McCullochメーカーM56-190APX 4x4の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 28
Manuel d’instructions Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces in struc- tions avant d’utiliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
2 INDICE SIVU REGLAS DE SEGURIDAD .................3-10 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......... 11 SUMARIO .............................................. 12 MONT AJE......................................... 13-15 REGULACIÓN .............................
3 Safe Operation Prac tic es for P e des tri- an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORT ANT : This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instruc- tions could result in serious injury or death.
4 • Always let someone know you are outside mowing. IV . Maintenance and Storage • K eep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe work ing condi- tion. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
5 • Den Motor stoppen und das Kabel der Zünd- kerze trennen: - vor dem Entfernen von V erstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.
6 III. Utilisation • Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pour - raient s’accumulées. • T ondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
7 • Nunca permita que los niños o las per so nas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes lo cales pueden restriñir la edad del operador . • Asegúrese que el área esté despejada de personas antes de segar , especialmente de niños o animales domésticos.
8 • Los niveles de vibración que se indican en este manual no están ajustados a la exposición a vibraciones de los trabajadores. Los empleados deben calcular unos valores de exposición equivalentes a 8 horas (Aw) y limitar su exposición en consecuencia.
9 - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddellijk controleren). • Zet de machine uit: - als u de grasmaaier achterlaat; - voordat u brandstof bijvult.
10 • Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale. • Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba bagnata. • Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. • Camminare sempre, non correre mai.
11 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Complies with the provisions and current amendments of the Directives and Standards shown in the product performance chart.
12 5 2 3 1 4 6 7 9.
13 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow . With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONT AGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flü- gelmuttern anziehen. MONT AGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche.
14 (1) CA TCHER FRAME (2) VINYL BINDING (3) FRAME OPENING (1) RAHMEN FÜR DEN GRASF ANGBEUTEL (2) K UNSTSTOFFKAPPEN (3) RAHMENÖFFNUNG (1) CADRE DU COLLECTEUR (2) CRANS DE FIXA TION (3) OUVERTURE DU C.
15 T o Empty Grass Catcher • T o remove grass catcher , release en gine brake yoke to stop engine. • Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. • Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear . Leeren des Grasfangbeutels • Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen.
16 T o Convert Mower FOR REAR BAGGING - • Grass catcher installed. FOR MULCHING - • Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Rear door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK -GRASFÄNGERS - • Grasfänger montiert.
17 Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating in struc tions as well.) Ölaffülling Füllen Sie Öl in den Motor . Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsan- weisung für den Motor .
18 (1) UPPER HANDLE (2) BRAKE YOKE (3) ST ARTER HANDLE (1) OBERER FÜHRUNGSHOLM (2) BEDIENUNGSHEBEL (3) ST ARTHANDGRIFF (1) GUIDON SUPÉRIEUR (2) COMMANDE (3) POIGNÉE DE ST ARTER (1) MANILLAR SUPERIO.
19 Use The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems. Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
20 Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn. Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw . von der Rasenfläche entfernt werden. Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branch es, des jouets, des pierres etc.
21 Maintenance Always remove the spark plug lead before repair , cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil.
22 Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing.
23 Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstun- den. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen.
24 Cleaning of air filter . Slacken the screw , remove the lid and remove the filter cartridge. Y our engine will not run properly and may be damaged by using a dirty air filter . Replace the air filter every year , more often if you mow in very dusty , dirty conditions.
25 1 Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows: • Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable. Ground speed should increase. If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced. Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen.
26 • Attach hose (1) to fitting (2). • T urn on water supply . • Start engine. • Stop engine when clean. • T urn off water supply . • Disconnect hose from fitting (2). • Befestigen Sie Schlauch (1) zu Anschluss (2). • Schalten Sie W asserversorgung ein.
27 GENERAL INFORMA TION T ransport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public trans port ing, engine oil and petrol must be removed. ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN T ransport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank.
115 72 27-20 Rev . 1 10.03.14 B Y Printed in U .S.A ..
デバイスMcCulloch M56-190APX 4x4の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
McCulloch M56-190APX 4x4をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMcCulloch M56-190APX 4x4の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。McCulloch M56-190APX 4x4の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。McCulloch M56-190APX 4x4で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
McCulloch M56-190APX 4x4を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMcCulloch M56-190APX 4x4の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、McCulloch M56-190APX 4x4に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMcCulloch M56-190APX 4x4デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。