NilfiskメーカーGM 80Cの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 48
80 90 80 90 BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI.
2 12 3 12 3 4 5 6 1 2 12 34 5 4.
3 80 90 7 8 91 0 1 22 1 HEP A 1 2.
www .nilfisk-advance.com.
5 44 - 45 WEEE 6 - 7 Dansk 8 - 9 Norsk 10 - 1 1 Svenska 12 - 13 Suomi 14 - 17 English 18 - 21 Deutsch 22 - 25 Français 26 - 27 Nederlands 28 - 29 Español 30 - 33 Português 34 - 35 Italiano 36 - 38 39 - 40 Service 41 - 43 Data www .
6 DANSK Brugsanvisning Før støvsugeren er klar til brug, skal slangen monteres på det buede rør som beskrevet under punkt 5. Før støvsugeren anvendes, kontrolleres det, at den spænding, der fremgår af mærkepladen, er i overensstemmelse med den strømforsyning, der skal anvendes.
7 6 Regulering af sugestyrken 1 Mundstykkets sugestyrke kan reguleres ved hjælp af glideventilen på det buede rør . Sugningen er kraftigst, når ventilen er skubbet fremad, så åbningen er lukket. 2 V ed rengøring af f.eks. løse tæpper og gardiner kan sugestyrken nedsættes ved at lade ventilen glide bagud.
8 NORSK Bruksanvisning Før støvsugeren tas i bruk, må det bøyde røret festes til slangen slik som beskrevet under punkt 5. Før du bruker støvsugeren, må du påse at spenningen som vises på merkeplanten samsvarer med strømforsyningen på stedet.
9 7 Riste filteret For å opprettholde en konstant sugeeffekt, må filteret holdes så rent som mulig. Det kan enten ristes med jevne mellomrom, eller støvsuges. Filteret må ikke vaskes eller børstes. T a av motoren, modell 80 1 Løsne de øverste festeskruene.
10 SVENSKA Anvisningar för användning Innan dammsugaren är klar för användning måste rörböjen fästas på slangen, enligt beskrivning under punkt 5. Innan du använder dammsugaren, se till att den spänning som visas på dataplåten stämmer överens med nätspänningen.
11 6 Sugeffektreglering 1 Munstyckets sugef fekt kan regleras med skjutventilen på slanghandtaget (det svängda röret). Sugeffekten är bäst när ventilen skjutits framåt så att inloppet stängts. 2 V id rengöring av t.ex. löst liggande överkast eller gardiner kan sugeffekten minskas genom att ventilen skjuts bakåt.
12 SUOMI Käyttöohjeet Ennen kuin pölynimuria voidaan käyttää, letku on kiinnitettävä kaarevaan putkeen kohdassa 5 esitetyllä tavalla. Ennen kuin ryhdyt käyttämään pölynimuria varmista, että käyttöjännite vastaa pölynimurin alla olevaan tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
13 6 Imutehon säätäminen 1 Suuttimen imutehoa voidaan säädellä kaarevassa putkessa olevan liukuventtiilin avulla. Imu on tehokkainta, kun venttiiliä työnnetään eteenpäin niin, että aukko sulkeutuu. 2 Suuttimen imutehoa voidaan säätä pienemmäksi esim.
14 ENGLISH IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE SA VE THESE INSTRUCTIONS W ARNING! T o reduce the risk of fire, electric shock, or injury: * Do not leave appliance when plugged in.
15 IMPORT ANT W ARNINGS 1. This machine is also suitable for normal housekeeping purposes in hotels, schools, hospitals, factories, shops and offices. 2. This machine is not suitable for picking up health endangering dust. 3. This machine is for dry use only and shall not be used or stored outdoors in wet conditions.
16 5 Hose and tubes 1 Fitting hose to the curved tube Slide the hose into the curved tube and adjust by turning until locking levers grip into position. 2 Removing hose from curved tube Y ou may wish to remove the hose from the curved tube so that you can easily remove a blockage.
17 8 Suction with dust bag The cleaner is supplied with a two-ply self-locating dust bags. T o release the container , unfasten the two latches and lift off the upper part with the motor/filter section. Fix the dust bag as follows: 1 Pierce the dust bag’ s perforation and place it in the lower container .
18 DEUTSCH Gebrauchsanleitung Bevor der Staubsauger zur Inbetriebnahme bereit ist, muß der Schlauch wie im Punkt 5 beschrieben an das gebogenes Rohr angeschlossen werden. V or der Inbetriebnahme des Staubsaugers ist zu überprüfen, daß der auf dem Leistungsschild an der Staubsauger angegebene Spannungswert mit der Netzspannung übereinstimmt.
19 1 Starten und Stoppen 1 Stecken Sie den Gerätestecker des Kabels in die Steckdose des Motors. V erbinden Sie das Kabel mit der W andsteckdose. Zum Starten des Motors drücken Sie den Knopf 1. Drücken Sie den Knopf 1., um den Motor wieder zu stoppen.
20 7 Schütteln des Filters Zur Gewährleistung einer gleichbleibenden Saugleistung ist dafür zu sorgen, daß der Filter durch regelmäßiges Schütteln jederzeit so sauber wie möglich ist. Der Filter darf weder gewaschen noch gebürstet werden. Ausbau des Motors - Modell 80 1 Halten Sie am Motorhandgrif f fest und öffnen Sie die oberen Riegel.
21 W artung Der Reiniger ist jederzeit an einem trockenen Ort abzustellen. Die Lager des Motors sind vorgeschmiert und für kontinuierliche Schwerstarbeit konzipiert. Je nach der Anzahl Betriebsstunden ist der Staubfilter zu erneuern. (Zur Reinigung des Behälters verwenden Sie bitte ein trockenes T uch und eine geringe Menge Sprüh-Politur).
22 FRANÇAIS IMPORT ANTES MESURES DE SECURITE L ’utilisation d’un appareil électrique demande certaines précautions: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS A V ANT DE F AIRE FONCTIONNER CET APP AREIL.
23 REMARQUES IMPORT ANTES 1. Ces appareils sont également adaptés à un usage domestique comme, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les ateliers et les bureaux. 2. Ce matériel n’est pas adapté pour l’aspiration de poussières toxiques sans précautions adéquates.
24 4 Branchement du flexible Insérer le raccord à baïonnette dans l’orifice d’aspiration et le verrouiller par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
25 8 Aspiration avec sac à poussière L ’aspirateur est livré avec des sacs à poussière à deux plis à guidage automatique. Pour libérer le bac, ouvrir les deux loquets et extraire la partie supérieure avec l’ensemble moteur-filtre.
26 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzingen V oordat u de stofzuiger in gebruik gaat nemen, moet u de slang aan de kromme stang bevestigen (zie punt 5). V oordat u de stofzuiger in gebruik gaat nemen, moet u controleren of het op het typeplaatje aan de onderkant van de stofzuiger aangegeven voltage overeenkomt met het voltage van de netstroom.
27 6 Zuigkrachtregeling 1 De zuigkracht van het mondstuk kan geregeld worden via de schuifklep op de kromme stang. De zuigkracht is optimaal als u de opening sluit door de klep vooruit te schuiven. 2 V oor het zuigen van losse kleedjes, gordijnen, enz.
28 ESP AÑOL Instrucciones de uso Antes de que el aspirador esté preparado para su uso, se debe colocar la manguera en el tubo curvado tal como se describe en el punto 5. Antes de utilizar el aspirador asegurarse de que la tensión que se muestra en la placa de datos que hay debajo del aspiradora corresponde a la tensión de la toma principal.
29 6 Regulación de la potencia de aspiración 1 Se puede regular la potencia de aspiración de la boquilla mediante la válvula corredera que se encuentra en el tubo curvado. La aspiración es más potente cuando la válvula se avanza para cerrar la entrada.
30 PORTUGUÊS Instruções de utilização Antes de o aspirador poder ser utilizado, a mangueira deve ser aplicada ao tubo curvo, tal como é descrito no ponto 5. Antes de utilizar o aspirador , certifique-se de que a potência indicada na respectiva placa, situada por debaixo do aspirador , corresponde à potência de alimentação.
31 1 Ligar / desligar 1 Coloque a ficha do cabo na tomada do motor . Ligue o cabo à tomada de parede. Prima o botão 1. para ligar o motor Prima novamente o botão 1.
32 6 Regulação da potência de aspiração 1 A potência de aspiração do bocal pode ser regulada pela válvula corrediça no tubo curvo. A aspiração é mais potente quando se faz deslizar a válvula para a frente, para fechar a entrada.
33 Manutenção Mantenha o aspirador sempre num local seco. Os rolamentos do motor são pré-lubrificados e concebidos para trabalhos pesados e contínuos. O filtro do pó deve ser substituído, dependendo da quantidade de horas de utilização. (Mantenha o recipiente limpo com um pano seco e uma pequena quantidade de polish em spray).
34 IT ALIANO Istruzioni per l’uso Per poter usare l’aspirapolvere bisogna montare il raccordo curvo sul tubo flessibile, come descritto al punto 5. Prima di utilizzare l’aspirapolvere, accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dello stesso coincida con la tensione di rete.
35 6 Regolazione della potenza di aspirazione 1 La potenza di aspirazione della bocchetta può essere regolata tramite la valvola a saracinesca collocata sul raccordo curvo. La potenza di aspirazione è maggiore quando la valvola viene spinta in avanti a chiudere l’apertura di immissione.
36.
37.
38.
39 39 SERVICE Australia Nilfisk-Advance Pty . Ltd. ACN 003 762 623 Head office: 48 Egerton Street Silverwater NSW 2128 P .O. Box 6046 Silverwater NSW 181 1 (02) 96 48 27 00- Fax (02) 96 48 27 1 1 info@nilfisk-advance.com.au Belgique / België / Luxembourg Nilfisk-Advance s.
40 ENGLISH 40 SERVICE T aiwan Nilfisk-Advance Ltd. 1 F , No. 23, Lane 132, Sec. 2 T a An Road, T aipei T el.: +886 22 700 2268 Fax: +886 22 784 0843 United Kingdom Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP33 3SR (01284) 763 163 Fax (01284) 750 562 USA Nilfisk-Advance Inc.
41 41 DA T A GM 80 GM 80 GM 80 G/GM 90 G/GM 90 G/GM 90 220-240V 1 10-120V 100V 220-240V 1 10-120V 100V 1200 1 100 850 1200 1 100 850 1300 1200 950 1300 1200 950 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 38 38 33 .
42 ENGLISH 42 DA T A GM 80 GM 80 GM 80 G/GM 90 G/GM 90 G/GM 90 220-240V 1 10-120V 100V 220-240V 1 10-120V 100V 1200 1 100 850 1200 1 100 850 1300 1200 950 1300 1200 950 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 3.
43 43 GM 80 GM 80 GM 80 G/GM 90 G/GM 90 G/GM 90 220-240V 1 10-120V 100V 220-240V 1 10-120V 100V 1200 1 100 850 1200 1 100 850 1300 1200 950 1300 1200 950 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 38 38 33 38 38 3.
44 ENGLISH WEEE (W aste of Electric and Electronic Equipment) WEEE (W aste of Electric and Electronic Equipment) The symbol on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
45 www .nilfisk-advance.com Símbolo no produto ou na embalagem indica que esse produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos electroelectrónicos.
46 ENGLISH.
47.
48 821 19900 - Edition 2006-01 Printed in Sweden by AB Åmålstryck www .nilfisk-advance.com.
デバイスNilfisk GM 80Cの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Nilfisk GM 80Cをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはNilfisk GM 80Cの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Nilfisk GM 80Cの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Nilfisk GM 80Cで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Nilfisk GM 80Cを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はNilfisk GM 80Cの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Nilfisk GM 80Cに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちNilfisk GM 80Cデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。