KoronaメーカーKFW 5505の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 40
KF W 5 5 05 D DIAGNOSE -W AAGE Gebrauchsanleitung GB DIAGNOS TIC SC ALE Ins tru ct ion fo r Use FR PÈSE -PE RSO NN E IM PÉDAN CE MÉ TR E Mode d’ emploi ES BÁS CU L A PAR A DI AGNÓ STI CO I ns t.
2 D Deutsch 1. Display 2. „Ab“- T aste 3. „SET“- T aste 4. „Auf“- T aste 5. Elektroden E Español 1. P antalla 2. Botón „Disminuir“ 3. Botón „SET“ 4. Botón „Incr ementar“ 5. Electrodos Q P olski 1. Wyświetlacz 2.
3 Richtig wiegen Wiegen Sie sich möglichst zur selben T ageszeit (am besten morgens), nach dem T oiletten- gang, nüchtern und ohne Bekleidung, um ver gleichbare Er gebnisse zu erzielen.
4 • Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist V oraussetzung für eine korr ekte Messung. • Sie können die Waage mit einem angefeuchteten T uch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmit- tel auftr agen können.
5 – Es erscheint blinkend das Alter („Age“) in Jahren (Abb. 6). Stellen Sie dur ch kurzes oder langes Drücken der T asten „auf“ oder „ab“ den ge- wünschten W ert ein und bestätigen Sie mit „SET“ . – Es erscheint auf dem Display die Einstellung für das Geschlecht „F rau“ oder „Mann“ (Abb.
6 Richtwerte für die Körperfett-Anteile Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weit ere Informationen wenden Sie sich bitt e an Ihren Arzt!).
7 Weighing corr ectly If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the toilet, on an empty st omach and without clothes to achieve compar able results. Only the long-term tr end counts. Short-term weight fluctuations within a few days ar e usually only due to a loss of liquid.
8 • On deliver y, the scale is set to “ cm” and “kg” . At the back of the scales is a switch with which you can switch between “pounds” and “stones” (lb, st.). • Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measur ement.
9 – “ Age” in years then flashes in the display (Fig. 6). Set the desired value by briefly pressing or holding the butt ons “up” or “ down” and confirm it by pressing “SET” . – The sex setting “Woman” or “Man” appears on the display (Fig.
10 Body fat guide The following body fat levels provide you with a guideline (for further information, please consult your doctor!). A lower level is often found in athletes.
11 P our bien se peser P esez-vous, si possible, à la même heur e (de préfér ence le matin), après êtr e allé aux toilet- tes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des r ésultats compar ables.
12 • A la livraison de la balance, le réglage des unités est en « cm » et « kg ». Au dos de la balance, un int er- rupteur vous permet de commuter sur « livr es » et « stones » (lb, st). • Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition pr éalable à une mesure exact e.
13 – Le champ de saisie de l’âge clignote (« Age ») en années (Ill. 6). Appuyez brièvement ou longuement sur les touches « haut » ou « bas » pour en- trer votr e âge et validez cette donnée en appuyant sur « REGLA GE ». – Le réglage du sex e, « femme » ou « homme », appar aît à l’écran (Ill.
14 – les personnes sous traitement cardiovasculair e. Les personnes pr enant des médicaments vasodilata- teurs ou vasoconstricteurs, – les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille ( jambes nettement courtes ou longues).
15 F orma correcta de pesarse En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la primera defecación, en ayunas y sin r opa, a fin de obtener r esultados compar ables. Importante es sólo la tendencia a lar go plazo.
16 1.2 Instrucciones generales • Dispositivo no previsto para el uso industrial. • T enga en cuenta que puede haber tolerancias de medición por r azones técnicas, ya que no se tr ata de una báscula calibrada par a el uso pr ofesional médico.
17 2.3 Medición del peso, masa adiposa, líquida y muscular del cuerpo En primer lugar debe almacenarse los parámetr os personales; – T oque con el pie la parte superior de la superficie de apoyo y espere hasta que aparezca la indicación „0.0“ (fig.
18 – No moverse durante el proceso de medición. – Si ha realizado un ejercicio físico especialmente int enso, espere algunas hor as. – Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse par a que el agua contenida en el or - ganismo pueda distribuirse.
19 Come pesarsi correttamente P er ottener e risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilment e sempre più o meno nello stesso or ario (preferibilment e al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti. Conta solo la tendenza a lungo termine.
20 ne 100 g (0,2 lb, 0,01 st); percentuali di massa gr assa, acqua corporea e massa muscolar e in intervalli di 0,1%. • Alla consegna la bilancia è impostata sulle unità „cm“ e „kg“ . Sul retro della bilancia è installato un se- lettor e che consente di impostare le unità di misur a su „libbr e“ e „stone“ (lb, st).
21 – Appare or a a intermitt enza l’altezza corpor ea espressa in „cm“ (pollici) (fig. 5). Pr emendo brevement e o a lungo i tasti „su“ o „giù“ , inserire il valor e desiderat o e confermare mediant e „SET“ . – Appare ora a intermitt enza l’età („Age“) espressa in anni (fig.
22 La misurazione non è det erminante nei seguenti casi: – bambini in età inferiore a circa 10 anni; – persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteopor osi; – persone.
23 Σωστό ζύγισµα Ζυγίζεστε κατά τ ο δυνατό ν την ίδια ώρα (καλύτερα το πρωί), µετ ά την τουαλέτα, νηστικ οί και χωρίς ρούχα, για να έ χετε συγκρίσιµα αποτελέσµατα.
24 • Στη διαγνωστική ζυγαριά µπορούν να γίνουν ρυθµίσεις ηλικιακής βαθµίδας από 10 ... 100 έτη και ύψους από 100 ... 220 cm (3-03”–7-03”). Η ζυγαριά αντέ χει βάρος έως 180 kg (396 lb, 28 St).
25 θέση µνήµης (Εικ. 4). Επιλέγετε την επιθυµητή θέση µνήµης µε τ ο πάτηµα των πλήκτρων „επάνω“ ή „κάτω“ κ αι επιβεβαιώνετε την επιθυµητή θέση µνήµης µε το πλήκτρο „SET“ .
26 2.4 Συµβουλές για τη χρήση Σηµαντικό για τ ο ποσοστό σωµατικ ού λίπους, νερού και µυϊκής µάζ ας: – Η µέτρηση επ.
27 Правильное взвешивание По возможности, измеряйт е свой вес в одно и т о же время с уток (лучше всег о по утрам.
28 • В диагностических весах можно предварите льно настроить возраст в диапазоне 10 .
29 памяти (рис. 4). Выберите треб уемую ячейку памяти, нажимая кнопку „У величить“ или „У меньшить“ , и подтвердит е выбор ячейки памяти нажатием кнопки „SET“ .
30 2.4 Советы по испо льзованию Важно учитывать при опреде лении состав ляющей жировой ткани/воды/мышечной масс.
31 4. Г арантия Мы предост авляем г арантию на дефекты мат ериалов и изго тов ления на срок 24 месяца с момент а продажи через розничную се ть.
32 Pr awidłowe ważenie Jeżeli jest t o możliwe, należy ważyć się zawsz e o tej samej porz e dnia (najlepiej r ano), po sko- rzystaniu z toalety, na czczo i bez odzieży, aby uzyskać por ównywalne wyniki. Jedynie długoterminowe tendencje kształt owania się masy ciała mają znaczenie diagnostycz- ne.
33 1.2 Wskazówki ogólne • Waga nie jest przeznaczona do użytku komer cyjnego. • Należy pamiętać, iż nie jest to waga precyzyjna do użytku profesjonalnego, medycznego, dlat ego możliwe są technicznie uzasadnione odchylenia od wart ości rzeczywistych.
34 – Obecnie na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm (calach) (Rys. 5). Należy wprowadzić wzr ost poprzez kr ótkotrwałe wciskanie lub przyciskanie przy- cisków „up“ lub „down“ i potwier dzenie dokonanego w yboru wciśnię- ciem „SET“ .
35 P omiary tych parametr ów za pomocą niniejsz ej wagi nie są wiarygodne dla: – dzieci poniżej 10 roku życia; – osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrz ęków lub osteopor o z.
36 Op de juiste manier wegen Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ’ s ochtends), nadat u naar de w.c. bent geweest, nucht er en zonder kleding om vergelijkbar e resultat en te krijgen. Alleen de langdurige trend t elt.
37 • Bij de levering staat de weegschaal ingesteld op de eenheden „cm“ en „kg“ . Aan de onderkant van de weegschaal bevindt zich een schakelaar waarmee u hem op „pond“ en „stones“ kunt instellen. • Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergron; een st evige ondergr ond is noodzakelijk voor een correct e meting.
38 – Nu verschijnt knipperend de lichaamslengte in „cm“ (afb. 5). Stel de ge- wenste waar de in door kort of lang op de knoppen „omhoog“ of „om- laag“ te drukken en bevestig met „SET“ . – Vervolgens verschijnt knipperend de leeftijd („age“) in jar en (afb.
39 De berekening geeft geen r eële waarden weer bij: – Kinderen jonger dan ongeveer 10 jaar . – Personen met koorts, onder dialysebehandeling, of bij wie oedeemsympt omen of osteopor ose is vast- gesteld. – Personen die car diovasculaire geneesmiddelen gebruiken.
40 753.561 - 0110 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
デバイスKorona KFW 5505の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Korona KFW 5505をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKorona KFW 5505の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Korona KFW 5505の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Korona KFW 5505で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Korona KFW 5505を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKorona KFW 5505の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Korona KFW 5505に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKorona KFW 5505デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。