RitterメーカーAES 62 SRの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 78
MultiSchneider Einbausystem AES 62 SR für Schubkasten AES 62 SL für Schubkasten de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and assembly instructions fr Notice d'utilisation et de montage i.
AES 62 SR AES 62 SL.
de en fr 1 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) Switch (temporary / continuous operation) Commutateur (Mode courte durée/Mode continu) 2 T ypenschild T ype label Plaque signalétique 3 Anschlagpl.
cs hu 1 Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Bekapcsoló (rövid használat / tartós használat) 2 Výrobní štítek Típusjelzés 3 Opěrná deska Ütközőlap 4 Kotouč pro seřízení tloušťky .
AES 62 SR.
AES 62 SL.
1 2 3 AES 62 SR.
1 2 3 AES 62 SR.
4 4 AES 62 SR AES 62 SL 3 AES 62 SL.
de Gebrauchs- und Montageanleitung ................................. 3 en Operating and assembly instructions ............................ 9 fr Notice d'utilisation et de montage ................................ 14 it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio .
3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchneider nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Die Einbaumontage (siehe Seite 8) muss in jedem Fall von Fachpersonal ausge- führt werden.
4 – Lassen Sie das Gerät nie län- ger als 5 Minuten ununterbro- chen laufen. Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö- rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel.
5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buch- rücken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. Alternativ steht diese Gebrauchs- anleitung unter www .
6 REINIGEN V orsicht: Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose und drehen Sie den Schnittstärke-V erstellknopf (4) in die „0“-Position. Damit sich keine verderblichen Rückstände festsetzen können, reinigen Sie den MultiSchneider regelmäßig.
7 Innerhalb der Garantiezeit legen Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. V erwenden Sie nur Original- Ersatzteile. Ersatzteilbestellungen müssen grundsätzlich schriftlich erfolgen. Geben Sie die auf dem T ypenschild (2) aufgedruckten oder eingeprägten Informationen an: 1.
8 Montage und Einbau Auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung nden Sie die Zeichnungen mit den Monta- ge- und Einbaumaßen. Achten Sie darauf, dass sich die Einbaumaße je nach Geräte- aus.
9 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially . – Assembly (see page 13) must be performed by qualied personnel only .
10 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water .
11 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operat - ing instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party .
12 Preparation • Removing the slice car- riage (1 1). Pull the slice carriage for- wards up to the rst stop. Raise it slightly and then pull it over the rst stop and on to the second one. Raise it again and then pull it completely off the appliance.
13 Assembly and installation The last few pages of these operating instructions contain drawings with assembly and installation dimensions. Please note that the installation dimensions differ dependin.
14 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles.
15 – Ne pas couper de produits congelés, d'os, d'aliments à gros noyaux, de rôtis en let ou d'aliments emballés ! – Ne jamais laisser l'appareil fonctionner pendant plus de 5 minutes d'aflée.
16 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu.
17 La lame doit également être nettoyée régulièrement comme décrit ci-après an de préserver la surface inoxydable. Remarque : les résidus de nourriture sont susceptibles d'attaquer le maté- riau de la lame et de provoquer l'apparition de rouille.
18 Montage et encastrement Aux dernières pages de cette notice d'utilisation gurent les schémas avec les dimensions de montage et d'encastrement.
19 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali.
20 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli- zia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo dalla presa di alimentazione. Eseguire questa operazione afferrando la presa, non il cavo.
21 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istruzio- ni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
22 Preparazione • Rimuovere il carrello (1 1). Spingere il carrello in avanti no allo scatto. Sollevarlo delicatamente e spingerlo no al secondo scatto.
23 Italiano Montaggio e installazione L'ultima pagina delle presenti istruzioni d'uso contiene le immagini relative al montaggio e all'installazione.
24 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato (ver página 28).
25 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua.
26 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instruccio- nes de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. Estas instrucciones de uso se encuentran disponibles también en www .
27 LIMPIEZA Atención: Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufe de la toma de corriente y gire el re- gulador del grosor de corte (4) hasta la posición "0". Limpie la multicortadora frecuen- temente para evitar la acumu- lación de restos de alimentos perecederos.
28 Español Montaje e instalación En la última página de este manual encontrará los esque- mas de montaje e instalación. T enga en cuenta que las dimen- siones de montaje varían en función de l.
29 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden.
30 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water .
31 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- zing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert.
32 V oorbereiding • Haal de snijwarenslede (1 1) eraf. T rek de snijwarenslede naar voren tot de eerste aanslag. T il hem een stukje op en trek hem over de eerste aanslag tot aan de tweede aanslag. T rek hem opnieuw een stukje op en trek hem geheel van het apparaat af.
33 Nederlands Montage en inbouw Op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing vindt u de tekeningen met de montage- en inbouwmaten. Let erop dat de inbouwmaten per model ("SR" of "SL") ver- schillen (afbeeldingen 3 )! V eiligheidsaanwijzingen – De montage moet in elk geval worden uitgevoerd door geschoold personeel.
34 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private husholdninger , og ikke i næringsvirksomhet.
35 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het.
36 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . Du nner også denne bruksanvis - ningen på www .
37 Forberedelse • T a av skyvebrettet (1 1). T rekk skyvebrettet framover til det stopper første gang. Løft det lett opp og trekk det videre fra første stopp til det stopper for andre gang. Løft det opp på nytt og trekk det helt av maskinen. Demontere rundkniven (14): AES 62 SR Drei knivlåsen (13) med urviseren ved hjelp av en egnet mynt.
38 Montering og innbygging På den siste siden i denne bruksanvisningen nner du tegninger med monterings- og innbyggingsmål. Vær oppmerksom på at innbyg- gingsmålene er forskjellige for de ulike modellene, SR og SL (illustrasjoner 3 ). Sikkerhetsbestemmelser – Det er viktig at monteringen utføres av en fagperson.
39 Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání.
40 proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidli - ci, nikoli za kabel.
41 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem. T ento návod k použití máte k dispozici i na webu www .
42 • Sejměte saně pro krájený materiál (1 1). Posuňte saně pro krájený materiál dopředu až po první zarážku. Mírně saně zvedněte a přetáhněte je přes první zaráž - ku až ke druhé zarážce. Znovu saně mírně zvedněte a stáhněte je z přístroje.
43 Čeština Na posledních stranách tohoto návodu k obsluze najdete výkre- sy a rozměry pro montáž.
44 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz - tonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad hasz - nálni, ipari célra nem.
45 – Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. – T ilos a következők szeletelése: mélyhűtött ételek, csont, nagy magokat tartalmazó élelmiszer , hálóba helyezett sült hús, cso- magolt élelmiszer! – A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig.
46 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz - nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának.
47 • V egye le a csúszkát (1 1). Húzza előre a csúszkát az első ütközésig. Emelje meg no - man, majd húzza tovább az első ütközés után a másodikig. Emelje meg ismét noman, majd húzza ki teljesen a készülékből.
48 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÉPÍTÉS A jelen használati utasítás utol- só oldalain található ábrák tar- talmazzák az összeszerelési és beépítési méreteket is. Ügyeljen arra, hogy a beépíté- si méretek a készülék típusától („SR” vagy „SL”) függően eltér - hetnek ( 3 .
49 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT . Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
50 – Nie dopuścić, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie dłużej niż przez 5 minut. –.
51 Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządze - nia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następ - nemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem.
52 krajalnicę wielofunkcyjną należy regularnie myć. Należy także regularnie czyścić nóż obrotowy , jak opisano poniżej, aby na jego powierzchni nie pojawiła się rdza. Wskazówka: Resztki żywności mogą po dłuż - szym czasie naruszyć materiał, z którego wykonany jest nóż obrotowy , co doprowadzi do powstania rdzy .
53 Polski Na ostatniej stronie niniejszej in- strukcji znajdują się schematy montażu i zabudowy .
54 ODKAZY Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používaj - te len v domácnosti, a nie na komerčné účely .
55 – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky .
56 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju. Alternatívne je tento návod na používanie k dispozícii na www .
57 • Snímte posúvač rezanej suro - viny (1 1). Posúvač rezanej suroviny potiahnite dopredu až po prvý doraz. Ľahko ho nadvihnite a ťahajte ho cez prvý doraz ďalej až po druhý. Znova ho ľahko nadvihnite a celkom ho stiahnite z prístroja.
58 Slovenčina Na posledných stranách tohto návodu na použitie nájdete nákresy s montážnymi rozmermi a rozmermi osadenia.
59 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik upora - bljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Vgradnjo (glejte stran 63) mora vedno opraviti strokovno ose- bje.
60 – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač.
61 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. T a navodila za uporabo so na voljo tudi na spletnem naslovu www .
62 Priprava • Snemite sani za živilo (1 1). Sani za živilo potegnite naprej do prvega naslona. Narahlo jih dvignite in jih povlecite čez prvi naslon do drugega. Znova jih narahlo dvignite in v celoti pote- gnite z naprave. Odstranite okrogli nož (14): AES 62 SR Na zapiralo noža (13) položite ustrezen kovanec in ga obrnite v desno.
63 Slovenščina VGRADNJA Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete risbe z dimenzi- jami za vgradnjo. Ne pozabite, da se dimenzije za vgradnjo razlikujejo glede na izvedbo naprave ( „ SR “ ali „ SL “ ) (slike 3 )! V arnostni napotki – Vgradnjo mora v vsakem primeru opraviti strokovno osebje.
64 Чтобы из бе жать трав м или повреждения у стройства, об.
65 роженные про дук ты, кости, про дукты с большими косто ч - к ами, жаркое в се тк е или про - дукты питания в упаковке! – Никог да не позво ляйте устройств у работа ть беспре - рывно бо лее 5 минут .
66 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте руко - водств о перед запуском устрой - ства.
67 Перед о чистк ой выключите устройство, вынь те вилку из розе тки и поверните колесико для регулирования т олщины нарезки (4) в по л ожение «0».
68 Это устройств о соотве тствуе т следующим по л ожениям и инструкциям: – 2004/108/Е.
69 Русский На последних страницах э то - го руково дства по эксплуата - ции Вы найде те установ очные размеры.
Stand: 1 1/13 T eile-Nr . 544.649 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der W ald - bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, V erletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt.
デバイスRitter AES 62 SRの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Ritter AES 62 SRをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはRitter AES 62 SRの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Ritter AES 62 SRの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Ritter AES 62 SRで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Ritter AES 62 SRを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はRitter AES 62 SRの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Ritter AES 62 SRに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちRitter AES 62 SRデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。