MedisanaメーカーBU 575 Connectの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 36
Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Reisewecker DE GB Upper arm blood pressure monitor with travel alarm clock Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.
DE Geb rau chs anw ei sun g GB Man ual 1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Inbetriebnahme 4 Anwendung 5 Speicher 6 V erschiedenes 7 Garantie ............................... ....................................... ..................................
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control T oestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Συσκευή κ αι στοιχεία χει.
DE " LOCK " - Schalter USB - Anschluss SET / SCHLUMMER - T aste Manschette Luftschlauch Alarme.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In- betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbe- achtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden am Gerät führen.
2 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Dieses vollautomatische elektronische Blutdruck- messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause be- stimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zu.
DE 1 Si ch er he i ts hi n we is e 3 Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. i Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. i Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim- mung laut Gebrauchsanweisung.
4 DE 1 Si ch er he i ts hi n we is e Das Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Pa- ti e nt en t ra n sp o rt s au ße r ha lb e in er G es un d he i ts e in r ic ht u ng . Das Ger ät kann nicht zusa mmen mit chiru rgis che n Aus- rüstungen verwendet werden.
DE 2 Wi ss e ns we r te s 5 Vielen Dank für Ihr V ertrauen und herzlichen Glückwunsch! G Mit dem MEDISANA Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Reisewecker BU 575 connect haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
6 DE 2 Wi ss e ns we r te s MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmes- sung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA Geräte wird von um- fangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durch- geführt werden, belegt.
DE 2 Wi ss e ns we r te s / 3 In be tr ie b na hm e 7 Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die T ageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
8 DE 3 In be tr ie b na hm e W ARNUNG - Batterie-Sicherheitshinweise • Batterien / Akkus nicht auseinandernehmen! • Erhöhte Auslaufgefahr , Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! B.
DE 3 In be tr ie b na hm e / 4 A nw en d un g 9 b) Den Blutdruckmodus Der Blutdruckmodus wird durch das flache Auflegen des Gerätes auf z. B. einen T isch aktiviert. In diesem Modus erfolgt die Anzeige des letzten Messergebnisses des aktuell eingestellten Nutzers: z.
4.3 Anlegen der Druckmanschette Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luft- schlauches in die Öffnung an der linken Seite des Gerätes. i Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klettverschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form (Abb.
Entsprechend der Blutdruckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indika- tor neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige .
5.2 Gespeicherte Werte löschen Drücken Sie die M -T aste , um in den Speicherabrufmodus zu gelangen. i Möchten Sie nur das zuletzt gemessene Messergebnis löschen, drücken und halten Sie die für ca. 7 Sekunden. Das zuletzt gemessene SET / SCHLUMMER - T aste Ergebnis blinkt zweimal auf und wird gelöscht.
6.2 Reinigung und Pflege V erwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. i Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen T uch, das Sie mit einer milden Seifen- lauge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein W asser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder , wenn es völlig trocken ist.
6.5 T echnische Daten Name und Modell : Anzeigesystem : Speicherplätze : Messmethode : Spannungsversorgung : Messbereich Blutdruck : Messbereich Puls : Maximale Messabweichung des statischen Drucks : Maximale Messabweichung der Pulswerte : Druckerzeugung : Luftablass : Autom.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.de Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual tho- roughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W ARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user .
Sa fe ty In fo rm at ion INTENDED USE: This fully automatic electronic blood pressure monitor is intended for measuring the blood pressure at home. It is a non-invasive blood pressure measurement syst.
The unit is intended only for use in private homes. i Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters. i Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instruction manual. i W arranty claims become void if the unit is misused.
The unit may not be operated in the vicinity of appliances that emit strong electric radiation such as radio transmitters or mobile phones. This may affect the proper functioning (see "electromagnetic compatibility"). i Do not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hydrogen) are present.
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! G Y ou have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA Upper arm blood pressure monitor with travel alarm clock BU 575 connect .
MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure mea- surement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by exten- sive clinical tests, carried out according to strict international standards.
There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by stress, fear , heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken. Y our personal blood pressure values are subject to consi- derable fluctuation during the course of the day and the year .
W ARNING - BA TTER Y SAFETY INFORMA TION • Do not disassemble batteries! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any .
b) The bloodpressure mode The bloodpressure mode is activated by placing the device in a flat / lying position, e.g. on a table. In this mode the LC-display shows the latest measurement results of the current user . e. g. user 1: Bloodpressure indicator: Green area Systolic pressure: 120 mmHg Diastolic pressure: 80 mmHg Pulse rate: 80 beats / min.
4 Op er at in g 25 GB 4.3 Fitting the cuff First attach the free end of the cuff’s air hose to the designated connector on the left side of the unit. i Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the V elcro fastener is on the outside and it becomes a cylindrical form (Fig.
26 GB 4 Op er at in g / 5 Me mo r y The blood pressure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classification. If the unit has detected an irregular heart- beat, the arrhythmia display appears additionally .
5 Me mo ry / 6 Mis ce l la ne o us 27 GB 5.2 Deleting memory Press M -button to enter the memory recall mode. i If you only want to delete the last measured value, press and hold the SET / SNOOZE - button for approx. 7 seconds. The last measured value will flash two times and will then be deleted.
28 GB 6 Mi sc el la n eo us 6.2 Cleaning and maintenance Never use strong detergents or hard brushes. i Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water . Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when it is completely dry .
6 Mi sc el la n eo us 29 GB 6.5 T echnical specifications Name and model : Display system : Memory slots : Measuring method : V oltage supply : Measuring range blood pressure : Measuring range pulse : Maximum measuring deviation of static pressure : Maximum measuring deviation of pulse values : Pressure generation : Air release : Autom.
30 GB 7 W arr a nt y MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.com The service centre address is shown on the attached leaflet. Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty .
.
51296 West V1.4 03/2014 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.de.
デバイスMedisana BU 575 Connectの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Medisana BU 575 Connectをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMedisana BU 575 Connectの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Medisana BU 575 Connectの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Medisana BU 575 Connectで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Medisana BU 575 Connectを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMedisana BU 575 Connectの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Medisana BU 575 Connectに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMedisana BU 575 Connectデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。