MicrolifeメーカーBP A100 Plusの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 105
Microlife BP A100 Plus Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland T el. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www .microlife.co m Asia Microlife Corporation. 9F , 431, RuiGang Road, NeiHu T aipei, 114, T aiwan, R.
Microlife BP A100 Plus 2 6 7 3 I AT 1 8 9 5 4 8 II AK AL BT AQ AR AN AS AO BL BK BM AP BN AM III IV Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pirc ē ja v ā rds / Pirk ė jo pavard ė / Ostja nimi / Ф .
1 BP A100 Plus EN Displa y Dear C ustomer , Your new Microlife blood pressur e monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your ho me.
2 Table of Contents 1. Important Facts about Bl ood Pressure and Self- Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the In strument fo r the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Selecting the measuring mode: standard or MAM mode • MAM Mode 3.
3 BP A100 Plus EN How do I evaluate my blood pressure? The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value be tween 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high». The slot-in card 3 on the front of the instrument shows rang es 1-6 in the Table.
4 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection The symbol AM indicates that pulse irregularities were d etected during the measurem ent. Therefore, the result may deviate from your normal blood pressu re – repeat the measurem ent.
5 BP A100 Plus EN 6. Data Memory At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date a nd time. Viewing the stored va lues Press the M-button AT briefly, when the instrument is switched off. The display first shows « M » AP and then a value, e.
6 Flat battery – replacement When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed).
7 BP A100 Plus EN 12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Safety and protection Instrument care Clean the instrument only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff You can machine wash the cuff cover at 30°C (do not iron!). Accuracy test We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.
8 Ecran Cher client, Votre nouvea u tensiomè tre Microlife est un instru ment médic al fiable conçu pour pre ndre la te nsion sur l e haut du br as. Il es t facile d'emploi, précis et vivement reco mmandé pour surveiller la tension chez soi.
9 BP A100 Plus FR Sommaire 1. Informations importantes su r la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation de.
10 Comment puis-je é valuer ma tension? La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une «tension trop haute». La carte 3 sur la face avant de l'instrumen t montre les plages 1-6 de la table.
11 BP A100 Plus FR Mode MAM 3. Prise de tension avec cet instrument • En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché.
12 4. Apparition d e l'indicat eur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habi- tuelle – répétez la mesur e.
13 BP A100 Plus FR 9. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque d échargées Quand les pile s sont usées aux ¾ en viron, le symbol e AO clignotera dès la mise sou s tension de l' instrumen t (affich age d'une pil e à moitié rempl ie).
14 Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles n e sont pas solli- citées. 11. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle -ci est interrompue et un message d'erreur, p ar ex. « ERR 3 », s'affiche.
15 BP A100 Plus FR Nettoyage du brassard Vous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à 30°C (ne le repasser pas!). Test de précision Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru- ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex.
16 Weergave Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm. Het is eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor het controleren van uw bloeddruk bij u thuis.
17 BP A100 Plus NL Inhoudsopg ave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opneme n hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebruik van het instrument • Activeren van geplaatste b atterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM modus 3.
18 Hoe meet ik mijn b loeddruk? De hogere waarde is de waarde die de eva luatie beoordeelt. Bijvoor- beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/8 5 of 120/98 mmHg toont «bloeddruk te hoog» . De insteekkaart 3 aan de voorzijde van het instrument toont de bereiken 1-6 in de tabel.
19 BP A100 Plus NL 3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor vroegtijdige detectie Dit symbool AM geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resul- taat afwijken van uw normale bloeddruk – he rhaal de meting.
20 5. Verk eerslichtindica tie in de weergave De balken in de linkerhoek van de verkeers lichtweergave laten u het bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligt BM . Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitlees waarde of binnen het normale (groene), grens g ebied (geel) of gevaren (r ode) bereik.
21 BP A100 Plus NL (gedeeltelijk geladen batterij word t weergegeven). Alhoewel het instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan- gende batterijen o p voorraad houden.
22 * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt. 12. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Veiligheid en bescherming Instrumentonderhou d Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek.
23 BP A100 Plus NL 14. Technische specificaties Dit apparaat komt overeen met de normen van het Me dical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden.
24 Display Bäste kund Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru- ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att använda, noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i hemmet.
25 BP A100 Plus SV Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instru mentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum • Välj rätt manschett • Välj mätläge: Standard eller MAM-läge • MAM-läge 3.
26 Hur bedömer jag mitt blodtryck? Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett uppmätt v ärde mellan 150/85 eller 120/98 mmHg indikerar «för högt blodtryck».
27 BP A100 Plus SV 3. Att göra en blod trycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid Denna symbol AM indikerar att viss oregelbu ndenhet upptäckts i pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt normala blodtryck – upprepa mätningen.
28 Minnet fullt Radering av alla värden Om du är säker på att du vill radera alla sparade värden , tryck ner M-knappen (instrumentet måste vara avstängt) tills « CL » visas, släpp sedan knappen. Tryck M-knappen när « CL » blinkar för att radera minnet helt.
29 BP A100 Plus SV 10. Användning av adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning (DC 6V, 600mA). När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi. 11. Felmeddelanden Om ett fel uppstår under mätning en, avbryts denna och ett felmed- delande, t.
30 Instrumentun derhåll Rengör instrumentet med en mjuk torr duk. Rengöring av mans chett Du kan maskintvätta manschettskyddet i 30°C (använd inte strykjärn). Nogrannhetstest Vi rekommenderar att instrumente t kontrolleras vartannat år eller efter mekani sk skada ( t.
31 BP A100 Plus SV.
32 Näyttö Hyvä asiakas, Uusi Microlife-verenpainemittarisi on luotettava lääketiet eellinen laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläosasta.
33 BP A100 Plus FI Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja vere npaineesta ja omatoimise sta mittaamisesta • Miten arvioin verenpainettani? 2. Laitteen käyttämine n ensimmäistä kertaa • Aktivo.
34 Miten arvioin verenpa inettani? Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimer kki: arvojen 150/85 tai 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea verenpaine». Laitteen etupuolella oleva sisään työnnettävä kortti 3 osoittaa tauluk on astei kkoja 1-6 .
35 BP A100 Plus FI 3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa Tämä symboli AM merkitsee sitä, että laite on havainnut tiettyä pulssin epäsäännöllisyyttä mittauks en aikana. Tässä tapauksessa tulos saattaa poiketa normaa lista verenpaineestasi – toista mittaus.
36 6. Tieto muisti Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. Tallennettujen arvojen katselu Paina M-painiketta AT lyhyesti, kun laite on sammutettuna. Näytössä näkyy ensin « M » AP ja sitten arvo, esim.
37 BP A100 Plus FI Tyhjät paristot – vaihtaminen Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AO alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin.
38 * Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma esiintyy toistuvasti. 12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Turvallisuus ja suojaaminen Laitteen huolto Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla.
39 BP A100 Plus FI Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/4 2/EEC lääkinnällisistä lait- teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin m uutoksiin pidätetä än.
40 Display Kære kunde, Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instru- ment til at foretage målinger på overarmen. Det er simpelt at bruge, præcist og kan i høj grad anbefales til blodtryksmåling i hjemmet.
41 BP A100 Plus DA Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om b lodtryk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? 2. Brug af instrumentet fo r første gang • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid • Valg af den korrekte manchet • Valg af målemetode: standard eller MAM metoden • MAM metode 3.
42 Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Det er den højeste værdi, der afgør vurderingen Eksempel: en aflæst værdi mellem 150/85 eller 120/98 mmHg angiver at «blodtrykket er for højt». Indstikningskortet 3 på instrumentets fron t viser områder 1-6 i tabellen.
43 BP A100 Plus DA 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertear ytmi-detekt oren til tidlig t varsel Dette symbol AM angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit normale blodtryk – gentag målingen.
44 Hukommelse fuld Slet alle værdier Hvis du er sikker på, at du vil fjerne alle gemte værdier permanent, holdes M-knappen nede (instrumentet skal være slukket) indtil « CL » vises og derefter slippes knappen. For permanent at tømme hukommelsen, trykkes på M-knappen men s « CL » blin ker.
45 BP A100 Plus DA Brug af genopladelige ba tterier Du kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige batterier. 10. Brug af stikkontaktadapter Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- kontaktadapteren (DC 6V, 600mA).
46 Instrumentvedligeh oldelse Apparatet må kun rengøres med en blød, tør klud. Rengøring af manch et Du kan maskinvaske manchetovertrækket ved 30°C (må ikke stryges!). Præcisionstest Vi anbefaler, at dette in strument testes for nøjagtighed hvert 2 år eller efter mekaniske påvirkninger (f.
47 BP A100 Plus DA.
48 Display Kjære kunde, Din nye Microlife blodtrykkmonitor er et på litelig medisinsk instru- ment for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk, nøyaktig og anbefales som velegnet fo r å måle blodtrykket hjemme. Dette instrumentet er spesielt utviklet i samarbeid med leger, og dets store målenøyaktighet er bevist gjennom kliniske forsøk.
49 BP A100 Plus NO Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? 2. Første gangs bruk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstilling av dato og klokkeslett • Valg av korrekt mansjett • Velg målemetode: standard eller MAM-metode • MAM-metode 3.
50 Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: en avlest måle resultat mellom 150/85 og 120/98 mm Hg viser et «for høyt blodtrykk». Innstikkskortet 3 på fronten av instrumentet viser områdene 1-6 i tabellen.
51 BP A100 Plus NO 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi Dette symbolet AM indikerer at det ble detektert noen uregelmes- sige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultate t avvike fra det normale blodtrykket – gjenta målingen.
52 Minne fullt Slette alle måleresultater Hvis du er sikker på at samtlige lagrede måleresultater skal slettes for godt, skal tasten M holdes inne (apparatet må være slått av) inntil « CL » vises, og deretter slippes tasten. Minnet slettes for godt med et trykk på tasten M mens « CL » blinker.
53 BP A100 Plus NO 10. Bruk av nettadapter Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, 600mA). Når nettadapteren er ti lkoblet, bli r det ikke brukt strøm fr a batteriene. 11. Feilmeldinger Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt og en feilmelding, f.
54 Stell av apparatet Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut. Rengjørin g av mansjetten Mansjetthylsen kan maskinvaskes ved 30 °C (må ikke strykes!) Nøyaktighetstest Vi anbefaler å teste nøyaktighe ten til dette apparatet hvert 2 år eller etter mekaniske støt (f.
55 BP A100 Plus NO.
56 Displejs Cien./god. lietot ā j! J ū su jaunais Microlife as insspiediena m ē r ī t ā js ir uzticams medic ī nas instrume nts asinsspiediena m ē r ī šanai uz a ugšdelma. Tas ir vienk ā rši un ē rti lie tojams, prec ī zs un ļ oti ieteicams asinsspie diena m ē r ī šanai m ā jas apst ā k ļ os.
57 BP A100 P l us LV Saturs 1. Svar ī gi fakti par asinsspi edienu un t ā noteikšanu, pašam veicot m ē r ī jumu • K ā es varu n ov ē rt ē t savu asinsspiedie nu? 2.
58 K ā es varu nov ē rt ē t savu asin sspiedienu? Nov ē rt ē jumu nosaka augst ā k ā m ē r ī juma v ē rt ī ba. Piem ē ram, ja, m ē r ī juma v ē rt ī ba ir starp 150/85 vai 120/ 98 mmHg, Jums ir « paaugstin ā ts asinsspiediens » . Ieviet ošanas k arte 3 instrumenta priekšpus ē par ā da amplit ū du 1-6 tabul ā .
59 BP A100 Plus LV MAM rež ī ms 3. Asinsspiediena m ē r ī šana, izmantojot šo instrumentu 4. Sirds aritmijas indikatora par ā d ī šan ā s savlaic ī gas atkl ā šanas nol ū k ā Šis simbol s AM nor ā da, ka m ē r ī juma laik ā tika kons tat ē ta pulsa nevienm ē r ī ba.
60 5. Satiksmes gaisma s sign ā lu r ā d ī jums displej ā Joslas kreisa j ā satiksmes gai smas sign ā lu displeja mal ā BM par ā da Jums amplit ū du, k ā d ā ietilpst J ū su asinsspiediens.
61 BP A100 Plus LV 9. Bateriju r ā d ī t ā js un bateriju nomai ņ a Baterijas gandr ī z tu kšas Kad apm ē ram ¾ no baterijas b ū s tukšas, iesl ē dzot instrumentu, s ā ks mirgot baterijas simbols AO , (uz displeja b ū s redzama pustukša baterija).
62 * L ū dzu, konsult ē j ieties ar sa vu ā rstu, ja š ā da va i cita veida probl ē ma tiek konstat ē ta atk ā rtoti. 12. Droš ī ba, kopšana, precizit ā tes tests un lik vid ē šana Droš ī ba un aizsardz ī ba Instrumenta kopšan a T ī riet instrumentu ti kai ar m ī kstu, sausu lupati ņ u.
63 BP A100 Plus LV 13. Garantija Uz šo instrumentu attiecas garantij a, kas ir sp ē k ā 5 gadus p ē c ieg ā des dienas. Garantija ir der ī ga, uzr ā dot garant ijas talonu, ko aizpild ī jis p ā rdev ē js ( skat ī t aizmugur ē ) un kur ā apstiprin ā ts ieg ā des datums, vai, uzr ā dot č eku.
64 Ekranas Gerb. Pirk ė jau, J ū s ų naujasis Micro life kraujosp ū džio matuok lis yra patikimas medicini nis pri etaisas, s kirtas k raujosp ū džio matavimui ant žasto. Jis paprastas naudotis , tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujosp ū džio mata vimui nam ų s ą lygomis.
65 BP A100 Plus LT Turinys 1. Svarbi informacija api e kraujosp ū d į ir savarankiš k ą jo matavim ą • Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? 2.
66 Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? Aukštesn ė išmatuota reikšm ė yra pagrindas kraujosp ū džio vertinimui. Pavyzdys: kraujosp ū džio duom enys, esantys tarp 15 0/85 arba 120/98 parodo, kad « kraujosp ū dis per aukšta s » . Informacin ė kortel ė 3 ant prietaiso korpuso rodo kraujosp ū džio zonas 1-6 lentel ė je.
67 BP A100 Plus LT 3. Kraujosp ū džio matavimas 4. Širdies aritmijos indikatorius Šis simbol is AM parodo, kad matavimo metu buvo nustatytas tam tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiai s atvejais išma tuotas kraujosp ū dis gali skirtis nuo tikrojo, tod ė l matavim ą reikia pakartoti.
68 Duomen ų perži ū ra Esant išju ngtam priet aisui spustel ė kite atmi nties M-mygtuk ą AT . Pirmiausia ekra ne pasirodys « M » AP , o po to reikšm ė , pvz.: « M 17 » . Tai rei škia, ka d atmint yje išsa ugoti 17 matavim ų duomenys. V ė liau prietaisas im a rodyti paskutinio ma tavimo re zultat ą .
69 BP A100 Plus LT Koki ų reikia ba terij ų ir kaip jas pa keisti? Į krauna m ų baterij ų naudojimas Prietaisu galima naudotis ir su į kraunamo mis baterijomis. 10. Maitinimo adapterio naudojimas Galite naudotis šiuo priet aisu kartu su Microlife srov ė s adapte riu (DC 6V, 600mA ).
70 Prietaiso prieži ū ra Prietais ą valykite minkšt a ir sausa šluoste. Manžet ė s valymas Manžet ė s užvalk al ė l į galima skalbti skalbykl ė je 30°C temperat ū roje (Nelyginkite !). Tikslumo pati krinimas Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz.
71 BP A100 Plus LT.
72 Näidik Austatu d klient, Teie uus Mic rolife vererõhuaparaat on u saldusväärne meditsiiniseade, mille a bil mõõdetakse õlav arrelt vererõhku. Aparaati on lihtne kasutada , see on täpne ning sobib väga hästi kodustes tingimustes vererõhu mõõtmise ks.
73 BP A100 Plus EE Sisukord 1. Oluline teave vererõhu j a iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakord ne kasutus • Aktiveerige sisestat ud pa.
74 Kuidas hinnata vererõhu väärtusei d? Vererõhku hinnata kse kõrgeima mõõdetud väärt use järgi. Näide: lugem vahemikus 150 /85 kuni 120/ 98 mmHg tähendab, et « vererõhk on liiga kõrge » . Aparaadi ees olev sis estatav kaart 3 näitab tabelis toodud raskusastmeid 1-6.
75 BP A100 Plus EE 3. Selle aparaadig a vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire in dikaatori ilmumine varasek s hoiatuseks Sümbol AM näitab , et mõõtmi se ajal te hti kind laks pul sirütmi häire. Sellisel juhul võib mõõde tud tulem us teie ta valisest v ererõhus t erineda – korrake mõ õtmist.
76 Mälu täis Kustuta kogu mälu Kui olete kindel, et tahate kõik väärtused jääda valt kustutada, hoidke all M-nuppu (aparaat peab enne olema v älja lülitatud) kun i ilmub « CL » ja vabastage seejärel nupp. Et mälu lõplikult kustutad a, vajutage M-nuppu, kui « CL » vilg ub.
77 BP A100 Plus EE Laetavate pata reide kasutus Te saate sed a aparaat i kasuta da ka laeta vate patar eidega. 10. Vooluadapteri kasutus Aparaati võib kasutada Micro life voolua dapteriga (DC 6V, 600mA ). Kui vooluadapter on ühend atud, siis patareidelt voolu ei kasutata.
78 Aparaadi hooldus Puhastage vererõhuaparaati ainu lt pehme kuiva riidelapiga. Manseti puhastamine Manseti üm brist võib pesta pesumasinas tempera tuuril 30°C (mitte triikida!).
79 BP A100 Plus EE.
80 Дисплей Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Microlife является над ежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече .
81 BP A100 Plus RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2.
82 Как определить артериальное давл ение ? Давление определяется по обоим значениям . Пример : значения 150/85 и 120/98 мм рт . ст . c оответствуют диапазону « артериальное давление слишком высокое » .
83 BP A100 Plus RU Режим MAM 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора • В режиме MAM за один сеа.
84 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AM указывае т на то , что во время из мерения были выявлен ы нарушения пульса .
85 BP A100 Plus RU 8. Настройка сигнала Прибор позволяет устанавлив ать 2 значения времени , когда сработает сигнал .
86 10. Использование блока питания Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (DC 6V, 600mA). При подключении блока питания ток элементов пита ния не потребляется .
87 BP A100 Plus RU Уход за прибором Используйте для чистки прибора только сухую , мягкую ткань . Очистка манжеты Чехол манже ты можно стирать в машине при температуре 30°C ( не гладить !).
88 Display Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessger ät ist ein zuverlässiges me di- zinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet.
89 BP A100 Plus DE Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Bl utdruck und der Selbst- messung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Geräte s • Aktivieren der .
90 Wie beurteile ich me inen Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer d er höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die Bereiche 1-6 in der Tabelle an.
91 BP A100 Plus DE MAM-Modus 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässig- keiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruh eblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung.
92 5. Ampel-Anzeige am Display Der Balken am linken Displayrand BM zeigt Ihnen in welchem Bereich der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoch der Balken zeigt, liegt der Messwert entweder im normalen- (grün), im grenzwertigen- (gelb) oder im zu hohen Bereich (rot).
93 BP A100 Plus DE 9. Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterie n besorgen.
94 11. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldu ng, z.B. « ERR 3 », angezeigt. * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten.
95 BP A100 Plus DE Reinigung der Manschette Sie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Waschmaschine waschen (nicht bügeln!). Genauigkeits-Übe rprüfung Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.
96 Display Caro cliente, il Suo nuovo misuratore di p ressione Microlife è uno strumento medicale affidabile per la misura zione della pressione sul braccio. E' semplice da usare, accura to ed è adatto per la misurazione domiciliare della pressione arteriosa.
97 BP A100 Plus IT Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • Come posso valutare la mia pressione art eriosa? 2.
98 Come posso valutare la mia pressione ar teriosa? Il valore più alto è quello che det ermina la valutazione. Esempio: un valore compreso fra 150/85 o 120/98 mmHg indica «una pres- sione arteriosa troppo alta». La scheda inseribile 3 nella parte anteriore dello strumento indica gli ambiti 1-6 nella tabella.
99 BP A100 Plus IT Modalità MAM 3. Misurazione della pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indicatore di aritmia cardiaca per una determinazione precoce Questo simbolo AM indica che sono state rilevate alcune irregola- rità della frequenza cardiaca durante la misurazione.
100 caso il risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – ripetere la misurazio ne. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un problema. Tuttavia, se il sim bolo compare regolarmente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misurazioni giorna- liere), è necessario cons ultare il medico.
101 BP A100 Plus IT 9. Indicatore e sostituzione batteria Batterie quasi esau rite Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della batteria AO appena si accenderà lo strumento (visualizzazione batteria parzialmente carica).
102 11. Messaggi di errore In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e viene visualizzato un messaggio di errore, es. « ERR 3 ».
103 BP A100 Plus IT Pulizia del bracciale E' possibile lavare in lavatri ce il rivestimento de l bracciale a 30°C (non stirare). Test di precisione Consiglia mo di verific are la precisi one di questo st rumento ogni 2 anni o dopo un imp atto meccanico (es.
デバイスMicrolife BP A100 Plusの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Microlife BP A100 Plusをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMicrolife BP A100 Plusの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Microlife BP A100 Plusの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Microlife BP A100 Plusで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Microlife BP A100 Plusを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMicrolife BP A100 Plusの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Microlife BP A100 Plusに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMicrolife BP A100 Plusデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。