AntecメーカーPHANTOM 500の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 21
PHANTOM 500 User’s Manual Manuel de l’utilisateur Anwenderhandbuch Manuale per l’operatore Manual del usuario.
2 The high quality of our products is assured by a continuous process of refinement of their technical features. Therefore, it is possible that your product may differ in some respect from the descriptions contained in this manual. This is not a problem – it is an improvement.
Power Switch: This power supply includes a main power switch. Make sure you turn the switch to the ON ( I ) position before you boot up your computer for the first time.
4 Position 3: "Virtually Silent" mode. The fan will activate if the temperature reaches 55°C inside the power supply. The fan will automatically vary its speed in response to changing temperatures. Once the temperature decreases below 55°C, the fan will turn off.
1.0 INPUT / ENTRÉE / EINGANG / ALIMENTAZIONE IN INGRESSO / ENTRADA 1.1 VOLTAGE (AC Input) / TENSION (c.a.) / SPANNUNG (Wechselspannung) / TENSIONE (CA in ingresso) / TENSIÓN (entrada CA) 1.2 FREQUENCY / FRÉQUENCE / FREQUENZ / FREQUENZA / FRECUENCIA 47Hz ~ 63Hz 1.
2.0 OUTPUT / SORTIE / AUSGANG / USCITA / SALIDA NOTE / REMARQUE / HINWEIS / NOTA 2.1 HOLD-UP TIME: 20ms (minimum) / TEMPS DE MAINTIEN : 20ms (minimum) / VERWEILZEIT: 20ms (Minimum) / TEMPO DI INTERRUZIONE: 20ms (minimo) / TIEMPO DE DEMORA: 20ms (mínimo) 18 VOLTAGE / TENSION / SPANNUNG TENSIONE / TENSIÓN MAX.
2.2 LOAD TRANSIENT RESPONSE (STEP LOAD) / RÉGIME TRANSITOIRE DE CHARGE / LASTÜBERGANGSVERHALTEN (SCHRITTLAST) / RISPOSTA ALLE VARIAZIONI DI CARICO (CARICO A GRADINO) / RESPUESTA A TRANSITORIOS DE CARGA (CARGA REPENTINA) 2.
3.0 PROTECTION / PROTECTION / SCHUTZSCHALTUNG / PROTEZIONE / PROTECCIÓN 3.1 INPUT UNDER VOLTAGE / SOUS-TENSIONS D'ENTRÉE / EINGANG UNTER SPANNUNG / SOTTENSIONE IN INGRESSO / TENSIÓN INSUFICIEN.
3 . 2 OVER CURRENT PROTECTION / PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS / SCHUTZ VOR STROMSPITZEN / PROTEZIONE DA SOVRACORRENTI / PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE 3.3 OVER VOLTAGE PROTECTION / PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS / SCHUTZ VOR STROMSPITZEN / PROTEZIONE CONTRO LE / SOTTOTENSIONIPROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE 3 .
22 3 . 6 OVER TEMPERATURE / SURCHAUFFE / ÜBERHITZUNGSSCHUTZ / SOVRATEMPERATURA / PROTECCIÓN CONTRA LA TEMPERATURA EXCESVA 3 . 7 OVER LOAD PROTECTION / SOUS-TENSIONS D'ENTRÉE / ÜBERLASTUNGSSCH.
4.0 TIME SEQUENCE / SÉQUENCE CHRONOLOGIQUE / ZEITLICHE ABFOLGE / SEQUENZA DI TEMPO / SECUENCIA DE TIEMPO 115V/230V(FULL LOAD): 1ms minimum FIGURE 1 23 T1 Power-On Time / Temps de mise sous tension / Einschaltdauer / Tempo di accensione / Tiempo de encendido (500ms.
115V/230V (PLEINE CHARGE) : 1ms minimum FIGURE 1 115V/230V (MAXIMALLAST): 1ms mind ABBILDUNG 1 24.
25 115V/230V (PIENO CARICO): 1ms minimo FIGURA 1 115 V/230V (PLENA CARGA): 1ms mínimo FIGURA 1.
4.1 REMOTE ON/OFF CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / FERNSTEUERUNG DER EIN-/AUSSCHALTUNG / TELECOMANDO DI ACCENSIONE / SPEGNIMENTO (ON/OFF) / CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO A DISTANCIA The power supply is turn .
4.2 AUXILIARY +5Vsb / AUX (+5 Vsb) / AUXILIAIRE +5Vsb / AUSILIARIO +5Vsb / AUXILIAR +5Vsb 4.3 AUTO RESTART / REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE / AUTOMATISCHER NEUSTART / RIAVVIO AUTOMATICO / REINICIO AUTOMÁTICO 27 This power supply is specifically equipped with an independent stand-by +5V output current, 2.
28 5.0 ENVIRONMENT / ENVIRONNEMENT / UMGEBUNGSBEDINGUNGEN / AMBIENTE / CONDICIONES AMBIENTALES 6.0 CE REQUIREMENTS / INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES / CE ANFORDERUNGEN / REQUISITI CE / REQUISITOS DE LA CE 7. 0 MTBF at 25°C=80,000 hours / Moyenne des temps de bon fonctionnement à 25° C =80 000 heures / MTBF bei 25°C =80.
29 8.0 DC CONNECTOR AND CASE REQUIREMENTS / CONNECTEURS C.C. ET BOÎTIER EXIGÉ / ANFORDERUNGEN FÜR GLEICHSTROMANSCHLUSS UND GEHÄUSE / REQUISITI DEL CONNETTORE CC E DEL TELAIO / REQUISITOS DEL CONEC.
30 FLOPPY DRIVE CONNECTOR / CONNECTEUR DE LECTEUR DE DISQUETTE / ANSCHLUSS FÜR / CONNETTORE PER UNITÀ FLOPPY / CONECTOR PARA UNIDAD DE HOUSING: JMT JP11635-4 / BOÎTIER: JMT JP11635-4 / GEHÄUSE: JM.
4pin +12V POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTATION +12 V / +12-V-NETZANSCHLUSS / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE +12V / CONECTOR DE CORRIENTE +12 V 8pin +12V POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTA.
SERIAL ATA POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTATION ATA SÉRIE / SATA-NETZANSCHLUSS / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE SERIAL ATA / CONECTOR DE CORRIENTE SERIAL ATA PCI EXPRESS CONNECTOR / CONNECTEUR .
Antec, Inc. 47900 Fremont Blvd. Fremont, CA 94538 Tel: 1-510-770-1200 Fax: 1-510-770-1288 Antec Europe B.V. Sydneystraat 33 3047 BP Rotterdam The Netherlands Tel: +31 (0) 10 462-2060 Fax: +31 (0) 10 437-1752 Technical Support US & Canada 1-800-22ANTEC CustomerSupport@antec.
デバイスAntec PHANTOM 500の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Antec PHANTOM 500をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAntec PHANTOM 500の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Antec PHANTOM 500の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Antec PHANTOM 500で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Antec PHANTOM 500を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAntec PHANTOM 500の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Antec PHANTOM 500に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAntec PHANTOM 500デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。