KohlerメーカーKT6913の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 20
Installation Guide Single-Control Bath and Shower T rim M product numbers ar e for Mexico (i.e. K-12345 M ) Los números de pr oductos seguidos de M corresponden a México (Ej.
T ools and Materials Before Y ou Begin CAUTION: Risk of product damage. Long screws, for installing trim, can damage the K-2971-KS valve. When using this valve and trim in a fiberglass or acrylic installation, use the 88526 Thin W all Installation Kit.
1. Install the Spout Remove the temporary nipple. Apply thread sealant and install a 1/2 ″ nipple so it extends 7/16 ″ (1.1 cm) beyond the finished wall. Apply a bead of plumbers putty or other sealant around the inlet end of the spout according to the manufactur er’s instructions.
2. Install the Showerhead NOTICE: Do not use thread sealant compound (pipe dope) on the shower arm threads. Instead, use thr ead sealant tape on the shower arm threads. This will avoid clogging the shower head spray outlets. Remove the temporary nipple from the shower elbow .
3. W ater T emperature Adjustment CAUTION: Risk of personal injury . T o eliminate the risk of scalding, the water temperature should never be set above 120°F (49°C). NOTE: Do not remove the O-ring and collar at this time. Removing the O-ring and collar will change the factory setting for the maximum water temperature.
4. Install the Faceplate and Handle Remove and discard the plaster guar d and/or dome, if installed. Rotate the valve stem fully counterclockwise to the ″ OFF ″ position. Install the faceplate onto the valve so the notch is to the bottom and secure with scr ews.
Guide d’installation Baignoire mono-contrôle et garniture de douche Outils et matériels A vant de commencer A TTENTION: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues, pour l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS.
1. Installer le bec Retirer le mamelon temporair e. Appliquer un ruban d’étanchéité pour filetage et installer un mamelon de 1/2 ″ de manière à ce qu’il s’étende de 7/16 ″ (1.
2. Installer la pomme de douche A VIS: Ne pas utiliser de joint d’étanchéité pour filetage (colle à tuyau) sur les filetages de bras de douche. Utiliser du ruban d’étanchéité pour filetage sur les filetages de bras de douche à la place.
3. Réglage de la température d’eau A TTENTION: Risque de blessures corporelles. Pour éliminer les risques de brûlures, la températur e ne devrait pas être réglée au-dessus de 120°F (49°C). REMARQUE: Ne pas retir er le joint torique ou le collier pour le moment.
4. Installer le couvercle et la poignée Retirer et jeter le r enfort en plâtre et/ou dôme, s’il est installé. Pivoter la tige de la valve complètement vers la gauche à la position fermée ″ OFF ″ . Installer le couvercle sur la valve de manièr e à ce que l’encoche soit à la base et sécuriser avec des vis.
Guía de instalación Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha Herramientas y materiales Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos, para instalar la guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS.
1. Instale el surtidor Retire el niple pr ovisional. Aplique sellador de roscas e instale un niple de 1/2 ″ de modo que sobresalga 7/16 ″ (1,1 cm) de la par ed acabada. Aplique masilla de plomería u otro sellador alr ededor del extremo de entrada del surtidor , según las instrucciones del fabricante.
2. Instale la cabeza de ducha A VISO: No utilice compuesto sellador líquido de r oscas (pasta lubrificante) en las roscas del brazo de la ducha. En su lugar , aplique cinta selladora de roscas a las r oscas del brazo de ducha. Esto evitará que se tapen las salidas rociadoras de la cabeza de ducha.
3. Ajuste de la temperatura del agua PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Para eliminar el riesgo de quemaduras, la temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C). NOT A: No retir e el arosello (O-ring) ni el collarín en este momento.
4. Instale la placa frontal y la manija Retire y deseche el pr otector de yeso y/o la cúpula, si están instalados. Gire la espiga de la válvula completamente a la izquier da, a la posición de cerrada. Instale la placa frontal sobr e la válvula, de manera que la muesca esté orientada hacia abajo, y fije con tornillos.
1 14487-2- CC.
1 14487-2- CC.
1 14487-2- CC.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler .com ©2010 Kohler Co. 1 14487-2-CC.
デバイスKohler KT6913の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kohler KT6913をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKohler KT6913の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kohler KT6913の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kohler KT6913で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kohler KT6913を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKohler KT6913の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kohler KT6913に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKohler KT6913デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。