KodakメーカーKE115 Zoomの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 102
Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 KE115 Zoom © Eastman Kodak Company, 2002 Pt. No. 20207743 This device complies with part 15 of the FCC Rules.
AUTO M CAMERA IDENTIFICA TION LCD P ANEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 24 25 26 27 22 23 28 29 30 31 32 33 34 35 14 36 37 38 39 40.
1 NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Visit our Web sites at http://www .kodak.com (for US) or http://www .kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.
2 CONTENTS CAMERA IDENTIFICA TION ......................... 3 A TT ACHING THE STRAP ........................... 4 LOADING THE BA TTERY ........................... 5 Low-battery indicator .............................. 6 Auto power off ................
3 CAMERA IDENTIFICA TION Unfold the front and back flaps of manual to view camera diagrams 1 Shutter button 2 Auto-focus windows 3 Light sensor 4 Flash 5 Self-timer/ red-eye-reduction bulb 6 Viewfinde.
4 A TT ACHING THE STRAP 1. Insert one end of the strap under the strap post (8) and pull it through. 2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop.
5 LOADING THE BA TTERY This camera uses one 3-volt lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations. NOTE: Before you remove the old battery , turn off the camera. 1 . Slide the battery door (24) and lift to open.
6 Low-battery indicator It is time to replace the battery when — • the battery symbol (35) appears on the LCD panel (17) , or • none of the indicators appear on the LCD panel and the shutter button (1) cannot be operated. Auto power off This camera automatically turns off after approximately 4 minutes to conserve the battery life.
7 • Replace all batteries with the same brand and grade and as a set at the same time. • In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S. Customers outside the U.
8 QUARTZ DA T A BACK This camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099. Y ou can choose from three formats: (year/month/day , day/month/year , or month/day/year) or time format (day , hour/minute). When you hold the camera horizontally to take pictures, the data is recorded onto the lower right portion of the picture.
9 3. Move the zoom dial (13) to the right or left to change the first setting in the date mode. 4. Press DA TE to save that setting and to actuate the next setting for date. 5. Follow steps 3 and 4 to complete the setting for date. 6. Press ON/Off to save the information.
10 Changing the format 1. Press ON / OFF (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera. 2. Repeatedly press DA T E (15) to scroll and select the desired format.
11 REWIND TIMER EXPOSURE MODE RETAR- DATEUR POINT MISE AU POSE B I N A G E R E M B O - Timer Mode Exposure Rewind USING THE LCD BACKLIGHT This camera features an LCD panel backlight for easy viewing and use in low- light or nighttime settings. 1. Press ON / OFF (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera.
12 LOADING THE FILM If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body . The unique EasyLoad feature of this camera makes film loading simple. 1. Slide the film-door latch (9) in the direction of the arrow to open the film door (28) .
13 4. Rotate the cartridge completely to the right to lay the film flat. • The film-door-lock indicator (14) turns amber to indicate the film door is locked and the film is correctly loaded.
14 DIOPTER ADJUSTMENT Use the diopter adjustment to customize the viewfinder for your eyesight. 1. Point the camera at a well lit plain wall or clear blue sky . 2. While looking through the viewfinder eyepiece (11) , turn the diopter dial (10) until the auto-focus circle appears sharp.
15 • After you take the picture, the film automatically advances to the next picture. 5. Turn of f the camera when you are done taking pictures. 2. For a sharp picture, stand at least 2 ft (0.6 m) from your subject. 3. Look through the viewfinder eyepiece (1 1) to see your subject.
16 2. Press the shutter button (1) halfway down to lock the focus. 3. While still pressing the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the viewfinder eyepiece (11) . Using the focus lock This camera automatically focuses on the subject that is within the auto-focus circle of the viewfinder .
17 Tips for better pictures • T o avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button. • Stand close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.
18 USING THE ZOOM LENS This camera has a motorized zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. It also has a longer flash range at the telephoto position. When you turn on the camera, the lens is initially set to the wide-angle position.
19 T AKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. This camera features an automatic flash that fires when you need it. 1. Press ON / OFF (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera.
20 • Don ’ t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) completely down to take the picture. • T o prevent battery drain, turn off the camera by pressing the on/off button when you are done taking pictures.
21 Auto flash Use this feature with or without red-eye reduction to take pictures of scenes with or without people. Fill flash When in bright sun or when bright light comes from behind the subject, dark shadows (especially on faces) may occur . Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to subject ’ s eyes.
22 If you want to change the default setting to auto-flash without red-eye reduction, press MODE (19) and deselect the red-eye- reduction indicator (38) .
23 USING THE SELF-TIMER Use this feature when you want to include yourself in the picture. 1. Attach a tripod to the camera tripod socket (20) or place it on another firm support. 2. Press TIMER (18) . • The self-timer symbol (37) appears on the LCD panel (17) .
24 MODE BUTTON Press MODE (19) when you want to select or deselect red-eye reduction or to select portrait mode with or without red-eye reduction. Red-eye reduction Some people ’ s eyes (and some pet ’ s) can reflect flash with a red glow .
25 Portrait mode The portrait selection allows you to take sharp, close-up pictures of people. In this mode, the camera automatically zooms to provide suitable framing for portraits. This feature is available with or without red-eye reduction. 1. Press ON / OFF (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera.
26 UNLOADING THE FILM Automatic rewind The camera automatically rewinds the film into the film cartridge after the last exposure. 1. W ait for the motor to stop running before you open the F ilm door (28) . • The film-motion indicator (40) blinks and the frame counter (30) counts down as the film is rewinding.
27 CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body . • If the lens appears dirty , breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens- cleaning tissue.
28 TROUBLESHOOTING What happened Probable cause Solution Camera will Lens cover closed Open lens cover completely not operate Battery weak, dead, Replace or reload the battery missing, or improperly r.
29 What happened Probable cause Solution Shutter button Lens cover closed Press ON / OFF to open cannot be released the lens/lens cover Battery weak, dead, Replace or reload missing, or the battery im.
30 SPECIFICA TIONS Lens: 38 – 1 15 mm, 6-element hybrid lens Shutter: Programmed shutter; 4 to 1/500 seconds Aperture: f /3.9 – f /1 1.2 Film speed: DX (ISO) 100, 200, 400, or 800 print film Focus range: Daylight: 2 ft (0.
31 Kodak, Sensalite, and “ e ” mark are trademarks..
32 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo est á supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia da ñ ina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
33 C á mara de 35 mm Kodak KE1 15 con Zoom ESPA Ñ OL ¿ NECESIT A AYUDA CON SU C Á MARA? Vis í tenos en la Worldwide Web a la direcci ó n http://www .kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www .kodak.ca (en el Canad á ) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.
34 CONTENIDO IDENTIFICACI Ó N DE LA C Á MARA .......... 35 COMO AJUST AR LA CORREA .................. 37 COMO CARGAR LA BA TER Í A .................. 37 Indicador de bater í a d é bil ..................... 38 Apagado autom á tico ...............
35 BOT Ó N DE MODO .................................... 59 Reducci ó n de ojos rojos ....................... 59 Modo de retrato .................................... 60 COMO DESCARGAR LA PEL Í CULA ......... 61 Rebobinado autom á tico .............
36 13 Dial de zoom 14 Indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la pel í cula 15 DA TE ( FECHA ) 16 REWIND ( REBOBINADO ) 17 Panel de cristal l í quido 18 TIMER ( CRON Ó METRO ) .
37 COMO AJUST AR LA CORREA 1. Pase una de las puntas de la correa por detr á s de la presilla de la correa (8) y tire de ella. 2. Pase el extremo largo de la correa a trav é s de la lazada del corto.
38 2. Coloque la bater í a en su compartimiento. 3. Cierre la puerta a presi ó n. Indicador de bater í a d é bil Debe cambiar la bater í a cuando — • el s í mbolo de la bater í a (35) aparecen en el panel de cristal l í quido (17) , o • ninguno de los indicadores aparecen el panel de cristal l í quido y el disparador (1) no funciona.
39 Caracter í sticas de la Conservaci ó n Autom á tica de Energ í a Apagado autom á tico Para conservar la energ í a de la bater í a, esta c á mara se apaga autom á ticamente cuando no se usa por aproximadamente 4 minutos. Para encender la c á mara, oprima ON / OFF ( ENCENDER / AP AGAR ) (23) .
40 Estados Unidos, con el departamento de Salud, Seguridad e Informaci ó n Medioambiental de Kodak llamando al 1-716-722-5151. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
41 2. Oprima DA T E ( FECHA ) (15) y mant é ngalo oprimido hasta que el primer n ú mero en el panel de cristal l í quido (17) « parpadee » . 3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la derecha o la izquierda para cambiar el primer n ú mero en el modo de fecha.
42 Como fijar la hora 1. Oprima ON / OFF ( ENCENDER / APAGAR ) (23) para destapar el lente/cubierta del lente (7) y encender la c á mara. 2. Oprima DA T E ( FECHA ) (15) y mant é ngalo oprimido hasta que el primer n ú mero en el panel de cristal l í quido (17) « parpadee » .
43 M M M ’’ ’ Impresi ó n de fecha a ñ o, mes, d í a d í a, mes, a ñ o mes, d í a, a ñ o Impresi ó n de hora (d í a) hora, minuto Ninguna impresi ó n Como cambiar el formato 1. Oprima ON / OFF ( ENCENDER / APAGAR ) (23) para destapar el lente/cubierta del lente (7) y encender la c á mara.
44 COMO USAR LA ILUMINACI Ó N DE FONDO DEL P ANEL DE CRIST AL L Í QUIDO Esta c á mara tiene la caracter í stica de iluminaci ó n de fondo del panel de cristal l í quido para ver y usar con m á s facilidad el panel cuando haya poca luz o sea de noche.
45 2. Oprima la iluminaci ó n de fondo del panel de cristal l í quido (22) para encender la luz. • La iluminaci ó n de fondo se apaga autom á ticamente despu é s de 20 segundos o usted puede apagar la luz manualmente volviendo a oprimir el bot ó n de iluminaci ó n de fondo del panel de cristal l í quido.
46 2. Coloque el cartucho de la pel í cula completamente dentro del compartimiento de la pel í cula (27) . 3. Introduzca la punta de la pel í cula dentro de la ranura que se encuentra entre los carriles de gu í a de la pel í cula (25) .
47 4. Gire el cartucho de la pel í culacompletamente hacia la derecha hasta que la pel í cula quede lisa. • El indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la pel í cula (14) camb.
48 AJUSTE DI Ó PTRICO Use el ajuste di ó ptrico para cambiar el ocular del visor de la c á mara a su vista. 1. Apunte su c á mara hacia una pared en blanco con buena iluminaci ó n o hacia el cielo azul.
49 2. Para una fotograf í a n í tida, mant é ngase a una distancia m í nima de 0,6 m (2 pies) del sujeto. 4. Sostenga la c á mara estable y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotograf í a. • Una vez que haya tomado la fotograf í a, la pel í cula avanza autom á ticamente a la pr ó xima fotograf í a.
50 Como usar el cerrojo de enfoque Esta c á mara se enfoca autom á ticamente en el sujeto que aparece en el c í rculo de enfoque autom á tico del visor. Si desea tomar una fotograf í a con el sujeto fuera del c í rculo de enfoque autom á tico, siga estas instrucciones: 1.
51 Consejos para obtener mejores fotograf í as • Para evitar fotograf í as borrosas, sostenga la c á mara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Ac é rquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que é ste ocupe todo el visor , pero no m á s cerca de 0,6 m (2 pies).
52 COMO USAR EL LENTE DE ZOOM Esta c á mara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotograf í as. T ambi é n tiene un alcance de flash m á s largo cuando la c á mara est á configurada en la posici ó n telefotogr á fico.
53 COMO TOMAR FOTOGRAF Í AS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en d í as obscuros o nublados, necesitar á usar el flash. Su c á mara incluye la caracter í stica de un flash autom á tico el cual se dispara cuando es necesario.
54 Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran T el ef ot o- I S O d e l a Angular gr á fico pel í c ul a (38 mm) (115 mm) 1 0 0 0,6 a 6,4 m 0,6 a 2,7 m (2 a 21 pies) (2 a 9 pies) 2 0 0 0,6 a 9,.
55 MODOS DE FLASH Adem á s del modo de flash autom á tico con reducci ó n de ojos rojos (el ajuste predeterminado inicial de la c á mara), puede seleccionar flash autom á tico sin reducci ó n de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, o vista de noche con o sin flash.
56 caracter í stica de flash apagado. La luz de advertencia de la c á mara (12) « parpadear á» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta.
57 Vista de noche con o sin flash Para que usted pueda tomar fotograf í as bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, use el flash para crear un balance entre el flash y la luz presente o seleccione flash apagado cuando solo quiera usar la luz presente.
58 COMO USAR EL AUTODISP ARADOR Use esta caracter í stica si quiere incluirse en las fotograf í as. 1. Use el montaje para tr í pode (20) para poner la c á mara en el tripi é o p ó ngala sobre otro soporte firme. 2. Oprima TIMER ( CRON Ó METRO ) (18) .
59 EXPOSURE REWIND TIMER MODE BOT Ó N DE MODO Oprima MODE ( MODO ) (19) cuando quiera seleccionar o cancelar la funci ó n de reducci ó n de ojos rojos o para seleccionar el modo de retrato con o sin reducci ó n de ojos rojos.
60 Modo de retrato La selecci ó n del modo de retrato le permite tomar fotograf í as n í tidas de personas desde cerca. En este modo, la c á mara zoom autom á ticamente para proveer un marco satisfactorio para su retrato. Esta caracter í stica est á disponible con o sin reducci ó n de ojos rojos.
61 4. Sostenga la c á mara estable y oprima suavemente el disparador (1) hasta la mitad para que el lente de zoom se ajuste y provea un marco satisfactorio y entonces oprima completamente el disparador para tomar la fotograf í a. • T odas las opciones del flash est á n disponibles en el modo de retrato.
62 2. Abra la puerta del compartimiento de la pel í cula, retire la pel í cula y vuelva a cargar la c á mara con un rollo nuevo de Pel í cula KODAK.
63 CUIDADO DE SU C Á MARA • Proteja la c á mara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo. PRECAUCI Ó N : No use solventes o soluciones á speras o abrasivas en el cuerpo de la c á mara.
64 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Soluci ó n La c á mara no La cubierta del lente Abra completamente la funciona est á cerrada cubierta del lente La bater í a est á d é bil, Reem.
65 Problema Causa probable Soluci ó n El disparador La bate r í a est á d é bil, Reemplace o vuelva a cargar no se descargada, mal colocada, la bater í a desengancha o falta colocarla El seguro d.
66 Kodak, Sensalite y la marca « e » son marcas registradas. ESPECIFICACIONES Lente: Lente h í brido de 6 elementos, 38 – 115 mm V elocidad del disparador: Disparador programado; 4 a 1/500 segund.
67 Appareil-photo 35 mm Kodak KE1 15 Zoom FRAN Ç AIS Cet appareil num é rique de Classe B r é pond à toutes les exigences du R è glement sur le mat é riel brouilleur du Canada. BESOIN D ’ AIDE POUR UTILISER VOTRE A PP AREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www .
68 T ABLE DES MA TI È RES DESCRIPTION DE L ’ APP AREIL-PHOTO .. 69 INST ALLA TION DE LA DRAGONNE ......... 71 INST ALLA TION DE LA PILE ...................... 71 Indicateur de pile faible ......................... 72 Arr ê t automatique ..........
69 RETRAIT DU FILM .................................... 95 Rembobinage automatique ................... 95 Rembobinage manuel ........................... 96 ENTRETIEN DE VOTRE APP AREIL-PHOT O ................................. 97 D É P ANNAGE ........
70 13 Barillet du zoom 14 Indicateur de verrouillage du compartiment du film 15 DA TE 16 REMBOBINAGE (REWIND) 17 Panneau ACL 18 RET ARDATEUR (TIMER) 19 MODE 20 É crou du tr é pied 21 EXPOSITION (EXP.
71 INST ALLA TION DE LA DRAGONNE 1. Glissez une des extr é mit é s de la dragonne sous l ’œ illet de la dragonne (8) , puis tirez l é g è rement. 2. Enfilez la plus longue extr é mit é de la dragonne dans la petite boucle. 3. Tirez ensuite fermement.
72 2. Ins é rez la pile dans le compartiment de la pile. 3. Refermez bien le couvercle du compartiment de la pile. Indicateur de pile faible Il faut remplacer la pile lorsque : • le symbole de la p.
73 Fonctions automatiques d ’é conomie d ’é nergie Arr ê t automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille apr è s plus de 4 minutes d ’ inactivit é pour pr é server l ’é nergie de la pile. Pour remettre l ’ appareil-photo sous tension, appuyez sur MARCHE / ARR Ê T ( ON / OFF ) (23) .
74 • Retirez la pile de l ’ appareil lorsque vous pr é voyez que ce dernier ne sera pas utilis é pendant une longue p é riode. • Remplacez toutes les piles en m ê me temps par des piles de m ê me marque et de m ê me format provenant d ’ un m ê me emballage.
75 DOS DA TEUR À QUARTZ Cet appareil-photo est dot é d ’ une horloge à quartz et renferme un calendrier automatique allant jusqu ’ en 2099. V ou s avez le choix entre trois formats de date (ann é e/mois/jour , jour/mois/ann é e ou mois/ jour/ann é e) et disposez d ’ un format pour l ’ heure (heures/minutes).
76 3. D é placez le barillet du zoom (13) vers la droite ou la gauche pour modifier les premiers chiffres en mode date. 4. Appuyez sur DA T E pour enregistrer le chiffres modifi é s et activer les chiffres suivants de la date. 5. R é p é tez les é tapes 3 et 4 pour poursuivre le r é glage de la date.
77 Changement de format 1. Appuyez sur MARCHE / ARR Ê T ( ON / OFF ) (23) pour relever le couvre- objectif de l ’ objectif (7) et mettre l ’ appareil-photo sous tension. 2. Appuyez de fa ç on r é p é t é e sur date (15) pour faire d é filer les choix de format et s é lectionner celui que vous d é sirez.
78 APPOSITION DE L ’É TIQUETTE DU P ANNEAU AC L Des annotations textuelles (en anglais) apparaissent à c ô t é des boutons de contr ô le sous le panneau ACL (17) .
79 2. Appuyez sur le bouton d ’é clairage du panneau ACL (22) pour illuminer le panneau ACL. • L ’é clairage cesse automatiquement si l ’ appareil reste inactif pendant plus de 20 secondes. Vous pouvez é galement é teindre le panneau ACL manuellement en appuyant de nouveau sur le bouton d ’é clairage du panneau ACL.
80 2. Ins é rez la cartouche de film dans le compartiment du film (27) . 3. Ins é rez l ’ amorce de film dans la fente entre les rails de guidage du film (25) . rails de guidage du film NOT A : V ous devriez pouvoir utiliser le film tel qu ’ il est lorsque vous le retirez de l ’ emballage.
81 GA24 100/21 ° EASYLOAD 5. Refermez le couvercle du compartiment du film (28) pour activer le dispositif d ’ avance automatique du film. • Le panneau ACL (17) laisse voir le num é ro de la premi è re pose. • La fen ê tre du film (29) laisse voir les renseignements concernant le film.
82 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE Utilisez la fonction d ’ ajustement dioptrique pour adapter le viseur à votre vue. 1. Dirigez l ’ appareil-photo vers un mur uni parfaitement é clair é ou une portion de ciel bleu.
83 2. Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. 4. Pour prendre la photo, tenez l ’ appareil-photo fermement, puis appuyez d é licatement sur le d é clencheur (1) . • Lorsque la photo est prise, le film avance automatiquement à la prochaine pose.
84 M é morisation de la mise au point Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à l ’ int é rieur du cercle de mise au point automatique du viseur .
85 Conseils pour prendre de meilleures photos • Pour é viter de prendre des photos floues, tenez l ’ appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d ’ appuyer sur le d é clencheur .
86 UTILISA TION DE L ’ OBJECTIF ZOOM Cet appareil-photo est pourvu d ’ un objectif zoom motoris é qui vous permet de choisir la meilleure longueur focale pour la prise de vue. Lors de la mise sous tension de l ’ appareil, l ’ objectif est en position grand angulaire.
87 POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH En lumi è re faible (notamment à l ’ ext é rieur dans des lieux ombrag é s ou par temps couvert, ou à l ’ int é rieur), il faut utiliser un flash. Cet appareil est dot é d ’ un flash automatique qui se d é clenche au besoin.
88 3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropri é e pour la sensibilit é du film charg é dans votre appareil. Distance entre le sujet et le flash Sensibilit é Grand .
89 MODES FLASH Outre le mode de flash automatique avec r é duction des yeux rouges (mode par d é faut), vous pouvez choisir les modes de flash sans r é duction des yeux rouges, flash d ’ appoint, flash d é sactiv é ou encore vue nocturne avec ou sans flash.
90 d ’ avertissement (12) clignote en rouge pour vous indiquer que la vitesse d ’ obturation est lente. Dans une telle situation, utilisez des films de sensibilit é é lev é e, placez l ’ appareil-photo sur un tr é pied ou encore sur une surface stable, puis tenez l ’ appareil bien fermement pour prendre la photo.
91 Vue nocturne avec ou sans flash Employez le flash pour é quilibrer l ’ intensit é du flash en fonction de l ’é clairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soir é e, ou d é sactivez le flash pour ne saisir que l ’é clairage ambiant.
92 UTILISA TION DU RET ARDA TEUR Utilisez cette fonction si vous souhaitez vous inclure dans la photo. 1. Utilisez l ’é crou du tr é pied (20) pour fixer l ’ appareil-photo sur un tr é pied ou placez l ’ appareil sur une surface stable. 2. Appuyez sur RET ARDA TEUR ( TIMER ) (18) .
93 BOUTON DE MODE Appuyez de fa ç on r é p é t é e sur MODE (19) pour s é lectionner ou annuler le mode de r é duction des yeux rouges ou pour s é lectionner le mode portrait avec ou sans r é duction des yeux rouges.
94 3. Cadrez bien votre sujet dans l ’ oculaire du viseur (11) . 4. T enez fermement l ’ appareil-photo et appuyez d é licatement sur le d é clencheur (1) pour prendre la photo.
95 4. T enez fermement l ’ appareil-photo et appuyez partiellement sur le d é clencheur (1) jusqu ’à ce que l ’ objectif zoom s ’ ajuste au cadrage, puis enfoncez-le compl è tement pour prendre la photo. • T outes les options de flash sont offertes avec le mode portrait.
96 Rembobinage manuel Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez rembobiner le film. T outefois, nous ne pourrez le recharger. 1. Appuyez d é licatement sur REMBOBINAGE ( REWIND ) (16) pour actionner le dispositif de rembobinage automatique.
97 ENTRETIEN DE VOTRE APP AREIL-PHOTO • Pr é servez votre appareil-photo de la poussi è re, de l ’ humidit é , des chocs et de la chaleur excessive. A TTENTION : N ’ utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le bo î tier de l ’ appareil-photo.
98 D É P ANNAGE Probl è me Cause probable S olution L ’ appareil-photo ne Le couvre-objectif est ferm é . Ouvrez compl è tement le fonctionne pas. couvre-objectif. La pile est faible, é puis é e, Remplacez ou r é installez manquante ou mal install é e.
99 Probl è me Cause probable Solutio n Le d é clencheur ne La pile est faible, é puis é e, Remplacez ou r é installez peut ê tre enfonc é . manquante ou mal install é e. la pile. Le loquet du Le film n ’ est pas T erminez le rouleau de compartiment du film compl è tement rembobin é film ou appuyez sur le ne s ’ ouvre pas.
100 CARACT É RISTIQUES Objectif : 38-115 mm, hybride à 6 é l é ments Vitesse d ’ obturation : programm é e; 4 à 1/500 seconde Ouverture : f /3,9 à f/1 1,2 Sensibilit é : film pour photos de .
デバイスKodak KE115 Zoomの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kodak KE115 Zoomをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKodak KE115 Zoomの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kodak KE115 Zoomの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kodak KE115 Zoomで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kodak KE115 Zoomを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKodak KE115 Zoomの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kodak KE115 Zoomに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKodak KE115 Zoomデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。