JanomeメーカーDC2010の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 86
.
2 Names of Parts q Mode selecting key w Down (–) key e Up (+) key r LED display t Spool holder (large) y Spool pin u Bobbin winding thread guide i Thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tensi.
3 Nombre de las piezas q Tecla de selección de modalidad w Tecla Menos (–) e Tecla Más (+) r Pantalla t Soporte de carrete (grande) y Poste de carrete u Guíahilos de enrollado de bobinas i Guíah.
4 Standard Accessories Bobbin Needle set Satin stitch foot F Zipper foot E Automatic buttonhole foot R Overedge foot C Blind hem foot G Seam ripper / Buttonhole opener Screwdriver Lint brush Quilter b.
5 Accesorios estandares Accessoires standard 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Canillas Juego de agujas Prensatelas para puntada decorativa F Prensatelas para cremalleras E Prensatelas p.
6 Extension Table and Free Arm Sewing • To detach: Pull the extension table to the left. • To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach.
7 Mesa de extensión y confección con brazo libre • Desmontaje: Tire de la mesa de extensión hacia la izquierda. • Montaje: Deslice la mesa de extensión por el brazo libre, insertando el pasador en el agujero para sujetarla.
.
9 SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexión a la fuente eléctrica 1. Apague la máquina. 2. Introduzca la clavija del pedal de control en el receptáculo de la máquina. 3. Inserte el conector de la máquina en el receptáculo de la máquina. 4. Inserte la clavija del cordón a la toma eléctrica.
10 Function Keys and Buttons q q q q q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machine sews backwards when the pattern 01, 02, 10 or 11 ( ) has been selected. The machine will not sew backwards for any other stitch pattern.
11 Teclas de funciones y botones e Botón de ascenso y descenso de la aguja Oprima este botón para subir o bajar la aguja. La máquina se detendrá con la aguja arriba o abajo, dependiendo de la posición que tenía antes de comenzar.
12 z Pattern selection mode: Press the Up or Down key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display. r Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. r z x c c Stitch length adjusting mode: Press the Up key to increase the stitch length or Down key to decrease.
13 r Tecla de selección de modalidad Oprima este botón para acceder a una de las siguientes modalidades. c Modalidad de ajuste de longitud de puntada: Oprima la tecla Más para aumentar la longitud de puntada o la tecla Menos para reducirla. NOTA: Puede ajustar la longitud de puntada mientras la máquina está funcionando.
14 Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog; it will return to the up position when starting the machine.
15 Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca de descenso de garras transportadoras para confeccionar botones, realizar bordado manual, etcétera. Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras transportadoras.
16 Changing Needles WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. z Loosen the needle clamp screw and pull out the needle. x Insert a new needle into the needle clamp with the flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle clamp screw firmly.
17 Cambio de la aguja ATENCIÓN: Apague la máquina antes de cambiar la aguja. z Afloje el tornillo de sujeción de la aguja, extraiga la aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado plano hacia atrás. x Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete firmemente el tornillo de sujeción.
18 * Check your needles frequently for barbed or blunted points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.
19 * Vérifiez souvent vos aiguilles pour trouver des pointes acérées ou épointées. Les accrocs dans les tricots, la soie et les tissus semblables sont permanents et sont souvent causés par une aiguille endommagée. • T ableau des fils et des aiguilles Léger Moyen Épais T issu Crêpe de chine, voile, linon, organdi, georgette, tricot.
20 Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. q Hook cover release button w Hook cover e Bobbin Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown.
21 • Broche à bobine supplémentaire La e support de bobine additionnelle est utilisée pour l'enroulement de canette, sans désenfiler la machine, et pour la couture avec l'aiguille jumelle. Placez le support de bobine sous la broche à bobine supplémentaire, puis enfilez-le dans le trou supplémentaire.
22 Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter-clockwise. q End of the thread w Bobbin holder q w e t r t y u z x c v b b Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the hook cover. y Bobbin thread u Align left edge of the hook cover.
23 Inserción de la bobina z Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo saliendo en sentido antihorario. q Extremo del hilo w Soporte de la bobina Mettre en place la canette z Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se dérouler dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
24 3 Threading the Machine Threading the machine q Spool w Spool holder e Presser foot lifter q w z c e x v b u y i o !0 z r t x c v b v Pass the thread in the lower thread guide from the right. o Lower thread guide b Slip the thread in the needle bar thread guide on the left.
25 Enhebrado de la máquina Enhebrado de la máquina q Carrete w Soporte del carrete e Elevador del prensatelas Enfilage de la machine Enfilage de la machine q Bobine w Support de bobine e Releveur de pied presseur v Pase el hilo por el guíahilos inferior desde el lado derecho.
26 Automatic Needle Threader z Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. q Needle threader knob w Hook x Turn the knob in the direction of the arrow as shown. Insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under the hook.
27 Enhebrador automático de la aguja z Levante la aguja a su posición más alta. Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda. q Perilla del enhebrador de agujas w Gancho x Gire la perilla en dirección de la flecha que se muestra en la ilustración, después inserte el gancho dentro del ojo de la aguja.
28 Balancing Thread Tension Correct tension q Needle thread (Top thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To loosen r To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated. If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps.
29 Equilibrio de la tensión del hilo Tensión correcta: q Perilla de tensión del hilo w Marca de ajuste e Hilo de la aguja r Hilo de la bobina t Derecho de la tela y Revés de la tela La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados entre dos capas de tela.
30 SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting q Pattern: w LED display e Foot: A: Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine. Lower the needle into the fabric where you want to start. Lower the presser foot and start sewing.
31 SECCIÉON 3. COSTURA BASICA Puntada recta Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Para comenzar a coser Levante el prensatelas y coloque la tela en la máquina. Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea comenzar a coser.
32 Adjusting the Stitch Length Press the mode selection key to enter stitch length adjusting mode. The LED display shows “2.2” (default setting). Press the Down (–) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. The stitch length can be varied from 0.
33 Ajuste de la longitud de puntada Oprima la tecla de selección de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de longitud de puntada. En la pantalla aparece “2.2” (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (–) para reducir la longitud de puntada.
34 Using the Seam Guides The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam allowance. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8 ˝ (0.
35 Cómo usar las líneas guía de costura La línea de guía de costura en el plato de la aguja y en la placa cubre gancho, le ayudará a medir el ancho de la costura. El numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el centro de la línea marcada de costura.
36 Variety of Straight Stitching q w q w q w qw qw qw qw qw q Pattern: Saddle stitch w Foot A: Zigzag foot Long straight stretch stitch, similar to hand stitches q Pattern: Stretch stitch w Foot F: Sa.
37 Diversas puntadas rectas q Patrón Puntada recta w Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y mucho más.
38 Basic Zigzag Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot qw e q w z x Adjusting the Stitch Width z Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode. The LED display shows the default setting of the selected pattern.
39 Puntada básica en zigzag Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Le point zigzag de base Réglage de la machine q Point w Affichage électronique .
40 Overcasting (Zigzag stitch) Machine setting q Pattern w LED display e Foot A:Zigzag foot or C:Overedge foot qw e qw e q qw e q This stitch overcasts and seams the raw edge at the same time, it prevents the fabric from fraying.
41 Sobrehilado (Puntada en zigzag) Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o C: Prensatelas de sobrehilado Surjeter (Point zigzag) Réglage de la mach.
42 Serging Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot C: Overedge foot qw e CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overedge foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel.
43 Puntada de sobrehilado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado Point de surfilage Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e P.
44 Automatic Buttonholes There are three different types of buttonhole available. qw e Square buttonhole Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot NOTES: • The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R.
45 Ojal automático Hay tres tipos de ojales disponibles. Boutonnière automatique Il existe trois types différents de boutonnières. Ojal cuadrado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla .
46 ← A B z Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole foot with its pin just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to attach the foot. q Groove w Pin q w e t r i o !0 y u !1 z x c v v Raise the buttonhole foot and draw the needle thread to the left through the hole on the foot.
47 z Levante la aguja y el prensatelas. Coloque el prensatelas para ojales automáticos con el poste justo debajo de la muesca del soporte del prensatelas. Baje la barra del prensatelas para montar el prensatelas. q Muesca w Poste z Relever l’aiguille et le pied.
48 ↓ ↓ ↓ b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew a buttonhole in the following order: a a a a a Step 1 and 2: Front bartack and left row !2 Starting point s s s s s .
49 b Oprima el pedal de control para coser el ojal. La máquina coserá el ojal en el siguiente orden: a a a a a Pasos 1 y 2: Remate delantero y fila izquierda. !2 Punto inicial s s s s s Paso 3: Fila derecha. d d d d d Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeción en el extremo.
50 q w a a a a a s s s s s z x c Adjusting the buttonhole width and density a a a a a Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key to enter the stitch width adjusting mode. Press the Down(–) key to decrease buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
51 Ajuste de la anchura y la densidad de ojales a a a a a Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de selección de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (–) para reducir la anchura del ojal.
52 Round end/Keyhole buttonhole Machine setting q Pattern or w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot qw e q q w w q w qw Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key to enter the stitch width adjusting mode. Press the Down (–) key to decrease buttonhole width.
53 Ojal redondo y de bocallave Configuración de la máquina q Patrón o w Pantalla e Prensatelas R:Prensatelas para ojales automáticos Boutonnière à bout rond / à oeillet Réglage de la machine q.
54 Corded buttonhole Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot qw e q w e z x c c Remove the fabric and pull the left end of the cord to tighten it.
55 Ojale acordonado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas R:Prensatelas para ojales automáticos Boutonnière gansée Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied R:Pied pour boutonnières automatique c Quite la tela y tire del extremo izquierdo del cordón de relleno para apretarlo.
56 Sewing on Buttons Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot r Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary. qw e r z x c v b n z Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode.
57 Confección de botones Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso r Garras transportadoras Abajo Ajústela según se requiera.
58 Darning Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot z Pull the button holder fully to the back. x Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. c Lower the needle into the fabric at starting point.
59 Zurcido Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas R: Prensatelas para ojales automáticos z Mueva el portabotones totalmente hacia atrás. x Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a través del agujero del prensatelas. c Baje la aguja hasta la tela en el punto donde comenzará a coser.
60 Zipper Sewing Machine setting q Pattern w LED display e Foot E: Zipper foot qw e • Attaching the zipper foot T o sew on the left side of the zipper , attach the foot holder to the right pin on the zipper foot. T o sew on the right side of the zipper , attach the foot holder to the left pin on the zipper foot.
61 Aplicación de cremalleras Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas E:Prensatelas para cremalleras Couture des fermetures éclair Réglage de la machine q Point w Affichage .
62 v Raise and re-attach the zipper foot on the left-hand side of the pin. Sew across just below the zipper bottom stop, up to the right side of the zipper teeth. T urn fabric 90º and stitch through the garment and zipper tape, guiding the edge of the foot along the zipper teeth.
63 Couture des fermetures à glissière (suite) x Piquez à travers toutes les épaisseurs de tissu au ras du pli. Arrêtez la machine 5 cm avant que le pied n’atteigne le curseur sur la tirette de la fermeture. Piquez légèrement l’aiguille dans le tissu.
64 Blind Hem Stitch Machine setting q Pattern or w LED display e Foot G: Blind hem foot qw e q w q w t r e y z x c v v Open the fabric after sewing is finished. y Right side of the fabric NOTE: If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of fabric.
65 Puntada de dobladillo invisible Configuración de la máquina L’ourlet invisible Réglage de la machine v Abra la tela después de terminar de coser. y Derecho de la tela NOTA: Si la aguja perfora la tela demasiado a la izquierda, las puntadas aparecerán en el derecho de la tela.
66 Fold the fabric in bias. Sew along the folded edge so that the needle on the right swing just clear the fold to form tucks. Open the fold and press the tucks to one side. t Bias fold NOTE: You may need to adjust the needle thread tension to achieve the best result.
67 Patrones decorativos de puntada de raso Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso En el caso de telas delgadas o elásticas, utilice un estabilizador adhesivo o papel en el revés de la tela para evitar el fruncido.
68 Appliqué Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot qw e qw e qw e Patchwork Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Scallop Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot Baste or glue applique pieces on the fabric.
69 Aplicación Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Le point pour appliques Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e .
70 Smocking Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot qw e e q qw e qw e Cross Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Fagoting Machine set.
71 Fruncido ornamental Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Le point smocks Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e .
72.
73 Acolchado Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag r Barra de acolchado Le matelassage Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pi.
74 Pattern Combination Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot qw e q You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button. Example: To sew a combination of two units of the pattern #27 and one unit of #47 .
75 Combinación de patrones Configuración de la máquina q Patrón w Pantalla e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas Combinaison de points Réglage de la machine q Point w Affichage électronique e Pied F:Pied pour points satin Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos con la ayuda del botón de bloqueo automático.
76 Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
77 Ajuste de equilibrio de puntada elástica Los resultados de los patrones de puntadas elásticas pueden variar según las condiciones de la operación de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el número de capas, etcétera. Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la tela que utilizará.
78 Cleaning Hook Race and Feed Dog WARNING: Raise the presser foot and needle, and then unplug the machine. DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. z x c v b n m , . ⁄0 q w e r t y u i o . Insert the bobbin and attach the needle plate aligning the holes with the guide pins.
79 Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras ATENCIÓN: Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la máquina. NO desarme la máquina, excepto en la forma descrita en esta sección.
80 Problems and Warning Signals When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Audible signal LED Cause and Action The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control.
81 Problemas y Señales de Advertencia Cuando la máquina emita un sonido y en la pantalla aparezca una señal de advertencia, siga estos paso para resolver el problema. Señal sonora Pantalla Causa y acción El pedal de control se desconectó durante la costura.
82 Problemes et Avertissements Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur l’affichage électronique, suivez les indications ci-dessous: Signal sonore: Ecran Cause et action La commande à pédale a été débranchée pendant la couture.
83 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the presser foot when start sewing.
84 Problema Referencia Causa Identificación y resolución de problemas La máquina no funciona correctamente y es muy ruidosa La máquina no fruciona. Las puntadas forman bucles debajo del trabajo. Le tela no se alimenta de manera uniforme. Costuras fruncidas.
85 Problème Referencia Causa En cas de problème Le fronctionnement est bruyant. Le machine ne fonetronre pas. Le tissu n’avance pas régulièrement. La couture fronce. Points manqués L’aiguille se casse. Le fil de la canette se casse. Le fil de l’aiguille se casse.
843-800-050 (E/S/F) Printed in Taiwan.
デバイスJanome DC2010の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Janome DC2010をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはJanome DC2010の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Janome DC2010の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Janome DC2010で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Janome DC2010を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はJanome DC2010の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Janome DC2010に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちJanome DC2010デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。