MetaboメーカーHC 410の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
115 116 8201 / D/ENG/F/NL / 4305 - 2.0 Betriebsanleitung Abricht- und Dickenhobelmaschine Operating Instructions Combined Planer/Ticknesser Manuel d'utilisation Machine à dégauchir et à rabote.
.
Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 Produkthaftung/Garantie 3 Lieferumfang 4 Sonderzubehör 5 Einsatzbereich/Verwendungszweck 6 Transporthinweise 7 Inbetriebnahme 8 Sicherheitshinweise 9 Werkstüc.
4 Sonderzubehör Hartmetall-Streifenhobelmesser 410 x 25 mm Best.-Nr. 091 105 0390 Langlochbohreinrichtung Best.-Nr. 091 101 4211 Digitalanzeige für Durchlaßhöhe Best.-Nr. 091 101 3983 Fahrwerk HC 410 Best.-Nr. 091 101 4203 Hobelmessereinstellgerät Best.
7.2 Aufstellung Die Maschine muß auf ebenem und tragfähigem Boden aufgestellt werden. Durch Verschieben der 4 Stellfüße muß sie waagerecht ausgerichtet werden. Alle 4 Stellfüße müssen den Boden berühren. 8 Sicherheitshinweise - Die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sind zu beachten.
- Bei Beseitigung von Störungen stets den Stillstand der Messerwelle abwarten. - Tragen Sie stets enganliegende Arbeitskleidung und legen Sie Ringe, Armbänder und Uhren vor der Arbeit ab. - Während des Betriebes der Maschine muß der Messerbereich durch Winkelanschlag, Messerwellen- abdeckung und Werkstück vollständig abgedeckt sein.
Der im drehbaren Terminal einge- baute Schalter kann den jeweiligen Arbeitsstandort des Bedieners zuge- wandt werden. Die Maschine wird durch rechts drehen des Schaltknebel gestartet und durch links drehen aus- geschaltet. Gegen unbefugtes benut- zen der Maschine, kann sie mittels eines Vorhängeschlosses gesperrt werden.
Justieren Die 90 ° -Stellung des Anschlaglineales zum Maschinentisch, kann durch Ver- drehen der Justierschraube (C) ju- stiert werden. Achtung! Das Anschlaglineal muß immer so eingestellt werden, daß es auf dem Abnahmetisch aufliegt (Pfeil). 12.5 Justierung des Anschlaglineales C 12.
12.8 Umrüsten der Maschine zum Dickenhobel Abrichtplatten hochschwenken. Nach dem Hochklappen der Ab- richtplatten die Sicherungshebel auf Funktion prüfen. Den Späneabsaugstutzen hoch- klappen. Vor dem Verstellen des Dickentisches die Klemmung lösen.
12.11 Vorschubabschaltung Durch Herunterschwenken des Vor- schub-Abschalthebels werden die Vorschubwalzen abgeschaltet. Durch Vorschieben des Fügeanschlages muß die Messerwelle soweit abge- deckt werden, das nur der Bereich, der zum Hobeln des jeweiligen Werkstückes benötigt wird, frei bleibt.
Messerwellenabdeckung bis auf die Abrichtplatten herunterstellen. Messerwellenabdeckung (Schieber) auf die Breite des Werkstückes ein- stellen. Eine Toleranz von +/- 4 mm gilt als maximal zulässig. Die Hände dürfen bei dieser Einstel- lung nicht über die Messerwelle ge- führt werden.
Die Hobelmesser dürfen einen max. Überstand von 1 mm haben. Achtung! Die Hobelmesser müssen eine Mindestbreite von 22 mm aufweisen. Schmalere Hobelmesser werden nicht sicher fest- geklemmt. Die Klemmschrauben müssen mit einem Drehmoment von 9 Nm angezogen werden.
16.2 Nachspannen/Auswechseln der Antriebsriemen Nach dem Lösen der 6 Schrauben (A) kann die Motorbefestigungsplatte zum Spannen des Hauptantriebsriemens verschoben werden. Nach dem Lösen der Schrauben (B und C) kann die Getriebe-Grundplatte zum Spannen des Vorschubriemens geschwenkt werden.
Getriebehaube entfernen, die Kette von den Antriebskettenrädern abhe- ben und das Antriebskettenrad ab- ziehen. Druckfeder komplett mit den Befesti- gungsschrauben demontieren. Die Vorschubwalze kann nun seitlich her- ausgezogen werden. 16.5 Auswechseln der Vorschubwalzen Getriebehaube entfernen und den Antriebsriemen abheben.
U.K Supplement to Operating Instructions for metabo HC 410 Combination Surfacing and Thicknessing Machine Please note the following supplementary information associated with this machine: U.K. Legislation and Codes of Practice When used industrially within the U.
Contents 10 Dangerous Operations 11 Push Blocks 12 Controls 13 Operation 14 Daily Safety Checks 15 Replacing/Setting the Planer Blades 16 Care and Maintenance 1 Specifications 2 User Responsibility 3 .
4 Optional Accessories Resharpenable planer blades, TCT, 410x25 mm Stock-no. 091 105 0390 Drilling and Morticing Attachment Stock-no. 091 101 4211 Digital Readout for Thicknesser Stock-no. 091 101 3983 Wheel Set HC 410 Stock-no. 091 101 4203 Planer Blade Setting Tool Stock-no.
7.2 Installation The machine must be installed on a firm and level floor. Adjust feet until planing beds are level. All four feet must evenly rest on the floor to prevent rocking. 7.3 Connection to Power Mains - Check if voltage of power mains matches with voltage stated on machine’s type plate (400 V 50 Hz ± 5%).
- Always wear snug fitting clothes and take off rings, bracelets and watches before operating this machine. - While this machine is in operation the cutterblock must be completely covered, by fence, cutterblock guard, and workpiece. - Wear hearing protection for all jointing and planing operations (warning symbol shown above).
12 Controls 12.1 Switch Terminal/Electrical Equipment The raised switch panel can be turned to point towards the operator position for easy access. Turn rotary switch clockwise to start machine, turn coun- ter-clockwise to switch the machine off. To prevent unauthorized use the switch can be blocked with a padlock.
12.5 Setting of Fence 12.6 Cutter Guard Setting The cutter guard throat height is set by turning the starknob screw (A) clockwise or counter-clockwise. For jointing the opening between the fence and the guard extrusion can be set after loosening the lock lever (B).
12.8 Changing to Thicknessing Mode Swing open both infeed and outfeed table. With planing beds in upright position check that safety latches are in position, preventing the inadvertent closing of the tables. Swing chip ejection hood over the cutterblock.
12.11 Feed Gear Clutch Push clutch lever down to disengage the feed gear clutch. Set cutterblock guard against the fence and lock in position. Max. permissible opening between fence and guard extrusion is 8 mm. Set guard assembly to workpiece thickness by turning the starknob setting screw as required.
Lower cutter guard assembly to rest on the planing beds. Set cutterblock guard to width of workpiece. A tolerance of 4 mm is acceptable. With this setting the hands must not pass over the cutterblock 13.3 Jointing Edges The left hand always stays behind the cutterblock.
15.1 Planer Blade Removal For removal and installation of planer blades lift both planing beds up. Loosen all 6 locking screws of the cutterblock wedge with a 10 mm open end spanner (turn clockwise). The blade and the cutterblock wedge can now be lifted from the cutterblock.
16.2 Drive Belt Tension/Replacement After loosening the six nuts (A) the motor mounting plate can be pushed downward to tension the main drive belt. Loosen screws (B and C) to move the transmission base plate for tensioning the thicknesser drive belt.
16.5 Changing the Feed Rollers Remove the pressure spring with its fastening screws. The feedroller can then be pulled out from the side. Remove the drive gear cover, lift the drive chain from the sprockets and pull the sprocket from the shaft. 16.6 Changing the Cutterblock Remove the drive gear cover and take the main drive belt off the pulleys.
F Table des matières 1. Caractéristiques techniques 2 Responsabilité/Garantie 3 Fournitures à la livraison 4 Accessoires en option 5 Domaine d'utilisation/Utilisation 6 Consignes de transport.
4 Accessoires en option Fers de rabots en lames rapportées au carbure 410 x 25 mm Code art. 091 105 0390 Adaptation mortaiseuse Code art. 091 101 4211 Afficheur digital indiquant la hauteur de passage Code art. 091 101 3983 Chariot HC 410 Code art. 091 101 4203 Dispositif de réglage des fers Code art.
7.2 Installation Monter la machine sur un sol plat et résistant à la charge. Caler la machine à l'horizontale en déplaçant les 4 pieds. Chaque pied doit être en contact avec le sol.
- Attendre systématiquement que l'arbre porte-fers soit immobilisé avant de remédier à un défaut. - Portez toujours des vêtements de travail près du corps et retirez bagues, bracelets et montre avant le travail.
L'interrupteur intégré au poste terminal orientable peut être tourné vers l'utilisateur. Tourner la manette vers la droite allume la machine qui s'éteint ensuite en tournant la manette vers la gauche.
Réglage La position à angle droit de la règle de guidage par rapport à la table de travail peut être ajustée en tournant la vis de réglage (C). Attention ! La règle de guidage doit toujours être positionnée de telle sorte qu'elle reste posée sur la table de travail (flèche).
12.8 Transformation de la machine en raboteuse Avant d'ajuster la table de rabotage, dévisser le dispositif de serrage. Le réglage en hauteur de la table de rabotage s'effectue en tournant la manivelle. Dans le sens trigonométrique = vers le haut ; Dans le sens des aiguilles d'une montre = vers le bas.
12.11 Désactivation de l'entraînement En rabaissant le levier de désactivation de l'entraînement, les rouleaux d'entraînement sont désactivés. Régler l'épaisseur souhaitée pour la pièce à usiner. Mettre la machine en marche et enclencher l'entraînement.
Abaisser le capot recouvrant l'arbre porte-fers jusqu'aux plaques de dégauchissage. Ajuster le capot recouvrant l'arbre porte-fers (chariot) à la largeur de la pièce à usiner. Une tolérance de +/- 4 mm maximum est acceptée. Pendant cette manœuvre, les mains ne doivent pas être placées au- dessus de l'arbre porte-fers.
Les fers de rabots peuvent présenter une saillie de 1 mm maximum. Attention ! Les fers doivent avoir une largeur minimale de 22 mm. Des fers de largeur inférieure ne peuvent être fixés en toute sécurité. Les vis de calage doivent être serrées avec un couple de 9 Nm.
16.2 Resserrage/Remplacement des courroies d'entraînement Une fois les 6 vis (A) desserrées, la plaque de fixation du moteur peut être déplacée pour resserrer la courroie principale d'entraînement. Une fois les vis (B und C) desserrées, le socle du réducteur peut être retourné pour resserrer la courroie d'avance.
Déposer le carter, enlever la chaîne des pignons d'entraînement et retirer le pignon d'entraînement. Démonter entièrement le ressort de pression avec les vis de fixation. Le rouleau d'entraînement peut maintenant être retiré sur le côté.
NL 10 Gevaarlijke bewerkingen 11 Hulp bij het invoeren 12 Bedieningselementen 13 Tips bij het gebruik 14 Dagelijks kontroleren van de veiligheid 1 5 Plaatsen, verwijderen en instellen van de messen 16.
4 Speciaal toebehoren Schaafmes in hardmetaal 410 x 25 mm Bestelnr. 091 105 0390 Langgatboorinrichting Bestelnr. 091 101 4211 Digitale uitlezing van de doorlaathoogte Bestelnr. 091 101 3983 Verrijdbaar onderstel HC 410 Bestelnr. 091 101 4203 Hobelmessereinstellgerät Bestelnr.
7.2 Opstelling Gelieve de machine op een effen en stabiel draagvlak op te stellen. Door de 4 instelschroeven te verstellen moet de machine waterpas opgesteld worden. Alle 4 de instelvoeten moeten gelijkmatig dragen. 7.3 Aansluiting op het net De aansluitingaan het net gebeurt via een CEE-stekker van 16 A.
9 Afmetingen van de werkstukken 9.1 HC 410 D Vlakken De maximaal te verwerken werkstukmaten bedragen 1600 x 315 x 230 mm. Wanneer langere werkstukken dienen te worden bewerkt dan kan men een extra ondersteuning gebruiken. Bvb. een rolbok. De werkstukken die minimaal kunnen gebruikt worden hebben de volgende maten: 300 x 40 x 20 mm.
De schakelaar welke in de verdraai- bare terminal is ingebouwd kan naar alle standplaatsen van de bediener gedraaid worden. De machine wordt opgestart door de startknop naar rechts te draaien en uitgeschakeld door naar links te draaien.
Precies instellen De stand waarbij de langsgeleider 90 ° heeft ten opzichte van de schaaf- tafel kan door het verstellen van de ajusteerschroef (C) fijn ingesteld worden. Opgelet! Het profiel van de langsge- leiding moet zo ingesteld worden dat het op de vlaktafel rust.
12.8 Het omstellen van de stand vlakken naar het vandikte schaven De vlaktafels in de hoogte verdraaien. Nadat de vlakplaten in de hoogte versteld zijn nagaan of de veiligheids- klemmen funktioneren. De afzuigingskap in hoogte verstellen. Alvorens de vandikte tafel te verstel- len moet de klemhendel los gemaakt worden.
12.11 Uitschakeling van de voeding Door het naar beneden drukken van de voedingshendel wordt de aanvoer stopgezet. De afdekking van de schaafas (schuiver) tot aan de langsgeleiding schuiven en vast klemmen. De afstand van de schaafas-afdekking tot de lengte aanslag mag maximaal 8 mm.
De afdekking van de schaafas op de vlaktafels laten rusten. De schuiver van de schaafas beveili- ging instellen tot op een dikte van het te schaven werkstuk. Een tolerantie van +/- 4 mm. geldt als maximale toegelaten tolerantie. Bij het afregelen mag men met de handen niet over de schaafas glijden.
Attentie! De vlakmessen moeten een minimale breedte van 22 mm hebben. Smalle messen kunnen niet goed worden vastgeklemd. De klembouten moeten een draaimoment van 9 Nm hebben. Vaster aandraaien kan beschadiging van de schroefdraad tot gevolg hebben. 1 De schaafmessen kunnen een maxi- maal uitsteken van 1 mm.
16.2 Naspannen/Uitwisselen van de aandrijfriemen Na het losmaken van de 6 schroeven (A) kan de bevestigingsplaat van de motor die tot het opspannen dient van de hoofdaandrijving. Na het losmaken van de schroeven (B en C) kan de grondplaat voor het drijfwerk die dient om aanvoerriemen op te spannen verdraaid worden.
16.4 Kontrole van de veiligheids eindschakelaars/Motorrem Opgelet! De schaafas kan bij een beschadigde leiding naar de veiligheidsschakelaars aanlopen. Daarom moet de kontrole door een vakman gebeuren. De voorste vlaktafel omhoogklappen en de schaafas door het verschuiven van de aanslag afdekken; de machine mag nu niet worden gestart.
U4BA_ M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “.
デバイスMetabo HC 410の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Metabo HC 410をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMetabo HC 410の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Metabo HC 410の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Metabo HC 410で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Metabo HC 410を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMetabo HC 410の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Metabo HC 410に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMetabo HC 410デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。