RitterメーカーAES 72 SRの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 75
MultiSchneider Einbausystem AES 72 SR für Schubkasten de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and assembly instructions fr Notice d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'uti.
de en fr 1 2-Finger -Einschaltsystem: 1a: Einschaltsicherung 1b: Einschalttaste 2-finger power control mechanism: 1a: Safety lockout button 1b: Power button Dispositif de mise sous tension à 2doi.
pl sk 1 System włączania dwoma palcami: 1a: Przycisk odblokowania włączania 1b: Przycisk włączania 2-prstový systém zapínania: 1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu 1b: Zapínacie tlačid.
it es nl 1 Sistema di accensione a 2 dita: 1a: Interruttore di sicurezza 1b: T asto di accensione Sistema de marcha de dos botones: 1a: seguro de marcha 1b: botón de marcha 2-vinger-inschakelsysteem:.
.
1 2 3.
4.
de Gebrauchs- und Montageanleitung ................................. 3 en Operating and assembly instructions ............................ 9 fr Notice d'utilisation et de montage ................................ 14 it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio .
3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchneider nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Die Einbaumontage (siehe Seite 8) muss in jedem Fall von Fachpersonal ausgeführt werden.
4 – Lassen Sie das Gerät nie län- ger als 5 Minuten ununterbro- chen laufen. Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö- rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel.
5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buch- rücken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. ZWECKBESTIMMUNG Der MultiSchneider dient zum Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln.
6 V orbereitung • Nehmen Sie den Schneidgut- schlitten (1 1) ab. Ziehen Sie den Schneidgut- schlitten bis zum ersten Anschlag nach vorne. Heben Sie ihn leicht an und ziehen Sie ihn über den ersten Anschlag weiter bis zum zweiten. Heben Sie ihn erneut leicht an und ziehen Sie ihn komplett vom Gerät.
7 TECHNISCHE DA TEN Dieses Gerät entspricht den folgenden Richtlinien und V erord- nungen: – 2004/108/EG – 2006/95/EG – 1935/2004/EG – EuP 2009/125/EG Das Gerät entspricht damit den CE-V orschriften. Netzspannung: 230 V~ Leistungsaufnahme: siehe T ypenschild an der Unter- seite des Gerätes Schnittstärke: 0 mm bis ca.
8 MONT AGE UND EINBAU Auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung nden Sie die Zeichnungen mit den Monta- ge- und Einbaumaßen. Sicherheitshinweise – Die Montage muss in jedem Fall von Fachpersonal ausgeführt werden. ritterwerk haftet nicht für Folgen aus unvorschriftsmäßiger und / oder mangelhafter Montage.
9 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially . – Assembly (see page 13) must be performed by quali- ed personnel only .
10 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water .
11 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operat - ing instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party .
12 Preparation • Removing the slice car- riage (1 1). Pull the slice carriage for- wards up to the rst stop. Raise it slightly and then pull it over the rst stop and on to the second one. Raise it again and then pull it completely off the appliance.
13 ASSEMBL Y AND INST ALLA TION The last few pages of these operating instructions contain drawings with assembly and installation dimensions. Safety instructions – Assembly must be performed by qualied personnel only . ritterwerk will not be held liable for the consequences of any improper and/or incorrect assembly .
14 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'en - dommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles.
15 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de net- toyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
16 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu.
17 Préparations • Retirer le chariot (1 1) . Sortir le chariot vers l'avant jusqu'à la première butée. Le soulever légèrement et le sortir jusqu'à la deuxième butée. Le soulever à nouveau légèrement et le retirer complètement de l'appareil.
18 MONT AGE ET ENCASTREMENT Aux dernières pages de cette notice d'utilisation gurent les schémas avec les dimensions de montage et d'encastrement. Consignes de sécurité – Dans tous les cas, le montage doit être effectué par un personnel qualié.
19 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali.
20 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli- zia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo dalla presa di alimentazione. Eseguire questa operazione afferrando la presa, non il cavo.
21 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istruzio- ni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
22 Al termine di ogni utilizzo • Pulire l'alloggiamento e tutti i componenti rimossi, lama com- presa, con un panno umido. Operazioni da eseguire occasionalmente • Lavare a fondo tutti i compo- nenti rimossi, lama compresa, con acqua corrente calda (non lavare in lavastoviglie).
23 Italiano MONT AGGIO E INST ALLAZIONE L'ultima pagina delle presenti istruzioni d'uso contiene le immagini relative al montaggio e all'installazione. Istruzioni di sicurezza – In ogni caso il montaggio dell‘apparecchio deve essere eseguito da personale com- petente.
24 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato (ver página 28).
25 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua.
26 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instruccio- nes de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. FIN PREVISTO La multicortadora sirve para cortar alimentos comunes.
27 Preparación • Retire el carro del produc- to (1 1). Desplace hacia delante el carro del producto hasta el primer tope. Levántelo ligeramente y desplácelo por encima del primer tope hasta el segundo. V uelva a levantarlo de nuevo y retírelo completamente del aparato.
28 Español MONT AJE E INST ALACIÓN En la última página de este manual encontrará los esque- mas de montaje e instalación. Normas de seguridad – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato. ritterwerk no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que el montaje sea irregular y/o deciente.
29 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden.
30 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water .
31 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- zing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert.
32 V oorbereiding • Haal de snijwarenslede (1 1) eraf. T rek de snijwarenslede naar voren tot de eerste aanslag. T il hem een stukje op en trek hem over de eerste aanslag tot aan de tweede aanslag. T rek hem opnieuw een stukje op en trek hem geheel van het apparaat af.
33 Nederlands MONT AGE EN INBOUW Op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing vindt u de tekeningen met de montage- en inbouwmaten. V eiligheidsaanwijzingen – De montage moet in elk geval worden uitgevoerd door geschoold personeel.
34 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private husholdninger , og ikke i næringsvirksomhet.
35 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het.
36 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . BRUKSOMRÅDE Multioppskjærmaskinen egner seg til oppskjæring av matvarer i private husholdninger .
37 Med jevne mellomrom • Rengjør alle demonterte deler inkludert rundkniven grundig i varmt vann (ikke i oppvaskmas- kinen). • Rengjør huset bak kniven ved hjelp av en tørr klut eller en liten kost. Merk! Bruk aldri skuremidler , svamper med ru overate eller harde børster .
38 MONTERING OG INNBYGGING På den siste siden i denne bruksanvisningen nner du tegninger med monterings- og innbyggingsmål. Sikkerhetsbestemmelser – Det er viktig at monteringen utføres av en fagperson. rit- terwerk fraskriver seg ethvert ansvar for konsekvenser av ikke forskriftsmessig eller utilstrekkelig montering.
39 Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání.
40 proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidli - ci, nikoli za kabel.
41 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem.
42 • Demontované díly včetně kotoučového nože důkladně očis - těte v teplé vodě (nikoli v myčce). • Očistěte skříň za nožem suchou utěrkou, příp. štětcem. Upozornění: Nepoužívejte abrazivní prostřed - ky , houbičky s drsným povrchem nebo tvrdé kartáče.
43 Čeština Na posledních stranách tohoto návodu k obsluze najdete výkre - sy a rozměry pro montáž. – Přístroj musí instalovat odbor - ný pracovník.
44 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készü- lék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz - tonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad hasz- nálni, ipari célra nem.
45 – A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig. Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót.
46 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz - nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának.
47 Szerelje ki a vágókést: • Nyissa fel a késrögzítő zárat (13), forgassa el az óramu- tató járása szerint, és vegye le. • Fogja meg a vágókést a köze- pénél, és vegye ki. Minden vágás után • Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett részeket (beleértve a vágókést is).
48 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÉPÍTÉS A jelen használati utasítás utol- só oldalain található ábrák tar- talmazzák az összeszerelési és beépítési méreteket is. Biztonsági tudnivalók – A beépítést minden eset- ben szakember végezze.
49 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY - Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
50 – Nie dopuścić, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie dłużej niż przez 5 minut. –.
51 Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządze - nia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następ - nemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem.
52 Przygotowanie • Zdjąć prowadnicę produk - tów (1 1). Pociągnąć prowadnicę produktów do przodu, aż do pierwszego ogranicznika. Lekko ją unieść i pociągnąć poza pierw - szy ogranicznik do kolejnego. Ponownie ją unieść i całkowicie wyciągnąć z urządzenia.
53 Polski Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji znajdują się schematy montażu i zabudowy . – Montaż może wykonać jedy - nie wykwalikowany personel.
54 UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používaj - te len v domácnosti, a nie na komerčné účely .
55 – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky .
56 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju.
57 V ybratie kotúčového noža: • V yklopte uzáver noža (13), otočte ho v smere chodu hodino - vých ručičiek a odoberte ho. • Uchopte kotúčový nôž v strede otáčania a vyberte ho. • Utrite kryt a všetky odobraté časti vrátane kotúčového noža vlhkou handričkou.
58 Slovenčina Na posledných stranách tohto návodu na použitie nájdete nákresy s montážnymi rozmermi a rozmermi osadenia. – Montáž prístroja musí v kaž - dom prípade vykonať odbor - ný personál.
59 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporab ljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Vgradnjo (glejte stran 63) mora vedno opraviti strokovno oseb- je.
60 – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač.
61 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. NAMEN V ečnamenski rezalnik je namen jen rezanju živil.
62 • Vse odstranjene dele, vključno z okroglim rezilom, temeljito oči - stite v topli vodi (ne v pomivalnem stroju). • Ohišje za rezilom očistite s suho krpo/čopičem. Opomba: Ne uporabljajte abrazivnih čistil, gobic z grobo površino ali trdih ščetk.
63 Slovenščina VGRADNJA Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete risbe z dimenzi- jami za vgradnjo. V arnostni napotki – Vgradnjo mora v vsakem primeru opraviti strokovno osebje. Družba ritterwerk ne odgovarja za posledice vgra- dnje, ki ni skladna s predpisi in/ali je pomanjkljiva.
64 Чтобы из бежа ть трав м или повреждения у стройства, об.
65 к ами, жаркое в се тке или про - дукты питания в упаковке! – Никог да не позв оляйт е устройств у рабо та ть беспре - рывно бо лее 5 минут .
66 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте р уко - водств о перед запуском у строй - ства.
67 • Снимите направ ляющие (1 1). Потянит е направляющие вперед до первог о упора. Слег - ка приподнимите их и по тяните через первый упор далее до второг о.
68 Русский На последних страницах э то - го руково дства по эксплуа та - ции Вы найде те установо чные размеры.
Stand: 03/13 T eile-Nr. 546.600 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der W ald - bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, V erletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt.
デバイスRitter AES 72 SRの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Ritter AES 72 SRをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはRitter AES 72 SRの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Ritter AES 72 SRの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Ritter AES 72 SRで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Ritter AES 72 SRを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はRitter AES 72 SRの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Ritter AES 72 SRに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちRitter AES 72 SRデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。