JVCメーカーGR-SXM957の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 28
1 INSTRUCCIONES CASTELLANO L YT0932-001A DEMOSTRACIÓN AUTOMÁTICA La demostración automática tiene lugar cuando se ajusta “DEMO MODE” en “ON” (preajuste de fábrica). • Disponible cuando el conmutador de alimentación @ está ajustado en “ ” o “ ”.
2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS NOT A: Para conservar el ó ptimo desempe ñ o de la videoc á mara, los cables suministrados pueden ser equipados con uno o m á s filtros de n ú cleo. Si un cable tiene s ó lo un filtro de n ú cleo, el extremo que se encuentra m á s cercano al filtro deber á ser conectado a la videoc á mara.
3 PRECAUCIONES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES: ● Para evitar cortocircuitos, no abra la cámara de video. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario.
4 INSTRUCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURIDAD (1) Lea estas instrucciones. (2) Conserve estas instrucciones. (3) Preste atenci ó n a las advertencias. (4) Siga todas las instrucciones. (5) No utilice este aparato cerca del agua. (6) Limpie s ó lo con pa ñ o seco.
5 CONTENIDO G Grabaci ó n de animaci ó n .................................. p á g.21, 24 Grabaci ó n de lapso de tiempo ......................... p á g.21, 24 Grabaci ó n-en espera ............................................. p á g.1 1 Grabaci ó n fecha autom á tica .
6 PREP ARA TIVOS INICIALES Enganche. Presione. Conmutador BA TTERY RELEASE Batería Al conector DC IN Al tomacorriente de CA Adaptador de CA CARGA DE LA BA TERÍA 1) Enganche el extremo de la bater í a en la videoc á mara y empuje la bater í a hasta que se trabe en su lugar .
7 • Durante la carga o descarga, la videoc á mara no puede ser operada. • No es posible efectuar la carga o descarga si se utiliza un tipo de bater í a equivocado. • Cuando efect ú e la carga de la bater í a por primera vez o despu é s de un largo periodo de almacenamiento, la l á mpara CHARGE * puede no se encender .
8 t i t i Ajuste de la empuñadura 1) Separe las cintas V elcro. 2) Pase la mano derecha a trav é s de la manija y sujete la empu ñ adura. 3) Ajuste de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar f á cilmente el bot ó n de inicio/ parada de grabaci ó n ! y el mando del zoom motorizado 3 .
9 $ # % & )qwe t r *( 12 p Q 6 7 8 5 ^ E P s f a d T U O R Y I W i y 1 R 4 B D 2 E 4 5 1 R E 0 C 4 M / I C M I 2 G C I S N S H O 2 N P 1 T N 5 S G .
10 1 • Disco MENU [-, +] ............................................ 墌 pág. 18 • Disco BRIGHT [–, +]* 1 ...................................... 墌 pág. 1 1 • Disco TRACKING [–, +] ................................... 墌 pág. 14 2 • Botón de fotografiado [SNAPSHOT]* 2 .
11 GRABACIÓN Ajuste REC MODE, S-VHS (S-VHS ET)**, T APE LENGTH y DA TE/TIME en SYSTEM MENU. ( 墌 pág. 18 – 22, “MENU SETTINGS”) 1 Retire el cubreobjetivo. Ajuste el conmutador de alimentación @ en “ o . Filmación utilizando el visor : Asegúrese que el monitor LCD* esté cerrado y bloqueado.
12 FUNCIONES BÁSICAS Fotografiado (s ó lo para GR-SXM957/SXM757/ SXM357) Es posible grabar im á genes fijas que parezcan fotograf í as en una cinta.
13 Zoomado Para producir el efecto del zoom de alejamiento/ acercamiento. El circuito digital se extiende al m á ximo de ampliaci ó n ofrecido por el zoom ó ptico. Este sistema es llamado Zoom Digital. • Deslice el mando de zoom motorizado 3 hacia “ T ” para el zoom de alejamiento, o “ W ” para el zoom de acercamiento.
14 Rastreo Elimina las barras de ruido que aparecen en la pantalla durante la reproducci ó n. Para activar el rastreo manual: 1) Presione el disco TRACKING 1 durante aprox. 2 segundos. “ MT ” aparece. 2) Gire el disco TRACKING 1 de manera que las barras de ruidos desaparezcan.
15 Conexiones a un TV/VCR 1) Aseg ú rese que todas las unidades est é n desactivadas. 2) Conecte la videoc á mara a un TV o VCR utiliza opcional video y cable audio. Si utiliza tanto el TV como el VCR, conecte la salida del VCR a la entrada del TV .
16 Uso del adaptador de cassette Utilice este adaptador para reproducir un cassette de v í deo S-VHS-C/VHS-C grabado con esta videoc á mara en un VCR S-VHS/VHS. 1) Deslice la tapa de la bater í a hacia arriba para retirarla, coloque una pila “ R6 de tama ñ o AA ” , luego recoloque la tapa.
17 INSTRUCCIONES $ # % & )qwe t r *( 12 p Q 6 7 8 5 ^ E P s f a d T U O R Y I W i y 1 R 4 B D 2 E 4 5 1 R E 0 C 4 M / I C M I 2 G C I S N S H O 2 N P 1 T N 5 S G .
18 3 Presione el disco MENU 1 para mostrar el men ú de ajuste y g í relo para seleccionar el ajuste deseado. 4 Presione el disco MENU 1 . La pantalla del men ú reaparece con la barra iluminada en “ 4 RETURN ” . Presione el disco MENU 1 . La pantalla normal reaparece.
19 M.W .B. Si el balance del blanco est á correcto, todos los dem á s colores ser á n reproducidos fielmente. AUTO : El balance del blanco est á ajustado autom á ticamente. FINE : Al aire libre en un d í a soleado. CLOUD : Al aire libre en un d í a nublado.
20 SYSTEM MENU (MENÚ DEL SISTEMA) Esta pantalla del men ú no puede ser accesada durante la grabaci ó n. REC MODE (MODO DE GRABACI Ó N) Les permite activar la modalidad de grabaci ó n. “ EP ” (Extended Play , Play Extendido) es mas econ ó mico, como permite un tiempo de grabaci ó n tres veces mas del normal.
21 T APE LENGTH (DURACI Ó N DE LA CINT A) Le permite ajustar la duraci ó n de la cinta dependiendo de la cinta empleada: T20=20 minutos, T30=30 minutos, T35=35 minutos, T40=40 minutos. • El tiempo restante de la cinta ser á correcto s ó lo si ha seleccionado la duraci ó n correcta de la cinta.
22 FUNCIONES A V ANZADAS Campo nocturno (s ó lo para GR-SXM 957/SXM757/ SXM357) Hace que los sujetos o á reas oscuros sean m á s luminosos que cuando est á n bajo buena iluminaci ó n natural. 1) Ajuste el conmutador de alimentaci ó n @ en “ o “ ” .
23 Programa AE con efectos especiales 1) Ajuste el conmutador de alimentaci ó n @ en “ ” . 2) Presione P .AE q repetidas veces hasta que el modo deseado aparezca. • Para cancelar el efecto, presione P .AE q repetidas veces hasta que “ OFF ” aparezca.
24 Zoom Playback Amplificar la imagen grabada hasta 10X en cualquier momento de la reproducci ó n. Aseg ú rese de que el modo TBC est á activado. 1) Presione PLA Y T para encontrar la escena de inter é s. 2) Pulsar ZOOM ( T/W ) R . Pulsando T se enfoca con el zoom.
25 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE A VERÍAS Antes de consultar con su distribuidor JVC, s í rvase verificar lo siguiente para ver si usted puede corregir el problema por s í mismo. Aparecen l í neas blancas verticales cuando se filma un objeto muy brillante.
26 .... Extr á igalas del cargador o unidad de alimentaci ó n cuando no las utilice, ya que algunas m á quinas consumen corriente aunque est é n desconectadas. • Es normal que la bater í a se caliente despu é s de cargarla o utilizarla. Especificaciones de l í mites de temperatura Carga .
27 2. Limpieza de la videoc á mara L í mpielo suavemente con un pa ñ o suave. Humedezca el pa ñ o en agua jabonosa dilu í da y retu é rzalo bien para limpiar la suciedad. Luego seque con un pa ñ o seco. Abra el monitor LCD* y l í mpielo suavemente con un pa ñ o suave.
28 Accesorios opcionales • Bater í as BN-V12U, BN-V20U, BN-V400U • Cable A/V (Audio/V í deo) • Cable S-video QAM0004-004 • S-VHS ( ) Compacto (cassettes S-VHS-C) ST -C40/30/20 • VHS ( ) Co.
デバイスJVC GR-SXM957の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
JVC GR-SXM957をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはJVC GR-SXM957の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。JVC GR-SXM957の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。JVC GR-SXM957で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
JVC GR-SXM957を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はJVC GR-SXM957の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、JVC GR-SXM957に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちJVC GR-SXM957デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。