ResMedメーカーOxygen Equipmentの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 48
E NGLISH The R ES M ED H OSPITAL F ULL F ACE M ASK is intended for single patient use for adult pa tients (>30 kg) prescribed continuous positive airway pressure or bilevel th erapy in hospitals or clinics.
E NGLISH • The exhaust vent flow is lower at lower mask pressures (see Pressure/Flow Curve). If the mask pressure during expiration is too low, there may not be enough exhaust vent flow to completely flush the air delivery hose of exhaled air before th e star t of the next inspiration.
E NGLISH Note: Make sure the side straps pass below the pati ent’s ears. The side arms on the mask will bend back as you tighten the side stra ps. Do not over tighten the straps. 4 The fitted mask should look like this: 5 If the patient feels air leaks around the cushio n, reposition the mask on the patient’s face to achieve a better seal.
E NGLISH D AILY C LEA NING OF THE M ASK ( OR AS REQUIRED ) Disconnect the main air tubing from the swivel. The R ES M ED H OSPITAL F ULL F ACE M ASK m ay be cleaned and re-used on a single patient. This applies for a maximum of seven days, afte r which the mask should be discarded.
E NGLISH T ECHNICAL S PECIFICAT IONS P RESSURE / F LOW C URVE Note: As a result of manufacturin g variations, the ve nt flow may vary from the values listed in the following table.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
D EUTSCH Die R ES M ED H OSPITAL F ULL F ACE M ASKE ist für den Gebrauch durch einen ein zelnen erwachsenen Patienten (>30 kg) vorgesehen, der im Krankenhaus oder der Schlafklinik mit einem verschriebenen kontinuierlich posi tiven Atemwegsdruck oder mit der Bilevel- Therapie behandelt wird.
D EUTSCH womöglich nicht genug frische Luft durch di e Maske geführ t und es kann zur Rückatmung ausgeatmeter Luft kommen. Di e Rückatmung ausgeatmeter Luft über einen längeren Zeitraum als mehrere Minuten kann u. U. zu m Ersticken führen. Diese Wa rnung bezieht sich auf die meisten CPAP - bzw.
D EUTSCH 2 Legen Sie das Maskenkissen üb er Nase und Mund des Patienten und zi ehen Sie das Kopfband über d en Kopf. 3 Ziehen Sie die Kopfbä nder vorsichtig an: a Ziehen Sie zuerst die Seiten bänd er an der Gesichtsseite des Patienten nach hinten.
D EUTSCH A BNEHMEN DER M ASKE Um die Maske abzu nehmen, drü cken Sie eine n der schne ll zu öffnende n Clips un d ziehen Sie die Maske zusa mmen mit dem Kopfba nd über den Kopf des Patienten. T ÄGLICHE R EINI GUNG DER M ASKE ( BZW . NAC H B EDARF ) Trennen Sie d en Atemschlauch vom Drehgelenk.
D EUTSCH T ECHNISCHE D ATEN D RUCK -/F LUSSKURVE Hinweis: Aufgrund von Variationen in der Produk ti on kann der Luf tfluss von den in der folgenden Tabelle genannten Wert en abweichen.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
F RANÇAIS Masque facial R esMed pour ut ilisat ion en milieu hospitalier Le MASQUE FACIAL R ES M ED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER ne peut être utilisé que sur un seul patient et est prévu pour le traitement par pression positive continue des patients adultes (poids > à 30 kg) en mil ieu hospitalier ou clinique.
F RANÇAIS toujours renouvelé dans le masque et l’air expiré peut être réinhalé . Dans certaines circonstances, la réinhalation de l’air exp iré pendant une dur ée supérieure à quelques minutes peut entraîner la suffocation. Cet avertissement s'appliq ue à la plupart des appareils de PPC et d'ai de inspiratoire avec PE P.
F RANÇAIS 3 Serrez légèrement les sangles du harnais : a commencez par serrer les sangles latérales en les tirant vers l'arrière, le long du visage du patient. b puis ajustez la sangle supérieure. Remarque : veillez à ce que les sangles latérales passent sous les oreilles du patient.
F RANÇAIS R ETR AIT DU MASQUE Pour retirer le masque, détachez l'un des clips de retrait rapide et tirez sur le masque et le harnais pour les faire passer par-dessus la tête du patient. N ETTOY AGE QUOTIDIEN DU MASQ UE ( OU COMM E REQ UIS ) Détachez le circuit respiratoire principal de la pièce pivotante.
F RANÇAIS C AR ACTÉRISTIQUES C OURBE P RESSION /D ÉB IT Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices d e ventilation peut différer des valeur s indiquées dans le tableau suivant.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
I TALIA NO La MASCHERA ORO - NA SALE R ES M ED PER USO OSPEDALIERO è una maschera indicata per l’uso da parte di un solo paziente adulto (>30 Kg) a cui sia stata prescritta una terapia a pressione positiva continua alle vie aeree o bilevel da somministrarsi in ospedale o in clinica.
I TALIA NO minuto può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei sistemi CPAP e bilevel. Nota: La maschera è dotata di un a valvola anti-asfissia che aiut a a ridurre il fenomeno della respirazione dell’aria già espirata nei casi in cui il dispositivo CPA P o bilevel non funzioni correttamente.
I TALIA NO 3 Stringere con delicatezza le cinghie del copricapo: a tirare per prima cosa all’indietro le cinghie laterali lungo il lato del viso del paziente; b regolare quindi la cinghia superiore. Nota: Assicura rsi che le cinghie later a li passino sotto le orecchie de l paziente.
I TALIA NO P ULIZIA QUOTIDIANA DELLA MASCHE R A ( O SECONDO LA NECESSITÀ ) Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevole. La MASCHERA ORO - NASALE R ES M ED PE R USO OSPEDALI ERO può essere pulita e riutilizzata con lo stesso paziente.
I TALIA NO S PECIFI CH E TECNICHE C URVA DI PRESSIONE E FLUSSO Nota: Variazioni dov ute alla fabbricazione dell a maschera possono far sì che il flusso d'esalazione si discosti dai valori elencati nella tabella che segue.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
E SPAÑOL La M ASCARILLA F ACIAL PARA H OSPITAL R ES M ED está diseñada para ser usada por parte de un único paciente adulto (>30 kg.) a quien se le haya indic ado tratamiento binivel o con presión positiva continua en las vías re spiratorias, en hospitales o clínicas.
E SPAÑOL llevar, en algunas circunstancias, a la asfixia. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los modelos CPAP o binivel. Nota: La mascarilla incluye u na válvula an tiasfixia que ayuda a disminuir la reinspirac ión del aire espirado en caso de un malfun cionamiento del equipo CPAP o binivel.
E SPAÑOL 3 Ajuste suavemente las correas del arnés: a primero tire de las correas laterales hacia atrás a ambos lados de la cara del paciente b después ajuste la correa superior. Nota: verifique que las correas laterales pasen por debajo de los pabellones auri culares del paciente.
E SPAÑOL L IMPIEZA DIARIA DE LA MASCARIL LA ( O SEG Ú N NECESIDAD ) Desconecte el tubo principal de la pieza giratoria. La M ASCARILLA F ACIAL PARA H OSPITAL R ES M ED se puede limpiar y volver a utiliz ar en el mi sm o , ú ni c o p ac i en te .
E SPAÑOL E SPECIFICACIONE S TÉCNICA S C URVA DE P RESIÓN / F LUJO Nota: debido a variaciones en la fabrica ción, el flujo por la ventilación puede diferir con respecto a los valores inclui dos en la siguiente tabla.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
P ORTUGUÊS Másc ara Facial para Uso Hospitalar da Re s M e d A MÁSCARA FACIAL PARA USO HOSPITALAR DA R ES M ED é destinada a ser utilizada por um só paciente adulto (>30 kg) ao qual foi prescrito o tratamento por pressão contínua e positiva das vias respiratórias ou por sistemas de dois níveis, em hospitais ou clínicas de saúde.
P ORTUGUÊS funcionar adequadamente, o novo ar que é proveniente do gerador de fluxo expele o ar exalado através do orifício respiratório da máscara.
P ORTUGUÊS 2 Coloque a almofada da máscara sobre o nari z e boca do paciente e puxe o arnês sobre a sua cabeça. 3 Aperte as correias do arnês com cuidado: a em primeiro lugar, puxe as correias la terais ao longo da face do paciente b em seguida, ajuste a correia superior.
P ORTUGUÊS R EMOÇÃO DA MÁSC AR A Para remover a máscara, aperte um dos clipes de libertação r ápida e em seguida puxe a máscara e o arnês para cima e sobre a cabeça do paciente. L IMPEZA DIÁRIA DA MÁSCARA ( OU À ME DIDA QUE SEJA NECESSÁRIO ) Separe o tubo d e ar principal da peça giratória.
P ORTUGUÊS E SPECIFICAÇÕES TÉ CNICAS C URVA DE P RESSÃO /F LUXO Nota: Como resultado de variações de fabrico, o fluxo de venti lação poderá variar em relação aos valores listad os no quadro seguinte.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
S VENSKA R ESMED H OSPITA L F ULL F ACE M ASK är avsedd att användas av en vuxen patient (>30 kg) som har ordinerats CPAP (continuous posi tive airway pressure) behandling eller bilevelbehandling på sjukhus eller klinik. Masken kan ej återanvändas.
S VENSKA Återinandning av utandad luft under längre tid än ett par minuter kan under vissa omständigheter leda till kvävning. Denna var ning gäller för de flesta CPAP eller bilevelsystem.
S VENSKA Obs! Se till att sidoremmarna löper under patien tens öron. Maskens sido armar böjs bakåt när man drar åt sidoremmarna . Dra inte åt r emmarna alltför hårt .
S VENSKA D AGLIG R ENGÖRING A V M ASKEN (E LLER V ID B EHOV ) Koppla bort huvudluftslangen från svängtappen. R ESMED H OSPI TAL F ULL F ACE M ASK kan rengöras och användas igen av samma patient dock endast för en behan dlingsperiod på högst sju dagar.
S VENSKA T EKNISKA S PECIF IKATIONER T RYCK - / F LÖDESKURVA Obs! Till följd av tillve rkningsvariatione r, kan ve ntilflödet skilja sig från de flödesvärden som anges i nedanstående tabell.
60867r3.book Page 6 Thursday, Decemb er 14, 2006 4:56 PM.
S UOMI R ESMED -K OKOKASVOMASKI S AIRAAL AKÄYTTÖÖN on tarkoitettu yh den potilaan käyttöön aikuispotilaille (> 30 kg), joille on määrätty jatk uva hengitysteiden ylipaine- tai bilevel-hoito sairaalassa tai uniklinikalla. Maski on kertakäyttöinen.
S UOMI Huomautus: Maskissa on anti-asfyksiaventtiili, joka a uttaa vähentämään uloshengitysilman uudelleen heng ittämistä, mikäli CP AP- tai bilevel -laite ei toimi si kunnolla. • Uloshengitysilman virtaus on vähäisempi, kun paine maskissa on alhaisempi (ks.
S UOMI Huomautus: Varmista, että sivu hihnat kulkevat potilaan korvien a lapuolelta. Maskin sivuosat taipuvat taakse, kun sivuhihnoja kirist etään. Älä kiristä hihnoja liikaa.
S UOMI M ASKIN P UHDISTA MINEN P ÄI VITTÄI N (T AI T AR VITTAESSA ) Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestä. R ESMED -K OKOKASVOMASKI S AIRAALAKÄYTTÖÖN voidaan puhdist aa ja sitä voidaan käyttää uudelleen samalla potilaalla. Näin voidaan te hdä enintään seitsemän päivää, minkä jälkeen maski on heitettävä pois.
S UOMI T EKNISET TIEDOT P AINE / VIRTAUSKÄYRÄ Huomautus: Val mistuksessa ilmenevien vaihte luid en vuoksi ilmanvirtaus voi poiketa seuraavan taulukon arvoi sta.
60867 ResMed Ltd (Manufacturer) 1 E lizabeth Macarthur Drive Bella Vista NS W 2153 Australia ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Stree t Poway CA 92064-6857 USA ResMed (UK) Ltd (EU Autho.
デバイスResMed Oxygen Equipmentの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
ResMed Oxygen Equipmentをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはResMed Oxygen Equipmentの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。ResMed Oxygen Equipmentの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。ResMed Oxygen Equipmentで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
ResMed Oxygen Equipmentを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はResMed Oxygen Equipmentの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、ResMed Oxygen Equipmentに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちResMed Oxygen Equipmentデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。