JVCメーカーGR-FXM106Sの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 72
C A M E S C O P E C O M P A C T V H S LYT0571-001A MODE D’EMPLOI G R - F X M 1 0 6 S.
2 FR Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. Pour votre sécurité avant son utilisation, veuillez lire les informations et les précautions indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
FR 3 A TTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE P AS EXPOSER CET APP AREIL NI À LA PLUIE NI À L ’HUMIDITÉ Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type SECAM. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent.
4 FR – 3 – 1 5 2 L 0 – C 5 S 5 U M – A S V . M N C A 1 . F H F C 2 . E I A . M N N 9 – O O P C 9 S B A D E – A J U E S – I E S – Q C E B D – T A E 1 – I N 2 6 F D R : – E E 3.
FR 5 # Indicateur d’énergie restante dans la batterie Change comme suit selon le niveau d’énergie restante de la batterie: “ ”. Quand l’énergie est presque épuisée, l’indicateur “ ” clignote (avertissement d’énergie de la batterie), puis l’alimentation se coupe.
6 FR COMMANDES ET INDICA TEURS (suite) T Y 1 u i ) y r w q 2 o p 3 4 5 ^ * & t Q W E E e 6 7 9 ! # $ 8 0 @ % (.
FR 7 Commandes 1 Bague d’ajustement dioptrique ............... Z p. 18 2 Bague d’ouverture/fermeture du cache d’objectif [CACHE OBJECTIF] ................ Z p. 22 3 T ouche d’enregistrement express [ENR. EXPRESS] ..............................
8 FR 2 1 4 2 1 3 GUIDE DE FONCTIONNEMENT Utilisation de la batterie 1 Crocher l’extrémité de la batterie au camescope. (Procédure de recharge, Z p. 14) 2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour retirer la batterie Faire coulisser DEBLOCAGE BA TTERIE et tirer la batterie vers l’extérieur .
FR 9 3 1 2 1 2 3 ENREGISTREMENT 1 Faire coulisser le bouton d’ouverture/ fermeture CACHE OBJECTIF pour ouvrir le bouchon d’objectif. 2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.”. — L ’indicateur d’alimentation s’allumera et l’image apparaîtra.
10 FR CARACTÉRISTIQUES PRINCIP ALES RAPPEL Modes Auto-Pr ogrammés avec effets spéciaux ( Z p. 30, 31) n Mode voile n Filtre neutre n Noir et blanc n Paysage n Sports n Négatif/positif n Obturateur à grande vitesse (1/2000s) Hyper zoom numérique ( Z p.
FR 11 ACCESSOIRES FOURNIS • Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16S • Adaptateur péritel • Batterie BN-V1 1U • Bandoulière • Pile au lithium CR2025 pour fonctionnement de l’horl.
12 FR COMMANDES ET INDICA TEURS 4 à 7 GUIDE DE FONCTIONNEMENT 8 et 9 CARACTÉRISTIQUES PRINCIP ALES 10 ACCESSOIRES FOURNIS 11 MISE EN ROUTE 14 à 21 Alimentation .............................................................................. 14 Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge .
FR 13 COPIE 52 Copie de bande ........................................................................... 52 MONT AGE P AR MÉMORISA TION DE SÉQUENCES 53 à 57 Utilisation de la télécommande RM-V700S (en option) ............................ 53 Montage par mémorisation de séquences .
14 FR MISE EN ROUTE Alimentation Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
FR 15 A B A TTENTION: A vant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope. Curseur DEBLOCAGE BA TTERIE Crocher . Pousser .
16 FR MISE EN ROUTE (suite) Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. 1 COUPER L ’ALIMENT A TION Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ chargeur .
FR 17 A M J H R N O O E E N I U U T E S R R O E E U D R AT M E EN H U EURE 2 1 2 9 : 9 5 9 1 1 0 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T . O E E N H D B U T E B U L M E U A A . L R N M N E E D E C E NU A M A T U . . 4 T 5 O 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T .
18 FR 1 3 3 2 2 180 ° 180 ° PAUSE Ajustement de la courroie 1 ÉLARGIR LA BOUCLE Séparer la bande V elcro. 2 INTRODUIRE LA MAIN Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
FR 19 PRÉCAUTION: En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
20 FR Mise en place et retrait d’une cassette 1 OUVRIR L ’ÉCRAN LCD Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés. 2 OUVRIR LE PORTE CASSETTE Faire coulisser EJECT . jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre. Ne pas for cer pour ouvrir .
FR 21 T45 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T . O E E N H D B U T E B U L M E U A A . L R N M N E E D E C E NU A M A T U . . 4 T 5 O T T T R 3 4 6 E 0 5 0 TO U D R UR M E E E NU BANDE 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T .
22 FR ENREGISTREMENT Enregistrement de base REMARQUE: V ous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer . ● Alimentation ( Z p. 14) ● Ajustement de la courroie ( Z p. 18) ● Ajustement de la netteté du viseur ( Z p.
FR 23 25 M N 60MN 59MN 3MN 2MN 1MN 0MN MN REMARQUES: ● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur “ENREG.” et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.
24 FR ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Prise de vues en regardant sur l’écran LCD A vant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 ( Z p. 22). 2 P ASSER EN MODE D’A TTENTE D’ENREGISTREMENT S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
FR 25 Prise de vues journalistique Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. 1 OUVRIR L ’ÉCRAN LCD S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
26 FR X1 5S PAUSE ENREGISTREMENT Fonctions de base Zoom avant Zoom arrière T ouche ENR. EXPRESS Barre d’indication de zoom CARACTÉRISTIQUE: Zoom OBJECTIF: Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image. L ’électronique numérique augmente le grossissement maximum offert par le zoom optique.
FR 27 T ouche RETOUCHE ( 2 / 3 ) CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide OBJECTIF: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirmation. OPÉRA TION: 1) Appuyer sur “ 2 ” et relâcher rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement.
28 FR CARACTÉRISTIQUE: Stabilisateur d’image OBJECTIF: Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important. OPÉRA TION: 1) Appuyer sur ST AB . “ ” apparaît. n Pour couper le stabilisateur d’image, appuyer sur ST AB .
FR 29 Fondu/V olet Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement.
30 FR N O IR B L A N. NOIR/BLAN. SPORT :ND EFFET PAYSAGE S 1/2000 NEGA /POSI :VOILE ND V. Arrêt ND V. Arrêt (Pas d’indication) ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Modes Auto-Programmés avec effets spéciaux T out ce que vous avez à faire pour accéder à l’un des nombreux effets de prise de vues est d’appuyer sur MODES A.
FR 31 Affichage Mode Noir et blanc NOIR/BLAN. Noir et blanc La scène prise est enregistrée en noir et blanc, donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce mode en combinaison avec le mode Cinéma ( Z p. 36) pour recréer l’aspect d’un film classique d’Hollywood.
32 FR 2 5.1 2.9 9 25 . 12 . 99 22 : 50 : 00 22 : 50 : 00 25 . 12 . 99 (DATE) (HEURE) (DATE/HEURE) AUTO DATE Arrêt (Pas d’indication) F E C G T D 4 O X I A I A F C P N I T T I U O E N R E N S S M E I A H D T E U I U O R M N E EN A U FF A A M N I U U .
FR 33 A V B V Q Q V C J R . A O I U U I ’ O E C N V E E V E Y T A E L L E S E O N A T U U T C N L B B L X R I E N ’ E E A L T S I A A A A N M R V V U U M O E E D E E A F E N E R N P B R E L U S T .
34 FR 4 E I T J M 4 R N N E L O F E R T M I D I T . E O P E N O E R I U X V N I D D R P A D E U R L E M E L N N O M S E G O E S . . NU A A M 0 A . . . 6 . 4 E I T J M 4 R N N E L O F E R T M I D I T . E O P E N O E R I U X V N I D D R P A D E U R L E M E L N N O M S E G O E S .
FR 35 4 F AIRE LE RÉGLAGE Appuyer sur la molette de sélection. La procédure de réglage dépend de la fonction que vous sélectionnez. Si vous sélectionnez “FOCUS”, “EXPOSITION”, “TITRE”, “DA TE/HEURE AFFI.” ou “DA TE/HEURE” . .
36 FR : Réglage en usine EXPLICA TIONS DE L ’ÉCRAN DU MENU Écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU Cet écran de menu n’est pas accessible pendant l’enregistrement. MANU.
FR 37 Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite) MACRO TELE A. M. A. M. A. M. : Réglage en usine Habituellement, la distance entre le sujet et l’objectif pour laquelle l’objectif est au point dépend du grossissement zoom.
38 FR 00 A M R U A E T N T O U O E U E L R X L P E M O E S N I U TI O N F E C G T D 4 O X I A I A F C P N I T T I U O E N R E N S S M E I A H D T E U I U O R M N E EN A U FF A A M N I U U .
FR 39 00 – 06 – 06 + 06 5 AJUSTER L ’EXPOSITION Pour rendre l’image plus lumineuse . . . .... tourner la molette de sélection vers le haut. L ’indicateur de niveau de commande d’exposition augmente (maximum +06). Passer à l’étape 6 . Pour rendre l’image plus sombre .
40 FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Mise au point MISE AU POINT AUTOMA TIQUE Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan à l’infini.
FR 41 F E C G T D 4 O X I A I A F C P N I T T I U O E N R E N S S M E I A H D T E U I U O R M N E EN A U FF A A M N I U U . O . T T R O O M A M R U A E T N T O U O E U F L R O L C E M U E S NU MISE AU POINT MANUELLE REMARQUE: V ous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( Z p.
42 FR 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T . O E E N H D B U T E B U L M E U A A . L R N M N E E D E C E NU A M A T U . . 4 T 5 O A B R U : : : L E T E N H A T O N U A N O S A L C U M O G O R A L E G N E U E M U I X N E .
FR 43 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T . O E E N H D B U T E B U L M E U A A . L R N M N E E D E C E NU A M A T U . . 4 T 5 O A B R U : : : L E T E N H A T O N U A N O S A L C U M O G O R A L E G N E U E M U I X N E . L E N L U B É L ANC Balance des blancs manuelle Si le camescope est utilisé en mode PRO.
44 FR 15 S 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T . O E E N H D B U T E B U L M E U A A . L R N M N E E D E C E NU A M A T U . . 4 T 5 O 4 E I T J M 4 R N N E L O F E R T M I D I T . E O P E N O E R I U X V N I D D R P A D E U R L E M E L N N O M S E G O E S .
FR 45 Animation V ous pouvez donner à des scènes ou objets immobiles un effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une série d’images, chacune légèrement différente, du même objet pendant une courte durée.
46 FR 1 5 5 S S 4 M Z M D D 4 S A O A A U F U N O C T R I I U M R E E N T . O E E N H D B U T E B U L M E U A A . L R N M N E E D E C E NU A M A T U . . 4 T 5 O 4 E I T J M 4 R N N E L O F E R T M I D I T . E O P E N O E R I U X V N I D D R P A D E U R L E M E L N N O M S E G O E S .
FR 47 Cassette vidéo compacte Magnétoscope Bobines Porte du compartiment T rou de protection contre l’enregistrement V errou coulissant LECTURE Utilisation de l’adaptateur de cassette (en option.
48 FR LECTURE Raccordements de base En faisant les raccordements, se référer également aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur . Utiliser les câbles vidéo et audio fournis.
FR 49 M – 0 : 12 4 : 34 LECTURE Lecture de base Écran LCD en position rétractée 1 MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés. Faire coulisser EJECT . pour ouvrir le porte cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette tournée vers l’extérieur .
50 FR LU M. – –––– – 6 ––––– + LUM. VOLUME Commande de zoom Haut-parleur Ajuster la luminosité de l’écran LCD Pour rendre l’image plus lumineuse, tourner la molette LUMIERE vers “ + ”. Pour rendre l’image plus sombre, tourner la molette vers “ – ”.
FR 51 Interrupteur d’alimentation T ouche de rembobinage ( 2 ) T ouche d’avance rapide ( 3 ) T ouche de lecture/pause ( 4 / 6 ) T ouche d’arrêt ( 5 ) T ouche COMPTEUR Z/M CARACTÉRISTIQUE: Pause sur image OBJECTIF: Pour faire une pause pendant la lecture.
52 FR Utiliser les câbles vidéo et audio fournis. Raccordement pour la copie de bande * Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. Interrupteur d’alimentation T ouche de lecture/pause ( 4 / 6 ) .
FR 53 FONCTIONS Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “ENREG.”. — T ransmet le signal du rayon. — Animation programmée ( Z p. 59) Animation, Animation programmée ( Z p. 58 et 59) Retouche (A vance rapide) ( Z p. 27) Retouche (Réembobinage) ( Z p.
54 FR MONT AGE P AR MÉMORISA TION DE SÉQUENCES (suite) LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 MARQUE MAGNETO CONT. MAGNETO 6 2 6 4 7 7 MITSUBISHI 6 7 6 8 NEC 3 7 3 8 GRUNDIG 1.
FR 55 FAIRE LES RACCORDEMENTS 1 RACCORDER LE CAMESCOPE À . . . UN MAGNÉTOSCOPE JVC DISPOSANT D’UNE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE Raccorder le câble de montage à la borne de télécommande P AUSE.
56 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 C T O O E 0 M T N : P A T 0 T L R 0 E E : U E 2 R 5 S – 0 0 O – : : R : 0 0 T – 0 0 I – : : E : 2 0 – 5 0 – 1 2 3 4 5 6 7 8 C T O O E 0 0 0 0 M T N : : : : P A T 0 0 .
FR 57 MONT AGE AUTOMA TIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE 9 PRÉP ARER LA CASSETTE SOURCE Rembobiner la bande dans le camescope au début de la séquence que vous voulez monter et appuyer sur P AUSE .
58 FR UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S (en option) En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. L ’illustration montre la portée de la télécommande pour l’utilisation en intérieur .
FR 59 CARACTÉRISTIQUE: Animation programmée OBJECTIF: La télécommande vous permet de régler/relâcher les fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement sans utiliser l’écran de menu.
60 FR e M – 0 : 12 : 34 M 0 : 12 : 34 INSERT ARRET PAUSE RET. LECTURE DECLENCHEMENT/ENR. M.A. (Touche de marche/arrêt d’enregistrement) Insertion vidéo V ous pouvez enregistrer une nouvelle .
FR 61 M – 0 : 0 e 5 4 : 20 PAUSE RET. LECTURE DOUB. SON ARRET Doublage audio V ous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une bande préenregistrée. Le son original existant est effacé et remplacé par le son provenant du microphone incorporé.
62 FR Après utilisation 1 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ARRET ALIM.” pour couper l’alimentation. 2 Ouvrir l’écran LCD d’un angle supérieur à 60 degrés. Faire coulisser EJECT . pour ouvrir le porte- cassette, puis retirer la cassette.
FR 63 Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC. Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur . Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur , d’une radio, etc.
64 FR SYMPTÔMES CAUSE(S) POSSIBLE(S) Pendant l’enregistrement, les indications n’apparaissent pas. La cassette ne peut pas être éjectée. Certaines fonctions ne sont pas disponibles. Des lignes verticales blanches apparaissent en prenant un objet très lumineux.
FR 65 Cassettes Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: 1. Pendant l’utilisation . . . ..... bien s’assurer que la cassette porte la mar que VHS-C.
66 FR Camescope 1. Pour votre sécurité, NE P AS . . . ..... ouvrir le coffret du camescope. ..... démonter ou modifier l’appareil. ..... court-cir cuiter les bornes de la batterie. T oujours la laisser éloignée des objets métalliques quand elle n’est pas utilisée.
FR 67 LEXIQUE A Accessoires fournis .......................................... p. 1 1 Adaptateur de cassette ..................................... p. 47 Adaptateur secteur/chargeur de batterie ..... p. 14, 15 Ajustement de la courroie ................
68 FR N No. ID JLIP ...................................................... p. 37 P Pause sur image ............................................... p. 51 Pile (au lithium) de l’horloge ............................ p. 16 Prise de vues interface ......
FR 69 Camescope Général T empérature de fonctionnement : 0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% T empérature de stockage : –20°C à 50°C Poids : Environ 880 g Dimensions : 99 m.
70 FR Adaptateur secteur/Chargeur de batterie (AA-V16S ) Alimentation : CA 1 10 V à 240 V ` , 50 Hz/60 Hz Consommation : 23 W Sortie CHARGE : CC 8,5 V , 1,3 A Camescope : CC 6,3 V , 1,8 A Système de.
FR 71 MEMO.
G R-FXM106S COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. S Imprimé au Japon 0100MKV * UN * VP VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED.
デバイスJVC GR-FXM106Sの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
JVC GR-FXM106Sをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはJVC GR-FXM106Sの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。JVC GR-FXM106Sの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。JVC GR-FXM106Sで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
JVC GR-FXM106Sを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はJVC GR-FXM106Sの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、JVC GR-FXM106Sに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちJVC GR-FXM106Sデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。