseite Die Aussenseite und den Deckel mit Fenster können Sie mit einem weichen T uch oder Schwamm reinigen.
Sonnenblumenkernbrot 750 Gr . 900 Gr . W eißes Mehl 425 gr . 500 gr . W asser 260 ml 300 ml Butter/ Öl 8 gr . 10 gr . Zucker 8 gr . 10 gr . Salz 8 gr .
22 P rogramm-Übersicht BM90 P rogramm Zeiteinstellung 1. 2. Ruhepause 3. * R uhepause Formen Ruhepause Aufgehen Backen Warmhalten Knetung K netung Knetung 1 NORMAL - 750 Gramm 13:00-2:53 2m 7m 20m 14.
FRANÇAIS • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi.
l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine.
augmente la valeur nutritive et il permet de conserver le pain plus longtemps. Attention: N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, par exemple pour le pain au sucre, car ce type de sucre pourrait endommager le revêtement anti-adhésif du moule à pain.
dans le moule. Les pépins pointus pourraient endommager la surface anti- adhésive. Mode de cuisson: V ersez tous les ingrédients dans le moule à pain et réglez la machine sur le programme JAM.
poussée cq. pressé dans le coté. Après le cuisson est le moule du pain trempé et cette ne pouvez pas chargé à méchaniquement. Si le pain ne se défait pas immédiatement, faites tourner l’axe avec précaution sur le dessous du moule à pain, jusqu’à ce que le pain se détache.
pendant qu’ils attendaient dans la boîte de conserve. Après la cuisson, retirez aussitôt le pain de la machine à pain. • Si vous laissez trop longtemps le pain dans le moule à pain, une partie de l’humidité dans le pain va s’affaisser dans le fond, ce qui fait que le pain deviendra moins croustillant.
Question: Je ne peux presque plus ou même plus du tout sortir le pain du moule à pain, que puis-je faire? Résponse: Il peut y avoir deux raisons à cela. La couche anti-adhésive de votre moule à pain est usée ou bien le pain n’est pas encore assez refroidi.
A vant de commencer à la nettoyer , assurez-vous que la machine à pain soit bien débranchee et entièrement refroidieetquelachedel’appareilsoitretiréedela prise de courant murale.
14 | RECETTES Attention! Si vous utiliser une farine brute, il est possible que vous soyez obligé d’utiliser moins d’eau que ce qui est indiqué dans les recettes. Cela s’explique par le fait que la farine brute absorbe moins d’humidité. Pain blanc 750 gram 900 gram Farine blanche 425 gr .
avec de l’oeuf battu. Faites-les cuire au four à ±200°C pendant 15 à 20 minutes ou bien jusqu’à ce que les petits pains aient une belle couleur bien dorée. Si vous préparer un pain sans gluten (pour les malades de Cœliaquie) nous vous renvoyez d'une Société de la Cœliaquie.
ENGLISH • Please read these instructions before oper ating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. • Attention! A void touching hot surfaces, especially the outside of the appliance when the appliance is in use.
Beforeyouusetheapplianceforthersttime,please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any damage, possiblefromtransportation.
Menu-button P ress this button to select one of the automatic programs available. These settings are listed on the last page of this manual. Every time you press this button you will hear a beep and the number of the program changes. The program is shown on the display .
12: Bake With this program you can bake-off ready-made-dough. This program is only for baking. The program is preset at 60 minutes. Follow the instructions on the package of the ready-made-dough.
The time shown on the display is the total amount of processingtime. The timer can be programmed up to 13 hours. For example: The present time is 9:00am and you want the bread to be ready at 6:30pm. It is 9 hours and 30 minutes from now until 6:30pm. Y ou should therefore set the timer with the “+“ button to 9 hours and 30 minutes - “9:30“.
Question: How does the timer work? Answer: The timer can not be set under 2:53 hours or over 13 hours. The timer needs a minimum off2hoursand53minutestonishall necessary processes. The ingredients can perish when they stay in the breadmaker over 13 hours without being cooked.
no problem and you should check the freshness of the ingredients. If you get a bad result you can consult with your supplier . Attention: when you use a ready-made mixture, you must take in account the amount of the mixture. Most ready- made mixtures are for making a loaf of 800 grams.
Bread with raisins and nuts 750 grams 900 grams Whiteour 425gr . 500gr . Eggs * 2 2 W ater * 250 ml 300 ml Butter/ oil 15 gr . 20 gr . Sugar 8 gr . 10 gr . Salt 8 gr . 10 gr . Dried yeast 8 gr . 10 gr . Extra ingredients: Raisins 250 gr .
P rogram overview BM90 P rogram T imer 1e 2e Rest 3e * Rest Shape R est Rising Baking Keep warm kneading kneading kneading 1 NORMAL - 750 grams 13:00-2:53 2m 7m 20m 14m* 20m 30s 4m30s 45m 60m 60m NORM.
• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product. • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd.
• This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against mechanical and electrical defect. • Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe place. The guarantee period starts at date of purchase.
10BM90.0108V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./ Sousréservedemodication/Modicationsandprintingerrorsreserved ! Inventum H olland BV Generatorstraat 17, 3903 LH , V eenendaal, Nederland T el.
デバイスInventum BM90の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Inventum BM90をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはInventum BM90の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Inventum BM90の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Inventum BM90で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Inventum BM90を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はInventum BM90の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Inventum BM90に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちInventum BM90デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。